1、英语热词(2011 年 )1现金补贴 cash subsidy11 月 6 日晚,广州市举行新闻发布会,宣布从 11 月 8 日零时开始,将亚运期间直接免费乘坐公交地铁的优惠政策进行调整,改为发放现金补贴。请看中国日报的报道:Each household with permanent residence registration in Guangzhou will be offered 150 yuan in cash subsidiesfor commuting purposes after local authorities scrapped a move to make public t
2、ransport free ahead of the upcoming Asian Games.在亚运会开幕前夕,广州市宣布取消免费乘坐公交的优惠政策,每个户籍家庭将领到 150元的现金交通补贴。上文中,cash subsidy 就是“现金补贴”,cash subsidies for commuting purposes 是“现金交通补贴”,也可以用 commuting allowance 来表示,也就是我们工资中的“ 交通补助”那一项。其它类似的补贴还包括 meal allowance(餐补)、phone allowance(通讯补助)等。广州实行 free public transport
3、 service(免费乘车优惠政策)一周导致地铁里出现了excessive passenger flows(超大客流量),严重超出了地铁的 designed capacity(设定运力)。2待命假日 on-calliday每次长假到来之前,公司都会发个通知,要大家注意假期安全,同时要求每个员工保持通讯畅通,以便紧急事务时联络。这样的假期在英文里就叫做 on-calliday。On-callidayis the special, and personal, time of year that you take time off from your work duties to spend wit
4、h families, aka holiday, but are required by your company to be accessible (as by mobile phone, pda or laptop) to address urgent issues. Thats why it is called on-call holiday (on-calliday).待命假日(on-calliday)指每年当中放下工作、与家人共同度过的一段私人时光,也就是我们所说的“ 假日”。但是,公司会要求你在假日期间保持通讯畅通(比如手机开机、掌上电脑或手提电脑随时联网等),以保证有紧急事务时能
5、够随时找到你。所以,这样的假日就叫做“待命假日(on-call holiday)” ,也就是其英文表达 on-calliday 的由来。For example:Have a safe on-calliday and a happy new year, dont forget to login while you enjoy your eggnog.祝你待命假日相安无事,同祝新年快乐。品尝蛋酒的时候别忘了登录网络保持在线啊。注:蛋酒(eggnog)是 17 世纪从欧洲传入北美洲的。主要是由牛奶,鸡蛋和酒混合制成的。这个名字的由来还有一段典故。北美殖民地期间,人们用朗姆酒混合鸡蛋和牛奶来制作蛋酒。
6、那个时候,朗姆酒也被称为 grog,而制成的蛋酒也就被叫做“egg-and-grog” ,当时乘放蛋酒的是一种叫做 noggin 的木质马克杯,时间久了,人们就将这种带有朗姆酒的蛋酒称为“eggnog”了。僵尸手机 zombie phone电影里人被僵尸咬到后也变成僵尸咬人的情节,上演了“手机 ”版本。近日,央视每周质量报告报道了“手机僵尸”病毒的危害和成因。据悉,在 9 月的第一周,全国就发现将近一百万部手机感染这种病毒。请看中国日报的报道:We can compare an infected cell phone to a “zombie” phone. It will secretly
7、send virus-linked text messages to your friends and colleagues and turn their phones into “zombies”, which will later create more “zombie” phones.我们可以把染了病毒的手机比作一部“僵尸”手机,它会向你的朋友和同事发送带有病毒链接的信息,然后把他们的手机都变成“僵尸”,之后,这些手机又会发展出更多的“僵尸” 手机。上文中,zombie phone 就是最近讨论异常热烈的 “僵尸手机” ,都是因为感染 zombie virus(僵尸病毒)导致的。之所以称
8、其为“僵尸”主要是因为手机感染该病毒后便会大量传播,导致更多的手机被感染,这与电影中的“僵尸”复制方式很类似。感染并大肆传播病毒的电脑就叫做 zombie computer(僵尸电脑)。据专家介绍,这种病毒 binding with a security software program(与一个安全应用软件捆绑),手机一旦被感染,病毒就会自动复制 information of the subscriber identity module (SIM) card(SIM 卡信息)上传到一个 hacker-controlled server(黑客控制的服务器),然后通过 random and mas
