收藏 分享(赏)

14-旅游翻译.ppt

上传人:知足长乐 文档编号:1273307 上传时间:2018-06-21 格式:PPT 页数:68 大小:231.50KB
下载 相关 举报
14-旅游翻译.ppt_第1页
第1页 / 共68页
14-旅游翻译.ppt_第2页
第2页 / 共68页
14-旅游翻译.ppt_第3页
第3页 / 共68页
14-旅游翻译.ppt_第4页
第4页 / 共68页
14-旅游翻译.ppt_第5页
第5页 / 共68页
点击查看更多>>
资源描述

1、旅游翻译,Tourism Translation,1. 在杭州,你可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜点心,还可以购上几样名特土产。In Hangzhou, you will not only find the West Lake a perfect delight to the eye but also find it a joy to stroll along the busy streets, taste famous Hangzhou dishes and buy some special local products.enjoy the beauty of th

2、e West Lake to sightsee the West Lake,2. 浙江素有“鱼米之乡、丝茶之乡、文物之乡、旅游胜地”之称,自然风光和人文景观交相辉映。With scenic and cultural attractions, Zhejiang has long been known as “a land of milk and honey”, the “home of silk and tea”, an “area of rich cultural heritage”, and a “paradise for tourists”.,3. 在中国一提到孔子,上至白发苍苍的老人,下

3、至天真幼稚的顽童,无人不知,无人不晓。人们为了纪念他,在许多地方都建有祭祀他的寺庙,天津也不例外。Confucius is a household name in China. Temples in memory of him could be found everywhere in China and Tianjin is no exception.纪念:in honor of; in memory of; commemorate,二、全球化语境下的旅游翻译(Tourism Translation in a Globalized Context),“四位一体”旅游翻译是一个“四位一体”的概念

4、:旅游、文化、翻译、全球化。全球化语境下旅游翻译的特色1. 多语种的综合运用Welcome to Luzernthe commercial and cultural hub in the very heart of Switzerland.欢迎来卢塞恩参观访问!卢塞恩位于瑞士中部,是商业和文化的中心。Jean Nouvel 让 努维勒,三、旅游翻译技巧 (Techniques),1. Adaptation/Domestication 归化鱼米之乡A land of milk and honey月下老人Chinese Cupid; go-between; matchmaker西施1)Chines

5、e Cleopatra 2)Xi Shi, name of a famous beauty in the late Spring and Autumn Period,桂林山水甲天下。The scenery of Guilin tops the world.East or west, Guilin landscape is best.上有天堂,下有苏杭。Above is paradise, below is/are Suzhou and Hangzhou.痴情男女Men and women madly/passionately in love,法国巴黎是现代艺术之都,也是古代文化古迹荟萃之地。埃

6、菲尔铁塔、凯旋门、巴黎圣母院、卢浮宫是这个城市的地标。Paris is a metropolitan center of modern art. It also houses some of the worlds most famous ancient cultural relics. The Eiffel Tower, Arc de Triomphe, Notre Dame Cathedral and the Louvre are well-known landmarks of this city.,The smallest and most southern of the Scandina

7、vian countries, Denmark offers an interesting mix of lively cities and rural countryside. Ancient castles, ring forts, jazz festivals, the sleekest modern design youll ever see and the people who invented Legowho would ask for more? 斯堪的纳维亚国家中面积最小而地处最南端的丹麦展示了活力都市和田园风光的奇妙结合。古老的城堡、环形的要塞、爵士乐盛典、你所见过的最时髦的

8、现代设计以及发明了“乐高”拼装玩具的丹麦人真是夫复何求?,Sitting in the north of the Pacific Ocean, the string of Hawaii islands has some of the most beautiful beaches on earth. With pure white sands lined with green cliffs, in summer the sea is great for surfing, swimming and diving. The mild climate, green trees and charming

9、 flowers offer beauty and harmony to tourists all year round.夏威夷群岛位于太平洋北部,拥有世界上最迷人的海滩。洁白纯净的沙滩,绿绿的悬崖,夏天,这里是人们冲浪、游泳和潜水的圣地。夏威夷的气候温和宜人,树木葱绿,鲜花绽放,一年四季都有令人赏心悦目的感受。,Your first stop on Gulangyu, our Visitor Center is an integrated service organization set up by Gulangyu Scenic Area Administration Office. Th

10、e center is responsible for tourist consulting, scenic spot ticket booking, tour guides, handling tourist complaints, luggage services, and so on. There are no cars or bicycles on Gulangyu Island, so enjoy strolling the many small roads and lanes leading to our islands scenic spots. 鼓浪屿游客中心,是鼓浪屿风景名胜

