1、翻译作业三讲解,翻译下列句子,注意使用直译或意译的方法: 1. One might as well not know a thing at all as know it but imperfectly. 与其一知半解,不如全然不知。,2. My sister goes back to the fat farm again. 我妹妹又去减肥中心了。,3. The research finds that young women are heading for an early graves through smoking and of lack of exercise. 这项研究发现,青年妇女由于
2、抽烟和缺乏运动,将大大缩短自己的寿命。,4. Jack and his wife have had two decades investing in each other since their marriage. 杰克和他老婆结婚20年来,一直相亲相爱。,5. His son lives under the government expense.他儿子正在蹲班房。,6. We are here today and gone tomorrow.人生如朝露,转瞬即逝。,7. Many more people filed for bankruptcy in the 90s. This is ano
3、ther of those man-bite-dog stories.90年代有更多的人提出破产申请,这又是一条具有新闻价值的消息。,8. This machine is the last word in technical skill.这台机器在技术上处于领先水平。,9. 随着现代医学的发展,过去许多导致人大量死亡的疾病今天已不再是不可治愈的了。 With the development of modern medicine, many of the diseases from which people died in great numbers are no longer incurabl
4、e now.,10. 良好的自然环境,加上便利的水上交通运输使这个地区成为投资的热点。 Good natural environment, coupled with convenient water transportation, makes the area a hot spot for investment.,11. 人们常因一叶障目而不见泰山。 People often have their view of the important overshadowed by what is close at hand.,12. 书到用时方恨少;事非经过不知难。 It is only when i
5、t comes to the application of our book learning that we regret starving ourselves of it; it is not until we have accomplished a task that we come to appreciate how difficult it is.,13. 用抛硬币的方式来决定事情时,我们通常会说,“反面,我赢;正面,你赢。” When you toss the coin to decide something, usually you will say, “Tails, I win; heads, you win.”,14. 好景不常在,好花不常开。 原译:Good times dont last long, and beautiful flowers dont blossom long. 改译:No morning sun lasts a whole day.,