9、s sending of text messages(随机大量发送短信)来传播病毒。4. 午间危机 mid-day crisis马不停蹄地忙了一上午,吃过午饭回到桌前发现还有那么多活儿没干完,这眼睛立马就不想睁着了。这样的 mid-day crisis 大概很多人都经历过吧。Mid-day crisisrefers to the situation when one is in a desperate need for a siesta because they become extremely tired in the afternoon and coffee isnt cutting it
10、 any longer, or when its the middle of the day, and you realize you have a lot to do and not enough time to do it. As a result, your mind locks up and you cant work, you just sit and pity yourself.午间危机指下午特别疲惫急需午睡来恢复精神的情况,这个时候咖啡什么的已经不管用了。另外,午间危机也可以指到了中午才意识到还有很多工作要做,而剩下的时间已经不够用的情况。在这种情况下,人的大脑就会自动锁定,无法
11、继续工作,只能坐在那里顾影自怜。For example:Perhaps casual chatting with colleagues in the pantry over a cup of tea for a good fifteen minutes will soothe the mid-day crisis symptoms.到餐室喝杯茶,跟同事闲聊个 15 分钟可能会缓解午间危机的症状。5.马术比赛 equestrian在广州亚运会马术比赛的首日赛上,韩国队夺得盛装舞步团体赛金牌,韩国人强力地捍卫了连夺四届冠军的王者地位。在这个冠军队伍中,高大的金均燮是最受人尊敬的选手,他的叔叔金亨七
12、在多哈亚运会马术赛上不幸因事故遇难,广州的金牌对这位 29 岁的选手有特别的滋味。请看相关报道:The Republic of Koreas Kim Kyun-sub realized his dream on Sunday of winning an Asian Gamesgold to honor his uncle who was killed at the last Asiad in Doha when his horse threw and crushed him. Kim was part of the ROK team that claimed the equestriantea
13、m dressage title ahead of China and Malaysia.在周日举行的广州亚运会马术比赛中,韩国队的金均燮如愿获得一枚金牌,以此向在上届多哈亚运会中意外坠马身亡的叔叔致敬。金均燮所在的韩国队夺得了盛装舞步团体赛金牌,中国和马来西亚分获银牌和铜牌。这里的 equestrian 就是“马术”,马术原本是人驾驭骑乘马匹的技能,现已逐渐发展成为在竞技场上检验人马配合,协同工作能力的独特体育项目。马术运动项目繁多,列入奥运会正式比赛的有 dressage(盛装舞步,强调在爱马、尊重马、以马为友的前提下,充分调动马的积极性,发挥马的潜力,伴随音乐与人协调配合完成科目)、ju
14、mping (场地障碍,要求运动员骑马必须按规定的路线、顺序跳越全部障碍)和eventing(三项赛,由盛装舞步、耐力赛和场地障碍赛三个部分构成)三个项目,每项都有individual(个人)和 team(团体)两个赛制。年终奖 year-end bonus时值 2010 年年末,年终奖也成了员工们最关心的话题。面对上涨的物价,今年员工的年终奖会不会也跟着涨一涨?请看相关报道:Only 20 percent of employees expect their year-end bonuswill be more generous than last years, while the infla
15、tion mounted to 4.4 percent, according to a survey by Chinese-language newspaper National Business Daily.根据每日经济新闻的报道,在通货膨胀率高达 4.4%的情况下,只有两成员工表示今年的年终奖会比去年丰厚。在上面的报道中,year-end bonus 即“年终奖”。年终奖可有多种形式,多数企业采用double pay rule(双薪制),也有的企业发放 shopping cards(购物卡)或其他实物作为年终奖。有的企业年终奖在薪水中所占比例较大,因此考虑 job-hopping(跳槽)的
16、员工会选择在年后再递交 resignation letter(辞呈)。很多企业每月发放的工资都是 base pay(基本工资)加上 merit pay(绩效工资),重大节日的时候还会发一些 festivalbonus(过节费)。黑飞 black flight最近中国的发展不单让世人刮目相看,听说也引起了外星人的注意。您注意到没有?最近很多人曝料说,中国上空多处地方惊现 UFO 不明飞行物的踪影。但这些“疑似 UFO”最后都被证明是私人飞机的“黑飞”。请看中国日报的报道:Unfortunately for those expecting little green men, the explana
17、tion from authorities several days later was far from mysterious: It was a private jet taking a “black flight“.可是,就在大家准备迎接外星人光临的时候,官方在几天后向公众通报说这其实毫不神秘:那是私人飞机进行的一次“黑飞”。文中的 black flight 也就是“黑飞” ,指的是私人飞机的拥有者未取得 flight permits(民航总局飞行许可)而进行的“私飞活动”,private jet 就是富豪们耗巨资购置的“私人飞机” ,也称为private aircraft,未经批准的私