11、区管理部门设立的国有多功能服务性机构,负责为游客提供景区咨询、景区票务、景区讲解、旅游投诉、行李寄存等相关服务。鼓浪屿没有公共交通,城在景中,景在城中,道路纵横交错,游客容易迷路。,Sometimes tourists may lose their way, so the Gulangyu Visitor Center has set up a tourist center in the Sanyou Holiday Tour City a couple minutes walk straight ahead of the Gulangyu Ferry Terminal.鼓浪屿游客中心在上岛1

12、00米处“三友假日旅游城”一楼设有功能齐全的旅游集散大厅。,3. Conversion 词性转换,Time in Paris is a stroll arm-in-arm with someone you love down the Champs-Elysees, a shared glass of wine at a cozy outdoor caf, a leisurely cruise down the River Seine, or a lingering moment at a Van Gogh in the Musee dOrsay.在巴黎逗留的时光是与您爱的人挽着手臂沿着香榭丽舍

13、大街漫步,是在一家惬意的露天咖啡店合饮(共饮)一杯美酒,是在塞纳河上休闲地游弋,抑或是在杜塞博物馆的梵高画前驻足的时光。,4. Diction (选词、措词),昆明地处云南中部地区、滇池盆地南部,三面环山,一面面对滇池。昆明花草树木四季如春,因此又名“春城”。由于拥有着宜人的气候,这个城市15 000平方公里的土地上生长着400多种花卉。Kunming, which is situated in central Yunnan and north of the Dianchi Basin, is skirted on three sides by mountains, with one side

14、 opening onto the Dianchi Lake. The city is nicknamed “City of Spring” due to the fact that it is covered all the year round with the rich verdure of trees and plants. Endowed with a pleasant climate, the citys 15 000 square kilometers of land is adorned with more than 400 kinds of flowers.,桂林位于广西壮族

15、自治区的北部,面积565平方公里,人口100多万,是国内外旅游胜地之一。1) Guilin is located in the north of Guangxi Zhuang Autonomous Region and has an area of 565 square km and a population of more than 1 million people. It is one of the tourist attractions both at home and abroad.,2) Located in the north of Guangxi Zhuang Autonomou

16、s Region, Guilin is one of the tourist attractions both at home and abroad, with an area of 565 km2 and a population of more than 1 million. 3) Located in the north of Guangxi Zhuang Autonomous Region, Guilin is a popular tourist destination for both Chinese and foreigners. It has an area of 565 km2

17、 and a population of more than 1 million.,To seek rest and ralaxation去疗养青岛,位于山东半岛南部,人称“东方瑞士”,Qingdao, known as the “Switzerland of the Orient”, is situated on the southern tip of the Shandong Peninsula. 白天,By day,夜里,At night, .,石林地处滇中高原腹地,东经1031110329, 北纬24 40 24 56, 位于石林彝族自治县境内,县城海拔1679.8米,属亚热带季风气候

18、,年平均温度约16C,年降雨量980毫米,是一个集自然风光、民族风情、休闲度假、科学考察为一体的著名大型综合旅游区。高原 plateau 平原 plain 戈壁 gobi草原 prairie/grassland; 经度 longitude 纬度 latitude高度、海拔:altitude; elevation热带 tropical 海洋性气候 marine climate地中海 Mediterranean climate亚热带季风气候:subtropical monsoon climate年平均温度:annual temperature年平均降雨量:annual rainfall,Geogr

19、aphically, Stone Forest (Shilin) is located in the hinterland of the central Yunnan plateau at 24 40 24 56 N and 1031110329 E. It lies within the Shilin Yi Nationality Autonomous County with an elevation of 1679.8 meters (5511 feet). It enjoys a subtropical monsoon climate with the annual temperatur

20、e of 16C (61F). Shilin is a well-known comprehensive tourism zone that features a combination of natural landscape, ethnic customs, leisure and holiday-making and scientific investigation.,5. Substitution 替代,We really killed two birds with one stone today: we saw Yungang Grottos in the morning, and

21、visited local farmers families in the afternoon.我们今天真的一举两得(一箭双雕):上午看了云冈石窟,下午参观了当地农民家庭。莫高窟:Mogao Grottos龙门石窟:Longmen Grottos,以风景秀丽的园林、古典雅致的建筑及精美的丝绸刺绣驰誉世界的苏州,素有中国“鱼米之乡”的美名。顺其大运河及脉络分明的水道而下,仿佛置身于诗般的宁静,拥有浪漫的情怀,引发起思古幽情。Suzhou CityThe Venice of ChinaWorld-famous for its scenic gardens, classic Chinese arch

