收藏 分享(赏)

唐雎不辱使命实词、逐句翻译.doc

上传人:weiwoduzun 文档编号:4428785 上传时间:2018-12-28 格式:DOC 页数:2 大小:56KB
下载 相关 举报
唐雎不辱使命实词、逐句翻译.doc_第1页
第1页 / 共2页
唐雎不辱使命实词、逐句翻译.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、唐雎不辱使命原文译文对照实词解释 句子翻译秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”使:派 谓:对说 欲:想要 易:交换 许:答应秦始皇派人对安陵君说:“我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答 应 我!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;加:给予 惠:恩惠 易:交换 善:好 安陵君说“大王给予恩惠,用大的交 换小的,很好。 虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”然:这样 受:接受 愿:愿意 守:守护虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。悦:高兴 使:派 使:出使秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。秦

2、王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?易:交换 听:听从秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以:凭借。 存:幸存况且秦国灭亡韩国和魏国,然而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,以君为长者,故不错意也。以:把长者:忠厚长者 错:通“措”,放置 是(因为我)把安陵君当作忠厚长者,所以不打他的主意。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”请:让 广:扩充 逆:违背 轻:轻视现在我用十倍的土地,让安陵君 扩大领土,但他 违背我的意愿,是轻视我吗?唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,

3、是:这样。唐雎回答说“不,不是这样。安陵君从先王那里接受封地并守护它。虽千里不敢易也,岂直五百里哉?易:交换 直:只,仅仅 即使方圆千里的土地也不敢交换,何况 仅仅用五百里(就能交换)吗?”秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”怫然:盛怒的样子 尝:曾经。 闻:听说 秦王气势汹汹的发怒了,对唐雎 说:“您曾听说过天子子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。 ” 秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里。 ” 唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”布衣:平民。唐雎说“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头

4、抢地尔。” 免:摘掉 冠:帽子 徒:光着跣:脚 抢:撞秦王说:平民发怒,不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。 ”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。庸夫:平庸无能的人 士:有才能有胆识的人。唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;袭:扫过 从前专诸 刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴 扫过月亮,聂政之刺韩傀也,白虹贯日;贯:直冲聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲太阳;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。仓:通“苍”青色。 要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑 击到宫殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。发:发作。 休:吉祥 祲:不详。休祲:吉凶

5、的征兆。这三个人,都是出身平民的有胆识的人, 心里的怒气还没发作,上天就降下了征兆,现在,他们)连同我将成为四个人了。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。 ”挺剑而起。缟素:白色丝织品,这里是穿丧 服挺:拔。如果有才能胆识的人要发怒,就要 让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今天就是这样。 ” (于是)拔出宝剑站起来。秦王色挠,长跪而谢之,曰:挠:屈服 谢:道歉秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:谕:明白,懂得先生请坐!怎么会到这种(地步) ! 我明白了:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。 ”徒:只韩国、魏国灭亡,而安陵却凭借五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生啊。”

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 翻译基础知识

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报