18、飞容易造成 mid-air collision(空中事故),。目前我国正研究逐步放开 low-altitude airspace(低空空域), general aviation(通用航空)也将成为下一个 economic growth engine(经济增长引擎)。General aviation 是指使用民用航空器从事公共航空运输以外的民用航空活动。鼠族 mouse tribe提起“北漂” 族的艰辛生活,大家都会想到这几年被称为“蚁族” 的低收入大学毕业生,但是,在北京还有一群人的生存条件比“蚁族”们更为艰苦,他们多为高中或中专学历,居住在狭小的地下室里,这部分人被称作“鼠族”。请看中国日报
19、的报道:The mouse tribe, known as the shuzu, are thought to number about 1 million and are well known for living in some of the 1,374 civil air defense shelters beneath the city.据估计,“鼠族”约有 100 万人,因住在地下民用防空洞中而得名。北京的地下民用防空洞共有 1374 个。在上面的报道中,mouse tribe 就是“鼠族”。鼠族连同 ant tribe(蚁族)、egg house(蛋屋)、dwelling in a
20、 narrow space(蜗居)、capsule apartment(胶囊公寓)等词都是大城市生存成本高涨的产物。大城市里的人形形色色,并且自成“部落”,有在城市间往返的 pendulum clan(钟摆族),也有热衷网购的 code-copying clan(抄号族),有冲出都市重压的 pressure-free clan(零帕族),善于保持平衡的 rainbow clan(彩虹族),也有失去工作热情的 over-drained clan(掏空族)。定锚婴儿 anchor baby赴美生子对于很多中国人来说,已经不是一个陌生的词汇。那些在美国出生,或来自非法移民家庭的小孩,被戏称为“定锚婴
21、儿”。美国是世界上最大的移民输入国,关于“出生公民权”旷日持久的存废之争一直不分高下。今年亚利桑那州出台 “全美最苛刻移民法”,又引发了人们对这一问题的争议。请看相关报道:A Republican congressman says the new Congress will hold a series of hearings on the issue of “anchor babies“ as it works to end the controversial practice of awarding automatic citizenship to the children of illeg
22、al immigrants.一位共和党议员表示,(中期选举后)新成立的国会将举行有关“定锚婴儿” 的一系列听证会,以结束有关非法移民的子女自动获得公民权这一做法的争议。美国在公民权制度上,一直采取“出生地原则”,即只要在美国出生,就可以自然获得美国国籍。目前美国是世界上极少数提供无条件“出生公民权”的国家。Anchor baby 是一种很形象的说法,也翻译成“抛锚婴儿”或者“锚孩儿”,而孩子的父母就称为“锚族” ,因为他们就像航行在海洋中的轮船,将子女诞生在异国他乡就如同在海外放锚停泊,以便将来举家移民美国。因为这些“定锚婴儿”在年满 21 岁后就可以为父母和兄弟申请美国绿卡(permanen
23、t resident status)。Automatic citizenship 指的是以出生或领养之方式自动取得国籍,美国的“出生公民权”英文里叫做 birthright citizenship,而通过登记获得公民权则称为 citizen by registration。除了“出生地原则”外,还有很多国家对国籍采用“血统原则”,也就是由父母的国籍决定。这两种情况都属于 original nationality(原始国籍)。此外,通过婚姻、申请入籍等方式,人们还可以改变自己的国籍,这称为 acquired nationality(继有国籍)。目前部分国家承认dual nationality(双
24、重国籍)。10有条件撤军 conditions-based withdrawal美国从伊拉克撤军后,大家普遍关心的一个问题就是:按照目前阿富汗战争的局势,美国能以胜利者的姿态如期从阿富汗撤军吗?奥巴马总统近日就此问题表态,称基地组织大不如前,美军将如期从阿撤军。请看相关报道:It appears to give Obama breathing room to begin his promised conditions-based withdrawalof US troops in July 2011.这似乎为奥巴马开始实施之前承诺的 2011 年 7 月开始有条件(从阿富汗)撤军提供了活动余地
25、。文中的 conditions-based withdrawal 就是指“有条件撤军”,除 withdrawal 外,还可以用pullout 和 drawdown 来表示“撤军”,但具体说来,pullout 多指“全面撤军,全体撤出” 而drawdown 则表示“减少军队数量,逐渐撤出 ”。Pullout timeline 就是“ 撤军时间表”。Breathing room 也就是我们平时说的“喘息的空间,喘息余地”,这里指做某事的活动余地。也可以指具体的“允许轻松地呼吸或活动的足够的空间”,比如:no breathing room on the crowded airplane(拥挤的飞机上
