1、Unit 10,中国菜肴的翻译,一 以主料开头的翻译方法 1 介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁 chicken cubes with almond 牛肉豆腐 beef with bean curd 西红柿炒蛋 Scrambled egg with tomato 2 介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with, in)味汁 例:芥末鸭掌 duck webs with mustard sauce 葱油鸡 chicken in Scallion oil 米酒鱼卷 fish rolls with rice wine,二、以烹制方法开头的翻译方法 1
2、 介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊 soft-fried pork fillet 烤乳猪 roast suckling pig 炒鳝片 Stir-fried eel slices 2 介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条 braised chicken fillet with tender ginger 3 介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with, in)味汁 例:红烧牛肉 braised beef with brown sauce 鱼香肉丝 fried shredded pork with
3、 Sweet and sour sauce 清炖猪蹄 stewed pig hoof in clean soup,三、以形状或口感开头的翻译方法 1 介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡 crisp chicken with sesame 陈皮兔丁 diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片 Sliced chicken with seasonal vegetables 2 介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨 crisp fried spareribs 水煮嫩鱼 tender ste
4、wed fish 香煎鸡块 fragrant fried chicken 3 介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片 sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块 cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁 crisp shrimps with rice wine sauce,四、以人名或地名开头的翻译方法 1 介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 公式:人名(地名)+主料 例:麻婆豆腐 Ma Po bean curd 四川水饺Sichuan boiled dumpling 2 介绍菜肴
5、的创始人(发源地)、烹法和主料 公式:人名(地名)+烹法+主料 例:东坡煨肘 DongPo stewed pork joint 北京烤鸭 Beijing Roast Duck 在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法: 1.sauteed chicken cubes with peanuts 2.Gongbao chicken cubes 3.diced chicken with chili and peanuts 由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法
6、,则可根据各人的习惯和具体情况确定。只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。,中国经典传统小吃中英文对照翻译,中式早点烧饼 Clay oven rolls油条 Fried bread stick韭菜盒Fried leek dumplings水饺 Boiled dumplings蒸饺 Steamed dumplings馒头 Steamed buns 割包 Steamed sandwich咸鸭蛋Salted duck egg饭团 Rice and vegetable roll 蛋饼 Egg cakes 皮蛋
7、100-year egg豆浆 Soybean milk,饭 类稀饭 Rice porridge白饭 Plain white rice油饭 Glutinous oil rice糯米饭Glutinous rice 卤肉饭Braised pork rice蛋炒饭Fried rice with egg地瓜粥Sweet potato congee,面 类馄饨面Wonton & noodles刀削面Sliced noodles麻辣面Spicy hot noodles 麻酱面Sesame paste noodles鴨肉面Duck with noodles鱔魚面Eel noodles乌龙面Seafood no
8、odles 榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles牡蛎细面 Oyster thin noodles板条 Flat noodles米粉 Rice noodles炒米粉Fried rice noodles冬粉 Green bean noodle,汤 类 鱼丸汤Fish ball soup貢丸汤Meat ball soup蛋花汤Egg & vegetable soup蛤蜊汤Clams soup牡蛎汤Oyster soup 紫菜汤Seaweed soup酸辣汤Sweet & sour soup馄饨汤Wonton soup猪肠汤Pork intestine s
9、oup肉羹汤Pork thick soup鱿鱼汤Squid soup 花枝羹Squid thick soup,Practice,1. memory training 知识产权的完善促进技术革新 IPR Protection in US,2. note-taking 魏副部长在2005年的主题演讲 Speech by Secretary of Commerce,Interpreting,单句: 1.美国报纸和世界其他国家一样,既有耸人听闻的小报,报道犯罪、色情和小道消息,也有严肃报刊,聚焦时事新闻,分析国际时事。Like the press in most other countries, Am
10、erican newspapers range from the sensational, which feature crime, sex and gossip, to the serious, which focus on factual news and the analysis of world events.2.电子商务是个充满挑战、充满活力的领域,变革、发展和创新是其根本准则。E-commerce is a challenging and dynamic area where change, growth and innovation are the norm.3.剑桥大学培养出了
11、诸如牛顿、培根、拜伦、弥尔顿、达尔文这样的伟大科学家、思想家和诗人,他们为人类的进步作出了杰出的贡献。Cambridge University has nurtured great scientists, thinkers and poets such as Newton, Bacon, Byron, Milton and Darwin, who made outstanding contribution to the progress of mankind.4.大部分反对转基因食品的呼声来自于富裕的西方国家,那里的人民生活富足,不愁温饱。Opposition to genetically m
