收藏 分享(赏)

2011年BEC热词聚集.doc

上传人:精品资料 文档编号:9826020 上传时间:2019-09-09 格式:DOC 页数:19 大小:90KB
下载 相关 举报
2011年BEC热词聚集.doc_第1页
第1页 / 共19页
2011年BEC热词聚集.doc_第2页
第2页 / 共19页
2011年BEC热词聚集.doc_第3页
第3页 / 共19页
2011年BEC热词聚集.doc_第4页
第4页 / 共19页
2011年BEC热词聚集.doc_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

1、BEC 热词聚集第 1 期: 汽车以旧换新一期聚焦一个商务词条,例句,热词解析,积少成多,让大家快速有效得掌握时尚、实用的商务英语。 Chinese government has begun to seek public opinion on subsidy program for auto replacement.中国政府近期就汽车以旧换新补贴政策公开征求意见。“热词”解析auto replacement:就是指 “汽车以旧换新”。如果后面多加一个词变成 auto replacement part,就不是换车了,而是“汽车配件”的意思。那么,之前进行中“家电以旧换新”自然就是 home-ap

2、pliance replacement 了。延伸阅读2009 年 8 月 1 日起,老旧汽车、“黄标车”以旧换新的车主就可以到所在地的以旧换新联合服务窗口申请最高 6000 元的补贴资金。日前,商务部、财政部等相关部委联合公开征求汽车以旧换新实施办法(征求意见稿) 的意见。Replacement 在这里做 “替换”讲,日常生活中也会经常用到。比如:有时候我们的银行卡丢了需要补办,这个就叫 bank card replacement;或者单位有高管突然辞职,HR 就得立马想出 personnel replacement(人力调配)的方案;以及很多数码产品销售商都为用户提供 battery rep

3、lacement program(电池置换服务)等。第 2 期:富二代穷二代 The simultaneous emergence of the “rich second generation“ has triggered a heated debate in the Chinese media.涌现出的“富二代”在中国媒体间引发了热议。“热词”解析rich second generation:就是如今的“富二代”。而 poor second generation(贫二代)则是从 rich second generation(也可以略写为 Rich 2G)衍生出的字眼。延伸阅读顾名思义,ric

4、h second generation 出生自富裕的 nouveau riche(新兴富裕)家庭,他们身着 brand-name clothes(名牌服饰),开着 luxury cars(豪华轿车),很多人认为这些 rich second generation 纯属是在 flaunt their wealth(炫富)。但并不是所有高校都支持学生开车进学校。例如在复旦大学,即使是回校充电的 MBA也不准开车进校园,而且很多道路设计成了 one-way street(单行道),而上海交大则在校内提供了 shuttle bus(摆渡车)和 bicycle rental service(自行车出租服务

5、)。While the lavishing of gifts by the countrys nouveau riche on their children is seen as beyond reproach, the sharp contrast they present with the poor students, who have never seen 10 100-yuan-notes at one time, is arousing concern over the yawning wealth gap.虽说这些新兴富裕阶层给自己孩子送奢华的礼物无可厚非,但是他们跟那些从来没有同

6、时见过十张 100 元钱的贫困学生们形成的强烈对比,正在引起越来越多人对不断加大的贫富差距的关注。第 3 期:物业税The introduction of property tax can be regarded as a measure to discourage the speculative property transactions.开征物业税在某种意义上可以被视为打击投机性购房的一种措施。“热词”解析property tax:就是指“物业税”。“物业税”,属于 realty tax(不动产税,房产税),主要是针对土地、房屋等不动产,要求其所有者或承租人每年都要缴纳一定税款,而应缴纳的

7、税值会随着不动产市场价值的升高而提高。Simulated property tax collection(物业税“空转”,模拟征税,指虽然没有实际征税,但一切步骤和真实收税流程相同)已在 pilot cities(试点城市)实施了六年之久。延伸阅读征收 property tax 是遏制过高 house price (房价)的一种措施,有利于打击speculative property transactions(投机性房产交易),控制 property bubble(房地产泡沫),使 property market(房地产市场)良性发展。据专家预计, commercial property(商业

8、地产)将先于 residential property(住宅地产)征收 property tax。有关人士呼吁地方政府对 land conveyance fees(土地出让金)等 land revenues(土地收益)的使用情况进行公示。第 4 期:GRE 重考门 The affected examinees can take a free make-up test.受影响的考生可以选择参加免费重考。“热词”解析make-up test:指的是“重考”,也可以表示“补考”。在这一事件发生后,ETS(Educational Testing Service,美国教育考试服务中心)提供了三种方案作为

