1、江西中医学院科技学院毕业论文(设计)开题报告题目 从英汉委婉语对比中透析中西文化差异系 人文系 专业 英语(医药贸易)学生姓名 宋凡凡 学号 201002023002班级 10 英语(医药贸易) 指导教师 杨建梅一、选题的理由和依据:委婉语(euphemism)是各民族文化中普遍存在的一种文化现象,是协调人际关系的一种重要手段。委婉语的使用,不但能反映一个人的思想和语言修养,而且能够反映一个社会的文明程度和名族价值观。英汉语言中存在着大量的委婉语,却由于英汉语言特点的差异和文化价值的不同,英汉委婉语各具特色。找出两者之间的种种不同,从二者的语言体系、文化背景等方面追根溯源,透析中西文化差异。二
2、、选题的意义:(1)理论意义:本研究从中西委婉语的对比出发,通过对比分析,对于中西文化研究具有一定的理论意义。(2)现实意义:作者希望通过这篇对英汉文化中的委婉语的研究的论文,帮助到跨文化交际者,让其在理解以及使用委婉语方面不再感到困惑。三、国内外研究现状及发展情况(含文献综述):18 世纪 80 年代初,英国作家 Gorge Blunt 就在英语中首次引用了euphemism 一词,并给了这样一个定义:(Euphemism)is a good of favorable interpretation of a bed word。西方学者对委婉语的研究可以追溯到 18 世纪 80 年代初。英国学
3、者 James George Frazer 是最早开始系统研究委婉语的学者之一。在“A golden BoughA Study in Magic and Religion”(1991)一书中,Frazer 利用了大量的篇幅(四个章节)来研究禁忌语言、行为、事物和人名。直到 1991 年 Allen 和 Burridge 出版 Euphemism and Dysphemism 一书,这本书对于从语用角度来研究英语委婉语的学者来说是非常有用的,同时也是国内委婉语研究者参考最为频繁的著作之一。在国内,对委婉语的研究,仅 1994-2010 这十几年,中国学术期刊网上有关委婉语的研究论文就达 700
4、余篇。刘纯豹主编的英语委婉语词典 (1933)更是主要的直接或间接地参考文献之一。不过国内对英汉委婉语对比和翻译研究做得比较少。四、研究内容(内容、结构框架以及要突破的难点):研究内容:中西文化差异结构框架:导论一、背景介绍(一) 委婉语1.委婉语的定义2.委婉语的起源与发展(二) 中西文化下的委婉语1.中方背景下的委婉语2.西方背景下的委婉语二、英汉委婉语对比(一)英汉委婉语的相同点(二)英汉委婉语的不同点1.表达方式不同2.反映的道德观念不同3.反映的宗教信仰不同4.所体现的心理特点不同三、英汉委婉语中反映的中西文化差异(一)英汉委婉语对比中反映出的中西文化差异(二)产生各种文化差异的原因
5、结语要突破的难点:委婉语与文化之间的深层次联系五、研究方法、手段和计划:(1)研究方法和手段:文献调查法(2)总体安排计划和进度六、研究目标:通过从英汉委婉语对比中透析中西文化差异的研究,本文拟达到以下几个目标:1.了解委婉语的用途,帮助文化交际者理解和正确使用委婉语。2.找到委婉语与中西文化之间的联系,为文章的论述找到理论依据,得到科学的分析结果。七、主要参考文献:1.Judith S. Neaman & Carole G. Silver. Kind Words:A Thesaurus of Euphemisms M . Facts on File,Inc. 1983 2.James George Frazer. The Golden Bough: A Study in Magic and ReligionM3.Keith Allan & Kate Burridge.Euphemism and Dysphemism M19914.20 世纪以来国内外委婉语研究综述 王丹 D5.束定芳 徐金元 委婉语研究回顾与前瞻M6.邵军航 樊葳葳 委婉语的分类研究M说明:参考文献可以附页。