26、没有活动空间),buy property in the countryside to get a little breathing room(在乡村买住宅以获得一点活动空间)。.报复性反弹 retaliatory price rebound2010 年堪称 “史上最严厉 ”的楼市调控年,国家出台了一轮又一轮的调控政策来给楼市“退烧”。而各界对调控政策是否有效也是各执己见。有经济学家担忧此次调控终将沦为“ 空调”,“ 明年房价恐报复性反弹”。请看相关报道:According to the “Blue Paper“ of the Chinese Academy of Social Sciences
27、 on the Chinese economy, housing prices will see a “retaliatory price rebound“ in 2011 if the government were to relax measures aimed at cooling the market.社科院经济蓝皮书预测,如果 2011 年楼市调控力度放松,房价可能出现“报复性反弹” 。文中的 retaliatory price rebound 就是“报复性反弹”,用来指在连续性的暴跌后产生的暴涨趋势。在进出口领域,为报复他国对本国出口货物的关税歧视,而对相关国家的进口货物征收的一种
28、进口附加税称为 retaliatory duty/tariff(报复性关税)。房价是今年最受关注的话题之一,与之相关的新闻都牵动着人们的神经。其中有在商品房用地拍卖中以极高价拍得建筑用地的 land king(地王)、曾给人们带来无限希望的 zero turnover(零成交)、反映社会资源被严重浪费的 housing vacancy rate(住房空置率)和vacant property(闲置地产)。为给楼市降温,政府近几年一直在加大力度建设 low-rent housing(廉租房),affordable housing(经济适用房)和 social security housing(社会
29、保障房)。12摆渡服务 shuttle service北京市治堵方案在征集一周时间的民意后,于 19 日结束。广大市民纷纷献计献策,市政府有关部门表示,对于市民提出的意见和建议将认真研究,积极采纳,进一步完善相关政策措施。请看相关报道:Another netizen, using the moniker “retired soldier“, suggested creating a shuttle servicewith a high level of comfort and speed to attract people working at government agencies and
30、get them to abandon their official vehicles.另一名昵称“退伍老兵”的网友建议提供高速舒适的摆渡服务,吸引政府部门工作人员乘坐,使他们放弃使用公车。文中的 shuttle service 就是指往来于两个地点之间的“摆渡服务”。我们平时说某小区开通了“班车 ”,接驳到地铁站或者公交站,这就是一种 shuttle service。Shuttle 指的是“来往于两地之间的航班(或班车、火车)”,比如 shuttle flight(区间航班)、shuttle diplomat(穿梭外交官,频繁往返于两国交涉外交事务的官员),shuttle bus 除了指“摆
31、渡车、班车”外,有时还可以指“ 豪华轿车”。市民为 cut congestion(治堵)还出了很多点子,比如建立 bike paths(自行车道),在公交地铁站架设显示人流量的 electronic billboards(电子显示牌),在人行横道下面修建car-free tunnels(无车隧道),修建更多的“P+R 停车场”等等。13家族式管理 family-run management随着市场经济的发展,以及“富二代”接班等问题的出现,中国越来越多的企业家发现,旧的家族式管理模式已经越来越不适应如今的经济形势了。请看中国日报的报道:It is time for Chinese entrep
32、reneurs, who are well known for their diligence and ability to handle pressure, to study Western management because their companies are growing larger and the oldfamily-run managementstyle is no longer suitable for the market-oriented business model.以勤奋和强抗压能力著称的中国企业家应该研究一下西方管理学了,因为他们的公司正处于扩大时期,旧的家族式
33、管理模式不再适应目前以市场为导向的商业模式。文中的 family-run management 就是指“家族式管理”,是所有权与经营权合一的一种管理模式,也称为 patriarch- based management。按照这种模式,企业高层管理人员主要以家族成员为主,外人则视其与家庭的亲疏程度有选择地录用,使用这种模式的多是 private enterprises(民营企业)。Family 在这里指的是“家族” ,我们平时说的“世代相传”就可以用 run in the family 来表示。现代都市最主要的家庭模式是 core family(核心家庭,一对夫妇同自己的未婚子女组成的家庭),而过