9、 remedial measures(补救措施)。在重考之外,affected examinees(受影响的考生)也可以选择 full refund(全额退款)。延伸阅读10 月 28 日,由于误用旧考试题,ETS 宣布取消所有参加今年 10 月 23 日在中国大陆地区 GRE 普通考试考生的成绩。主办方提出了三个方案来弥补考生的损失。这一事件对计划赴美留学的学生备考及申请进度造成了冲击。GRE 的全称是 Graduate Record Examination,中文名称为“美国研究生入学考试”,适用于除法律与商业外的各专业。GRE 是美国、加拿大的大学各类研究生院要求申请者所必须具备的一个考试

10、成绩,也是教授对申请者是否授予奖学金所依据的最重要的标准。此次 GRE“重考门”让一些 overseas study agencies(留学代理机构)意外地大赚了一笔。由于重考将占用很多时间,考生没空准备 application materials(申请材料),只好请留学代理机构代劳。第 5 期:外挂程序 A new tag-on service run by 360 Safe has affected the normal functioning of QQ.360 安全卫士运行的一款最新外挂导致了 QQ 失去相关功能。“热词”解析tag-on service:就是指“外挂”tag on 原

11、意是指“加上,附加”。外挂的最初是“外部调用程序”的通俗称法,如今多用来指专门针对一个或多个网络游戏,通过改变网络游戏软件的部分程序制作而成的作弊程序,也称为 cheating program 或者 hack tools。延伸阅读QQ 是常见的一款 instant messaging service(即时聊天工具),而 360 则是一款常见的 anti-virus software(反病毒软件),两家纷争的焦点在于 privacy leaks(隐私泄露),而且腾讯认为 360 对其进行了 malicious slander(恶意诋毁)以及 business foul play(商业不正当竞争)

12、。第 6 期:公共交通Part of the public transportation service will be free to people in Guangzhou during the Asian Games.在亚运会期间广州市的部分公共交通将免费供人们使用。“热词”解析the public transportation service:指的是“ 公共交通”。除了传统的公交、地铁等交通方式外, 还有 waterbus(水上巴士、轮渡),但airport express(机场快线)、bus routes connecting downtown and suburban areas(

13、市区与郊区之间的公路客运班线)等交通方式。延伸阅读平时我们一说 free ride(免费乘车),首先想到的是 “搭便车”,还可以用 hitchhike或者 give someone a lift/ride 来表示。在国外,如果你想在路上享受 free ride,那就要在路边等车时冲着司机 thumb up(竖起大拇指),因此 “搭便车”也可叫 thumbing up a ride,“搭便车的旅行者”则称为 hitchhiker。第 7 期:科学素养The proportion of people in China with basic scientific knowledge is growi

14、ng, but scientific literacy is still low.我国具备基本科学知识的公众人数正在增长,但科学素养仍处于低水平。“热词”解析scientific literacy:就是指“科学素养”,也称为“科学素质 ”。Literacy 本意是指“读写能力”,比如 mass literacy(公民识字率),educated、lettered、learned 都可以表示类似的含义。反之,不识字的“文盲”就可以用an illiterate person 或直接用 an illiterate 来表示。延伸阅读Literacy 还引申为在某一领域的能力或相关知识,例如 comput

15、er literacy(有使用电脑的能力)、emotional literacy(与文化素养相对的情感素养)。公众科学素养主要指人们对科学知识、科学研究过程及方法、科学对社会的影响的理解程度。公众如果缺乏 scientific literacy,就会迷信一些 unscientific(不科学、违背科学方法的)说法,这里注意要与 non-scientific(不涉及科学的、与科学无关的)这个表达相混淆。第 8 期:赔偿金 British oil giant BP has told a court it was committed to waiving the legal cap on its l

16、iability from the Gulf oil spill.英国石油业巨头英国石油公司已向法院承诺放弃该公司对海湾漏油事件的法定赔偿金上限。“热词”解析legal cap on liability:指的是“赔偿责任的法定上限”,在这里指的是“法定赔偿金上限”。Liability cost 指的是“赔偿金”,liability 一词的意思是“(法律上对某事物的)责任,义务”。Cap 的意思是“最高限额”。延伸阅读股东以出资额对公司承担有限责任的有限责任公司就是 limited liability company。看一下例子:He admitted his liability for the