12、odified foods had come mostly from rich Western countries, whose people had more than enough to eat.5.家庭是社会的传统组成部分,而美国青年越来越拒绝婚姻,使这种观念受到了挑战。he idea that family is the traditional unit of society is challenged by American youth who are increasingly turning down marriage.,6. 全球化是经济增长的强大推动力,为提高APEC大家庭的人
13、民生活水平和社会福利带来了希望。Globalization is a powerful force that stimulates economic growth, and holds great promises for delivering higher living standards to people and improving social well-being for APEC communities. 7. 在美国发生的恐怖袭击事件和其他一切形式的恐怖行为,不论发生在何时、何地,针对何人,由谁所为,都严重威胁着所有人民,所有信仰,以及所有国家的和平、繁荣和安全。The terr
14、orist attacks on the United States as well as other terrorist acts in all forms and manifestations, committed wherever, whenever and by whomsoever, are a profound threat to the peace, prosperity and security of all people, of all faiths, of all nations. 8.挪威自然十分关切欧洲和大西洋国家的发展,因为这些发展大大有助于维护世界上我们这一地区的和
15、平与安全。Norway is, quite naturally, paying great attention to developments is Europe and in the Atlantic community, which are so instrumental to the maintenance of peace and security in our part of the world. 9.人们常说科学是把双刃剑,增长了财富,带来了安逸的同时,也使人们恐惧着克隆人之类的潜在危险。Science is often referred to as a double-edged
16、sword, increasing our wealth and comfort while leaving people in fear of potential dangers like human cloning. 10.与此形成鲜明对比的是,生活在城市意味着在钢筋混凝土的荒原上,苦苦挣扎苟延残喘。In marked contrast to this is the fact that living in the city is an intense struggle to survive in a concrete waste land.,段子:1.在我看来,美国向外扩张的美国文化势力中
17、,时代绝对可以与可口可乐、麦当劳并驾齐驱。在香港的地铁里,我曾看到衣冠楚楚的工商从业员一脸严肃地看时代,那种全身心投入阅读的感觉实在给我太深刻的印象在这种全球经济命脉一体化的年代,时代的声音与这些香港工商从业人员的饭碗的确存在某种关联。译文:I believe that TIME is something comparable to Coke or MacDonalds in the cultural invasion of the United States to the other countries. In the subway of Hong Kong, I had seen well
18、-dressed people reading TIME attentively, which really impressed me. To be honest, TIME offers a good direction to the businessmen about their choice in work in a gradually globalized world.,2. 在这期间,人们一觉醒来,便想知道也不得不知道今天又有多少人在战争中阵亡,美英联军离巴格达还有多少公里,萨达姆是不是已经被炸死,好像全世界在为我们放着哨。我们不再满足“TNT”(Today News Today今日
19、消息今日报道),而是“NNN”(Now News Now现场消息现在报道)。很难说是人们对战争的关注激发了电视机构的热情,还是直播刺激了人们对战争的关注,但不管怎么说,直播这一现代传播手段,几乎可以说是传媒满足人类攫取信息无限欲望的最高、也是最完美的形式。译文:Recently, people attached unprecedented attention to the Iraq warthey wanted to and had to know the new causalities in the war, the distance left between the US and Brit
20、ish coalition army, whether Saddam is still alive. It seemed that the whole world were there on watch for us. We chose NNN instead TNT in our news-hunting. It is quite hard to say it is the concerns of people for war that evoked the enthusiasm of the television industry or it is the live reports sti
21、mulated peoples interests to war. Anyway, live broadcasting, a modern transmission way, offers the best and nearly perfect means satisfying peoples infinite desire for more information.,Topic: Whom do you care about except yourself?,A university teacher said his students were self-centered and not r
22、esponsible after he stayed with them during a month-long internship. The students didnt even help with housework. To make things worse, they showed no respect or gratitude towards the teacher, who allowed the students to stay in his apartment for free. Questions for reference: 1. Are the above-mentioned students typical of college students nowadays? 2. What causes the lack of responsibility among college students? 3. How can the students learn to take social responsibility?,