34、去那种 extended family(大家庭,几代同堂的家庭)越来越少了。随着离婚率的升高,blended family(混合家庭,父母是继父或继母的家庭)也逐渐被大家接受。1居家养老服务 home-based care services目前,我国已逐步进入老龄社会。随着老年人口的不断增多,4-2-1 家庭结构使得传统的子女尽孝模式逐渐变得靠不住,到底在哪里养老已成为了一个最迫切的问题。居家养老服务应运而生。请看相关报道:China will prioritize more home-based care servicesfor its growing aged population dur
35、ing the 12th Five-Year Plan (2011-2015) period, said the civil affairs minister.民政部长表示,十二五期间,中国将重点发展居家养老服务,以应对日益严重的人口老龄化问题。Home-based care services(居家养老服务),是指以家庭为核心、以社区为依托、以专业化服务为依靠,为居住在家的老年人提供以解决日常生活困难为主要内容的社会化服务,类似的还有 community nursing service(社区养老)。Home-based 意为“以家庭为依托的” ,类似的表达有 home-based employ
36、ment(在家工作),home-based business(住家公司)等。居家养老为 empty-nest family(空巢家庭)的养老问题提供了一个有效的解决方案。此外,广州等地还在试行 house-for-pension scheme(以房养老)、发放 reverse mortgage(倒按揭)为老年人养老的政策。“倒按揭”这种贷款模式的放贷对象是有住房的老年人,以其自有住房作抵押,银行定期向借款人放贷,到期以出售住房的收入或其他资产还贷,也就是所谓的“以房养老 ”。15平板电脑 Tablet PC眼下 ipad 大卖,三星、黑莓、东芝等各大公司竞相推出平板电脑,打算在风生水起的平板电
37、脑市场分一杯羹。难道传说中的平板电脑时代真的到来了?那传统的笔记本电脑将何去何从呢?请看相关报道:Chinas tablet PCmarket will experience growth of more than 300 percent growth, which will dramatically affect the traditional PC market, and low-tier cities and rural areas are going to become the key drivers of Chinas PC market in 2011, according to
38、IT market research firm International Data Corporation (IDC).IT 市场调研公司 IDC 认为中国平板电脑市场 2011 年的增长率将达 300%,这将对传统的个人电脑市场产生巨大影响。而且二三线城市和农村地区的需求将成为中国个人电脑市场的关键推动力。文中所说的 tablet PC 就是平板电脑。平板电脑是 PC 家族新增加的一名成员,其外形介于 laptop(笔记本电脑)和 PDA(掌上电脑)之间,但其处理能力大于掌上电脑。比之笔记本电脑,它除了拥有其所有功能外,还拥有 touch screen(触摸屏)、手写识别系统(handwr
39、iting recognition)和语音识别系统( speech recognition)。移动性和便携性都更胜一筹。除了平板电脑,PC 家族还有主要用于科技应用的 workstation(工作站)、Desktop computer(台式机)、显示屏和机箱一体的 Single unit(一体机)、小巧节能的 Nettop(上网机)、Laptop(笔记本电脑)、以上网为主要功能的超便携移动 PC Netbook(上网本)、一种具有近似笔记本电脑的效能及掌上电脑体积的电脑 Ultra-Mobile PC(超级移动电脑)、不负责上网和工作,单纯用作数字娱乐系统的 Home theater PC(家
40、庭影院电脑)。16车牌摇号 license-plate lottery交通拥堵,已经成为北京市的“顽疾”。虽然道路一直在新建扩建,但仍出现路修到哪儿,车就堵到哪儿的窘况。其中一个重要原因就是汽车保有量快速增长。近日北京治堵出狠招,今后买车上牌需摇号。请看中国日报的报道:Starting on Friday, car registration will be allocated by a license-plate lottery system.从周五(12 月 24 日)开始,车辆登记将采用车牌摇号的方式进行。文中的 license-plate lottery 就是指“车牌摇号” ,今后买车需
41、要先提出摇号申请,获取申请码,确认有效后可获得摇号机会。购买机动车都须进行 car/vehicle registration(车辆登记)。此次政策推出后,也有不少人担心会推热对 license-plate(车牌)的炒作。此次车市“限购” ,引发了一股 buying spree(抢购风)。据称各大 4S 店在新政出台前销量都出现数倍增长。Lottery 原意是指“抽彩给奖法”,比如体育领域的 football lottery(足彩),lottery industry就是“博彩业、彩票业”。彩票发行常用来为福利机构募资,这种彩票叫作 welfare lottery(福利彩票),例如在上海世博会期间