17、 accident.(他承认自己对这起事故应负责任。)美国总统奥巴马曾给企业高管设定 pay cap(薪酬上限),某些行业都商品还会有price cap(价格上限)。在购买商品时,有时还有 payment cap(付款上限)。第 9 期:人口普查China has recruited 6.5 million census takers for the next national population census beginning on November 1.我国已经为 11 月 1 日开始的下一轮全国人口普查招募了 650 万人口普查员。“热词”解析census taker:指的就是“人口

18、普查员”。“人口普查员”,也可以用 census enumerator 来表达。在人口普查正式开始之前,人口普查员先要进行 door-to-door survey(入户摸底调查)。延伸阅读摸底调查发现,北京大量的 floating population(流动人口)给普查增加了难度,而且许多流动人口都没有 temporary residence permits(暂住证)。在房屋 change hand(转手,易主)时,也没有通知 neighborhood committee(居委会)。另外,居民的 uncooperative attitude(不合作态度)也是一大问题,从另一个角度看来这也说明了

19、人们的 awareness of privacy protection(隐私保护意识)有所提高。第 10 期:城际高铁The intercity high-speed rail line connecting Nanchang and Jiujiang began operation on Monday.连接南昌市和九江市的城际高铁本周一开始运行。“热词”解析intercity high-speed rail:就是指“城际高铁”。high-speed rail 就是我们现在相当熟悉的 “高速铁路 ”,intercity 也就是指“城市间的,城际的”。延伸阅读Intercity 也就是指“城市间

20、的,城际的”,但 inner city 可不是指“城市内部的”,它其实说的是“市中心区”,而且是经常带有社会问题的地区,因此可以解释成“市中心平民区”。我们生活中常常遇到一些 “大小孩儿”,他们性格中被视为有如儿童的部分就被称为 inner child(童心)。平时坐动车,你是不是留意过车厢上写的 CRH 呢?它就是 China Railway High-speed 的简称。在正式运行前,线路一般会进行 trial operation(试运行)。第 11 期:假日出游Foreigners living in Beijing are joining the record number of Ch

21、inese people who will be making the great holiday getaway.住在北京的外籍人士开始加入创纪录的假日出游大军。“热词”解析holiday getaway:就是指“假日出游”。getaway 在这里指的是“短假;假日休闲地;适合度假的地方”,从另一方面看,getaway 本意是“逃亡、逃走”,holiday getaway 也就形象描述出了人们利用节假日逃离平时繁忙的工作生活,好好 happy 一把的心态。延伸阅读假期临近,与假日有关的消费已经出现增长,在节假日由于人们普遍参与各项休闲娱乐活动而引发的消费热潮被称为 holiday econo

22、my(假日经济)。去野外露营的朋友可要提前联系好 holiday camp(度假营地)。但有些朋友在假期需要值班,他们过的可就是 busmans holiday(照常工作的假日)了。第 12 期:人口率China will stick to its family-planning policy in the coming decades to maintain a low fertility rate.中国将在未来几十年内坚持计划生育政策,保持低生育率。“热词”解析fertility rate:指的就是“生育率”。“生育率”,是指不同时期、不同地区 women of child-bearing

23、 age(育龄妇女)实际生育水平或生育子女的数量,是总出生数与相应人口中育龄妇女人数之间的比例。Fertility 是“生育力、繁殖力”的意思,其反义词是 sterility,意即“不孕、不育”。延伸阅读人口状况是影响国家发展的重要一环,特定时期的人口结构可能产生 demographic dividend(人口红利),促进经济发展。人口过多会造成资源紧张,阻碍经济发展,但是生育率过低也会导致 aging of population(人口老龄化)等,一系列 side effect(副作用),可能对经济发展产生阻碍。在过去三十年间,我国严格执行 family-planning policy(计划生

24、育政策),extra births(超生人口)一律征收 social compensation fees(社会抚养费)。第 13 期:现场招聘Tomorrow, some enterprises will participate in on-site recruiting.明天有一些企业会参与现场招聘活动。“热词”解析on-site recruiting:就是“ 现场招聘”。On-site 的意思是 “现场的,就地的 ”。例如:an on-site inspection(现场检查)。Recruit 在这里表示“招聘,招募”,recruiter 即“招聘人员”,例如:college recrui

