收藏 分享(赏)

翻译常用方法课堂练习,2010.12+.ppt

上传人:ysd1539 文档编号:4764651 上传时间:2019-01-11 格式:PPT 页数:51 大小:100.50KB
下载 相关 举报
翻译常用方法课堂练习,2010.12+.ppt_第1页
第1页 / 共51页
翻译常用方法课堂练习,2010.12+.ppt_第2页
第2页 / 共51页
翻译常用方法课堂练习,2010.12+.ppt_第3页
第3页 / 共51页
翻译常用方法课堂练习,2010.12+.ppt_第4页
第4页 / 共51页
翻译常用方法课堂练习,2010.12+.ppt_第5页
第5页 / 共51页
点击查看更多>>
资源描述

1、翻译常用方法课堂练习,1. We had plenty of company in the way of wagonloads and mule-loads of tourists- and dust.,1. We had plenty of company in the way of wagonloads and mule-loads of tourists- and dust.Version A: 我们有很多以马车装载和骡子负载的旅游者这种方式的同伴-和尘土。,1. We had plenty of company in the way of wagonloads and mule-loa

2、ds of tourists- and dust.Version B: 跟我们做伴的真不少,有乘马车的游客,又骑骡子的游客-一路尘土飞扬。,1. We had plenty of company in the way of wagonloads and mule-loads of tourists- and dust.Version C: 我们的旅伴真不少:马车载的,骡子骑的,还有滚滚尘土。,2. “Its an order from President Bush.” “I dont care if it is from bush, tree, or grass.”,2. “Its an or

3、der from President Bush.”. “I dont care if it is from bush, tree, or grass.”Version A: “这是布什总统的命令”。 “我不在意它来自灌木、树、还是草。”,2. “Its an order from President Bush.”. “I dont care if it is from bush, tree, or grass.”Version B:“这是布什总统的命令”。“我才不在乎它来自布什、树木还是草呢”。,2. “Its an order from President Bush.”. “I dont c

4、are if it is from bush, tree, or grass.”Version C: “这是布什总统的命令”。“管它什么布什,布头,还是布片呢,与我无关。,3. But Dianas champions were overwhelmingly women. Like many of them, she had a heartless husband, in-laws from hell, and fickle boyfriends.,3) But Dianas champions were overwhelmingly women. Like many of them, she

5、 had a heartless husband, in-laws from hell, and fickle boyfriends.Version A: 可是黛安娜的冠军绝大多数是妇女。像他们中的很多,她有一个无情的丈夫,来自地狱的姻亲,感情易变的男朋友。,3. But Dianas champions were overwhelmingly women. Like many of them, she had a heartless husband, in-laws from hell, and fickle boyfriends.Version B:可是黛安娜的拥护者绝大多数是妇女。和他们

6、中的很多人一样,她有一个无情无义的丈夫,地狱般的姻亲,见异思迁的男朋友。,3. But Dianas champions were overwhelmingly women. Like many of them, she had a heartless husband, in-laws from hell, and fickle boyfriends.Version C:而拥护黛安娜的绝大多数是妇女。因为她的遭遇和他们中的许多人相似:丈夫无情无义,婆家人蛮不讲理,男友个个负心。,4. He was a dead shot. However, he met his Waterloo this t

7、ime.,4. He was a dead shot. However, he met his Waterloo this time.他是一个神枪手,可这一次却遭到惨败。,5. After his failure of his last novel, his reputation stands on slippery ground. 他的上一部小说写砸了之后,他的名声就岌岌可危了。,6. He carried on his age astonishingly well.,6. He carried on his age astonishingly well.他一点不显老。,7. There w

8、ere several straws in the wind.,7. There were several straws in the wind. 真还有些蛛丝马迹可寻。,8. The custom had its spring in another country.,8. The custom had its spring in another country.这种风俗起源于别的国家。,9. The elevator girl reads books between passengers.,9. The elevator girl reads books between passengers

9、.这位开电梯的姑娘在没有客人乘电梯的时候抽空读书。,10. Dont do your own thing, or you will meet with failure.,10. Dont do your own thing, or you will meet with failure.不要一意孤行。否则,你会遭到失败的。,11. She was born with a silver spoon in her mouth.,11. She was born with a silver spoon in her mouth.她生长在富贵之家。,12. It is a long lane that

10、has no turning.,12. It is a long lane that has no turning.无论多长的巷子也有拐弯之处。 (路必有弯,事必有变。),13. We cannot estimate the value of modern science too much.对现代科学的价值无论如何重视也不会过分。,14. He was only a cock of the dunghill.,14. He was only a cock of the dunghill.直译:他不过是在自家粪丘上啼叫的公鸡而已。意译:他只是个井底之蛙。,15. A burned child dreads the fire.,16. A burned child dreads the fire.直译:烧伤的孩子害怕火。意译:一朝被蛇咬,十年怕井绳。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 翻译基础知识

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报