42、就发行了 Expo-themed welfare lottery(世博主题福利彩票)。17商务舱 business class根据国际航空运输协会公布的数据,今年 10 月全球头等舱和商务舱客流同比增加10.9%。据业内人士估计,头等舱和商务舱的客流量只占总客流量的 9%,但是所贡献的税收比例却超过了 40%。请看中国日报的报道:According to the International Air Transport Association (IATA), globally, first- and business-classpassenger traffic grew by 10.9 per
43、cent in the first 10 months of 2010, compared with a 7.6 percent increase in economy-class passenger numbers.根据国际航空运输协会的数据,截至今年 10 月,2010 年全球头等舱和商务舱的客流量同比增长 10.9%,相比之下,经济舱的客流量只增长了 7.6%。在上面的报道中,business class 就是“商务舱”,也称为“公务舱”。商务舱一般指在飞机上或轮船上的一种档次比较高的舱位,其价格相对 economy class / tourist class(经济舱)昂贵,相对 fir
44、st class(头等舱)便宜。一般由一些公务人士或商务人士来选择乘坐。由于航空公司的利润主要来自 high-end travelers(高端乘客),所以很多航空公司不惜重金打造豪华“两舱”。此外,还有介于商务舱和普通经济舱之间的 premium economy class(豪华经济舱)。但是,经常乘坐飞机和长途巴士的乘客要小心患上 economy class syndrome(经济舱综合症),是指乘坐飞机经济舱的乘客长时间坐在狭小的座位上不动,从而使下肢静脉血液发生凝固形成血栓。18仿冒产品 brand copycat国家工商行政管理总局 28 日召开电视电话会议,明确了打击侵权假冒专项行动
45、下一阶段工作重点,强调严厉查处侵犯涉外商标和驰名商标权益的违法行为。对于那些追求名牌但是资金不多的消费者来说,这则新闻无疑是一个打击。请看相关报道:Campaign busts brand copycatsin 6,000 cases - the State Administration for Industry and Commerce tracked down about 6,000 trademark violation and counterfeit cases worth 798 million yuan ($120 million) in its latest campaign,
46、a senior administration official said on Tuesday.专项行动查处 6000 宗仿冒产品案件周二,国家工商行政管理总局的一位高级官员说,该局在最近的行动中查处了约 6000 宗价值 7.98 亿人民币(合 1.2 亿美元)的商标侵权及假冒伪劣案件。以上报道中的 brand copycats 就是“仿冒产品”,是指未经品牌商标所有人的许可,伪造或模仿品牌商标,利用品牌知名度销售的产品。这种产品也叫 counterfeit(赝品,冒牌货)。生产这种产品的行为实际上是一种 trademark infringement(商标侵权行为)。现在一些仿冒品在外观、
47、材质上几乎和 quality goods(正品)一样,称为 A-grade replica(A 货)。A 货因为其相对低廉的价格而深受白领和学生群体的喜欢。对于那些喜欢真名牌,但是觉得价格太贵的消费者来说,grey product(水货)是个不错的选择。这种商品也叫 parallel import,指的是未经产品知识产权所有人允许而从别国进口的非仿冒品(真品)。但是水货的不足在于没有国内厂商保修许可。19Olympic 的起源和用法伦敦今天(7 月 27 日)迎来奥运会倒计时一周年,今天我们就来看看 Olympic 这个词的起源和用法吧。England this week celebrated
48、 the start of the one-year countdown to the 2012 Olympics, which will be held in London. Like the Beijing Olympics in 2008, thousands of athletes from more than 200 countries are expected to compete.Tell Me MoreOlympics is a term that originated in Olympia, Greece, which also is the home of Mount Ol
49、ympus. The first Olympic Games, dating back to at least 776 BC, featured naked athletes. Today, they keep their clothes on.Heres how the term Olympic has evolved to mean something different in English. When cities build swimming pools that meet official Olympics regulations for size, they called them Olympic-size pools. Now that phrase is used to describe almost anything that is very big. For example: “I hope you have enough food, because hes got an Olympic-size appetite.” Sometimes English speakers will even drop the “size” part of the