25、ters(大专院校招生人员)。延伸阅读曾经有过求职经历的人对 on-site recruiting(现场招聘)应该都很熟悉,近几年online recruiting(网上招聘)也越来越流行,很多大学生现在都倾向于 online job hunting(网上求职)的方式。现在部分企业也开始采用 online interview(网上面试)来进行 screening(筛选)。第 14 期:秒杀The property was his at the click of a mouse, thanks to a new online phenomenon called “seckilling“.这处房产

26、是用鼠标“秒”到的,这种新生的网络现象被称为“秒杀”。“热词”解析seckilling:文中的就是指 “秒杀”它是由 second 和 killing 缩合而成的,原是电脑游戏中的名词,指在玩家 PK 或是和怪物打斗时,对方过于强大,在玩家没有还手、逃跑余地的情况下,被“瞬间击杀”。也有把“杀”字去掉直接叫“秒”的。延伸阅读仅仅用了几秒钟时间,花费 1.1 元人民币,杭州大学生杨江明就成为了四川成都一套价值 80 万元住宅的主人了。这处房产是用鼠标“秒”到的,这种新生的网络现象被称为“秒杀”。网购中的“秒杀”,是一种网络竞拍的新方式。卖家发布一些超低价格的商品,所有买家在同一时间网上抢购,以此

27、促销的网店就被称为“秒杀店”。下面给大家介绍一些网购中常见的英文说法。网上购物 online shopping电子商务 e-business第三方支付平台 third party payment platform网上商城 online shop/shopping mall电子转账 electronic fund transfer金融服务区 financial services park网络虚拟财产 online virtual assets第 15 期:二套房Banks rely on the public credit registries system to define whether

28、a loan is for a first house or a second house . 银行要查询借款人公开的贷款记录来认定是否为二套房贷款。“热词”解析 loan for a second house:就是我们说的“二套房贷款”。 在认定过程中既要认 credit registry(贷款记录),也要认 house ownership(房屋所有权),也就是近期报道中说的“认房又认贷”。延伸阅读 新政出台后,购买第二套房的业主如果 provide false information(提供虚假信息),银行将可能 hold back their assets(扣押房产),并且在央行存储 a

29、record of the transgression(不良记录信息),今后贷款时可能受限。 与此相对,购买首套住房的业主可以享受 favorable first-home loans(首套房优惠贷款),也就是大概八折的 preferential interest rate(优惠利率)。第 16 期:彩票兑奖The lucky winner will step forward to claim the prize, which is the countrys biggest jackpot to date.这位幸运儿将现身兑奖,这迄今为止全国范围内金额最高的彩票大奖。“热词”解析claim t

30、he prize:就是指“兑奖”。彩票一般用 lottery tickets 表示,而中头彩可以说成 hit the jackpot。延伸阅读在我国,lottery tickets(彩票)是为福利事业和体育发展筹措资金而开办的,provincial welfare lottery center(省福彩中心)称,得主应交纳 20%所得税。为了沾沾喜气,兑出巨奖的 lottery booth(彩票站)也人满为患。还有一些其它的奖项说法:Emma 只获得了 booby prize(末名奖,作为玩笑赠予比赛中最后一名)。她的一位同伴获得了比赛的 consolation prize(鼓励奖),在 pri

31、ze-giving ceremony(颁奖仪式)上,主办方还举办了 door prize(门票抽奖)。第 17 期:阶梯电价China will push forward tiered pricing for household electricity.国家会推行居民用电阶梯价格.“热词”解析tiered pricing for household electricity:就是指 “居民用电阶梯价格”,即对居民实行 tiered pricing for electricity(阶梯电价)。“阶梯式电价”也可以用 multistep electricity price 或 ladder-type

32、 price 来表示。延伸阅读阶梯式电价是阶梯式递增电价或阶梯式累进电价的简称,是指把户均用电量设置为若干个阶梯分段或分档次定价计算费用。Price 在这里作动词用,意思是“定价”,例如:a whole new pricing policy for fuels(一整套全新的燃料定价政策)。Price 还可以表示“询问(或查明) 的价格” ,看一下例子:She spent the day pricing dresses.(她花了一天时间询问各种衣服的价格。)实行阶梯式电价是为了更好地 save energy and cut emissions(节能减排)。通知还指出要减少 high energy

33、-consuming industry(高耗能产业),加大 auto replacement(汽车以旧换新)力度,大力发展 energy efficient products(节能产品)等。第 18 期:天气保险 China may roll out its first weather insurance coverage before the end of the year.我国将在年底前推出首个天气保险类别。“热词”解析weather insurance:就是指 “天气保险”在我国也称为 weather index insurance(“ 气象指数保险”,或“气象指数灾害保险”),指的是因

