收藏 分享(赏)

翻译概论(1-1).ppt

上传人:11xg27ws 文档编号:4783753 上传时间:2019-01-12 格式:PPT 页数:28 大小:189.50KB
下载 相关 举报
翻译概论(1-1).ppt_第1页
第1页 / 共28页
翻译概论(1-1).ppt_第2页
第2页 / 共28页
翻译概论(1-1).ppt_第3页
第3页 / 共28页
翻译概论(1-1).ppt_第4页
第4页 / 共28页
翻译概论(1-1).ppt_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

1、英汉互译,English-Chinese Translation,教学目的要求 教学重点难点 作业与考核 教学方法及手段,教学目的要求,英汉翻译理论+实践,理论水平+实践能力,2.教学重点难点,1)对英汉双语特点的认识; 2)对英汉翻译技巧的认识与利用; 3)对英汉文化、思维的了解;,3.作业与考核,每次课都有作业 部分作业批改并登记成绩 期末为闭卷,题源来自教师的课堂内容和课后练习形成性评估:课堂参与,答题情况,考勤,纪律,作业,4.教学方法及手段,小组讨论 学生陈述 教师讲评,第一章: 翻译概论(翻译的定义和翻译的标准),简史 ( brief history),按 经济 文化 政治发展过程

2、的最高峰,第一次,隋唐:佛经翻译,第二次,明朝后期:中国是当时最为先进和发达的国家,第三次,鸦片战争:沦为半殖民,文化入侵.被迫开放,第四次,改革开放,我国各时期翻译家的代表人物,1古代:玄奘(佛经翻译),徐光启(数学、天文学等科技翻译)。 (古代佛经三大翻译家:玄奘、鸠摩罗什、真谛) 2近代:严复(政治、哲学、社会学翻译),林纾(文学翻译),马建忠(语言学翻译),辜鸿铭(中译英),3现当代:鲁迅(文学),瞿秋白(马克思主义哲学、苏俄文学)、梁实秋,林语堂,傅雷,钱钟书,朱生豪等(戏剧)。,翻译的定义 Definition,张培基英汉翻译教程绪论:翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容

3、正确而完整地重新表达出来的语言活动。,翻译的定义 Definition,美国现代翻译家、语言学会主席尤金奈达(Eugene A Nida)1968 :Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.,翻译的意义 Importance,Purposes 1. to promote com

4、munication between nations促进国家、民族间的交流 2. to learn or absorb advanced science and technology and culture学习、吸收其他民族先进科技与文化,翻译的意义 Importance,学习 西方文明,传播 中华文明,翻译的标准 Criterions,严复:信、达、雅。 翻译工作有三项不易做到的事: 忠实于原文, 译笔流畅明白, 文字典雅。,信、达、雅 的正确理解,信-忠实fidelity /faithfulness / Loyalty/ accuracy 达-expressiveness-通顺fluenc

5、y 雅-优美elegance,翻译的方法 methods,直译 意译,翻译的方法 methods,语言:不同文化概念结构不同语义结构形式不同的文化交际模式不同概念结构方法,翻译的方法 methods,翻译:并非机械对应,原文,理解,目标语,Examples,1)Milky Way *牛奶路 银河系 2)Wet Paint *湿油漆 油漆未干 3)Wet floor. *湿地板 小心地滑! 4)This is the last thing he will do. *这是他干的最后一件事。 这是他最不愿干的事。,Examples,5)What a very unattractive woman,

6、I thought, apart from the ugly expression the presence of Englishmen called forth. *多么很不动人的女人啊,我心想,除了在英国人面前表现出的那种丑态。 我心中暗想,这个女人一无动人之处,惟有她在英国人面前摆出的那副丑相还惹人注意。,Examples,6)It is possible that they never imagined that any considerable amount public opinion would be rallied in their favour. *这是有可能的:他们从未想象过有任何相当数量的公众意见会聚集到对他们有利方面来。(结构忠实,但意思不通顺) 改译 他们可能决没有想到,竟会有那么多的舆论支持他们。(既忠实又通顺),Practice:,The sun, which had hidden all day,now came out in all its splendor. 那个整天躲在云层里的太阳,现在又光芒四射地露面了。,试译为:太阳一整天都躲在云里,现在出来了,光芒四射。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 翻译基础知识

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报