34、天气异常导致企业或者个人遭受经济损失后,由保险公司向投保人提供赔偿的一种保险。延伸阅读我国的保险品种从大类可分为 social insurance(社会保险)和 commercial insurance(商业保险)。前者就是指我们常说的“五险”,也就是 endowment insurance(养老保险)、 medical insurance(医疗保险)、unemployment insurance(失业保险)、 employment injury insurance(工伤保险)、和 maternity insurance(生育保险)。后者主要可以分为 life insurance(寿险)和no

35、n-life insurance(非寿险),例如 accident insurance(意外保险)。第 19 期:探月卫星China launched its second unmanned lunar probe on Friday.周五,我国成功发射第二颗无人探月卫星。“热词”解析lunar probe :是指“探月卫星 ”也就是“月球探测卫星”。Lunar 在这里指 “月球的,月亮的 ”,Probe 在这里指 unmanned space probe(不载人的航天探测器,宇宙探测航天器)。“探月工程”也就称为 lunar probe program。延伸阅读西昌卫星发射中心 10 月 1

36、 日宣布,“嫦娥二号”(Change-2)卫星准确入轨,发射圆满成功。此次发射的“嫦娥二号”(Change-2)在发射 升空后,还成功进行了 orbit corrections (变轨,或称为 trajectory correction)。再做一下词汇扩展:我们传统上使用的“阴历”就称为 lunar calendar,与“阳历”、“阴历”对应的月份则称为 solar month 和 lunar month。Lunar eclipse 则是指天文现象 “月食”第 20 期:超级网银The Peoples Bank of China put its “super online banking sy

37、stem“ into service.中国人民银行正式推出“超级网银”。“热词”解析“super online banking system” :是指央行新推出的 “超级网银”。网上银行一般称为 online banking。此外,超级网银还支持 interbank transfers (跨行转账) 以及 interbank balance inquiries(跨行余额查询),这里的 balance inquiries 就是指“余额查询”。扩展阅读新华社:中国人民银行(央行)本周一正式推出网上支付跨行清算系统,或称“超级网银”。该系统支持跨行转账实时到账以及跨行余额查询。除了 online b

38、anking 外,银行还推出了 mobile banking(手机银行)、phone banking(电话银行)等方便客户的自助业务。银行还通过电信网络的多种接入设备,如电话、电脑、电视等,向客户提供一种能让其在家中或其它任何地方办理银行金融业务的客户服务体系,称为 home banking(家居银行)。第 21 期:假结婚 Canadian officials are becoming more skilled at spotting fake documents and bogus marriages.加拿大官员在识别假文件和假结婚案例时越来越熟练了。“热词”解析Bogus marriag

39、e:就是为了移民外国而办理的“假结婚”。Bogus 的意思是“假的,伪造的”。请看例子:The reporter could not get to see the minister, so she made up a completely bogus interview with him.记者见不到那位部长,于是她虚构了一篇对他的采访。延伸阅读假结婚行为是 immigration fraud(入境移民诈骗)的一种手段。提供假结婚移民帮助的公司是 bogus company(皮包公司),他们所伪造的文件就是 bogus documents或 forged documents。加拿大移民部长近日表

40、示投资移民加拿大个人资产及直接投资金额要求将会倍增,个人资产从 80 万增至 160 万,直接投资金额从 40 万增至 80 万。此外,加拿大将严厉打击假结婚移民申请。去年加拿大驻港使馆接获的 4000 多宗家庭团聚申请中,逾半因假结婚被拒,这些申请绝大部分是居于华南的中国申请人。第 22 期:徽章热 After Expo passports, comes the pin craze.继世博护照热之后,又掀起徽章热。“热词”解析Pin craze:就是指“徽章热”。Craze 的意思是“狂热,风靡一时的事物”,例如:a travel craze(旅游热)、have a craze for st

41、amp collecting(狂热地爱好集邮)。延伸阅读上海世博会开幕来,Expo passports(世博护照)成为博览会上最热销的souvenir(纪念品),如今 Expo pin(世博徽章)也成为人们争相收集的物品。在世博会举办初期,芬兰发行了世博会芬兰馆的 first-day cover(首日封),许多芬兰集邮爱好者纷纷购买加以收藏。此外还有各种 expo-themed souvenir(世博主题纪念品)都是收藏者收藏的对象。第 23 期:新兴产业 The Chinese government stressed the importance to step up efforts to

42、develop emerging industries of strategic importance.我国政府强调了逐步推进发展战略性新兴产业的重要性。“热词”解析Bogus marriage:就是为了移民外国而办理的“假结婚”。Emerging industry :就是指 “新兴产业”。而文中的 emerging industries of strategic importance 就是指“战略性新兴产业”,emerging 表示“新兴的” ,类似的表达方式还有 emerging market(新兴市场)、emerging technology(新兴技术)。Emerging industr

43、y(新兴产业)也称为“朝阳产业”,因此也可以说成是 sunrise industry。另外,burgeoning 也常用来形容“萌芽的、新兴的”,而 start-up 则指新企业或工程“开办阶段的,启动时期的”。延伸阅读此次确定的七大行业分别为 energy saving and environmental protection(节能环保)、 new generation of information technology(新一代信息技术)、biology(生物产业)、 high-end equipment manufacturing(高端装备制造)、 new energy(新能源)、 new

44、 material(新材料)、 new energy vehicles(新能源汽车)。第 24 期:星级饭店 The country is planning to accelerate a mechanism with which to strip poorly run star-rated hotels of their star rankings.国家计划加快建立机制,以便将那些经营不善的星级饭店淘汰出局。“热词”解析Star-rated hotels:就是指“星级饭店”。Star ranking 指的是饭店的“星级”,而“星级评定机制”就是 star-rating system。目前通行

45、的旅游饭店的等级共分五等,即一星、二星、三星、四星、五星。五星饭店就是five-star hotel。延伸阅读Ranking 的意思是“排位,排名 ”,作形容词时表示“级别的”、“地位的”。例如high-ranking hotels 是指“高级别的饭店”,high-ranking official 指的是“显要官员”。各行各业都有自己的 rating system(评级制度),还有专门的 rating agency(评级机构)。国家旅游局副局长杜江在工作会议上称,为切实维护星级饭店良好的品牌形象,我国将逐步建立完善星级饭店的退出机制,及时将达不到标准要求的饭店淘汰出局。第 25 期:边境检查

46、International delegations arriving in Shanghai would be entitled to special passage for swift border inspection.上海将为外国参展团提供专用通道实行快速边境检查。“热词”解析Border inspection:就是指“边境检查”,简称“边检” 。Border 是“边境,边界”的意思,例如:redraw the border(重划疆界)。Inspection 表示“检查,检验”。例如:On closer inspection the notes proved to be forgerie

47、s.(经进一步仔细查看,发现这些钞票是伪造的。)延伸阅读除了边境检查,地铁也需要加强 security check(安检)。在 security checkpoint(安检口)都会设有 X-ray machine(X 光机)看旅客是否携带了forbidden items(违禁物品)。同样为了确保产品质量安全,对产品也要进行inspection,部分优质商品可获得 national inspection exemption(国家免检)证书。第 26 期:工资协商制度About 1000 small and mid-sized enterprises in China currently lack

48、 a collective negotiation system on wages.中国约有 1000 家中小型企业中目前没有建立工资集体协商制度。“热词”解析Negotiation system on wages:就是指“工资协商制度”。而 collective negotiation system on wages 则是“工资集体协商制度”。工资集体协商,是指职工代表与企业代表依法就企业内部工资分配制度、形式、收入水平进行平等协商,并在协商一致的基础上签订工资协议。延伸阅读由劳动和社会保障部起草修订的工资条例将在年内出台,全社会呼唤已久的工资协商制度、同工同酬等保障劳动者权益的条款将被纳入

49、其中。本次要出台的条例中还包括 equal pay for equal work(同工同酬)。现在社会的wealth gap(贫富差距)不断加大,职工们都希望能够调整 income distribution(收入分配)。近年来我国在改善中低收入人口权益的措施包括上调 minimum wage standard(最低工资标准)和提高 individual income tax threshold(个税起征点)等。第 27 期:就业预警机制The country should have a better job alert system to help students choose their major in college.我们国家应该有一个更好的就业预警机制来帮助学生在大学里选择专业。“热词”解析Job alert system:就是指 “就业预警机制”。建立预警机制是为了更好地防范风险,减少损害,如 financial alert system(财务预警机制),earthquake alert system(地震预警机制)、tsunami alert system(海啸预警机制)、emergency alert system(突发事件预警机制)等。延伸阅读在2010 年中国大学生就业报告 中,法学、动画等 10 个专业因就业困难而被预警亮“

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报