22、itecture, and exquisite silk embroidery, SuzhouChinas “Land of Milk and Honey”recaptures the dignified elegance of an era gone-by. You may experience poetic tranquility and a twinge of romantic nostalgia while drifting along the citys Grand Canal and crisscross waterways.,Paris: The Seine, the Eiffe

23、l Tower, the Louvre. And old saying says: All around Paris there is France, meaning that what matters in France is in Paris: the power, the beauty, the elegance.巴黎汇聚了塞纳河、埃菲尔铁塔和卢浮宫。有一句古老的谚语说道:“法兰西风情尽在巴黎”,意指代表法国的元素力量、美丽和优雅皆在巴黎体现。,6. Transliteration 音译,京剧中的角色有四种类型生、旦、净、丑。“生”是男主角,“旦”是女主角,“净”是有着独特个性的男配角,

24、“丑”是喜剧或反面角色。这四种类型的角色都是从早期京剧中大量的角色中合并或删减而来的。,There are four types of role in Peking Opera today, namely, the sheng (male role), dan (female role), jing (painted face), and chou (clown). The sheng is the male protagonist, the dan the female protagonist, the jing a male supporting figure with distinct

25、characteristics, and the chou a comic or negative figure or foil for the protagonist. The four role types are a result of the large variety of roles from earlier stages in the history of Peking Opera being combined and reduced.,7. Translation of color words,黄鳝可划丝清炒,熬汤烩鸡,红焖清蒸,还可做成烤鳝块,鳝塞肉糜。By using ee

26、l, a variety of dishes can be prepared, such as fried eel shreds, eel soup with chicken, braised eel slices in soy sauce, steamed eel, roast eel and even eel stuffed with minced pork.红焖/红烧:braisein/with soy sauce红烧肉:braised pork in soy sauce,年节时,送晚辈压岁钱用红纸包了,称“红包”,以示吉祥;对联也是用红纸书写,贴在大门两侧;年画中的钟馗也穿大红官袍。红

27、还与美丽同义,“红颜”指美丽的女子。During the Spring Festival, people will give hong bao, red envelopes with money inside, to the children as good wishes. Couplets hanging on both sides of the doors are written in red. Even the outfit of Zhong Kui, the door god whose portrait is hung on the door, is red. The word “r

28、ed” equals prettiness. The expression hong yan, literally meaning “red face”, is a synonym of a beautiful girl.,词义对比,文房四宝:The Four Treasures of the Study (writing brush, ink stick, ink slab, and rice paper)胡同游:Hutong tour糖葫芦:tanghulu, or a sugar-coated haws on a stickIT:Inclusive Tour 包价旅游CIA: Cash

29、in Advance 预付现金COD: Cash on Departure 离店付现,结账台:cashier世界一流酒店:the leading hotels of the world门童:bellboy/doorman贵宾室:VIP lounge商务楼:executive floor首选酒店:Preferred Hotels工作电梯:service elevator/lift生态旅游:eco-tourism,古老的街肆,古老的店铺,但凡旧时可吃的、可玩的、可看的、可买的,或许都能在此找到。1) In the ancient street, at the old shops, one can

30、find all the things eatable, playable, lookable and enjoyable of the ancient times. Edible 可食用的2) You may eat traditional food in age-long restaurants, hunt treasures and surprises in antique shops along the old-fashioned street.,桂林位于广西壮族自治区的北部,面积565平方公里,人口100多万,是国内外旅游胜地之一。1) Guilin is located in th

31、e north of Guangxi Zhuang Autonomous Region and has an area of 565 km2 and a population of more than 1 million people. It is one of the tourist attractions both at home and abroad.2) Located in the north of Guangxi Zhuang Autonomous Region, Guilin is one of the tourist attractions both at home and a

32、broad, with an area of 565 km2 and a population of more than 1 million. 3) Located in the north of Guangxi Zhuang Autonomous Region, Guilin is a popular tourist destination for both Chinese and foreigners. It has an area of 565 km2 and a population of more than 1 million.,Guangxi Zhuang Autonomous R

33、egionNingxia Hui Autonomous RegionTibet Autonomous RegionXinjiang Uygur Autonomous RegionInner Mongolian Autonomous Region呼和浩特:Hohhot那达慕:Naadam乌兰巴托:Ulaanbaatar旗袍:Cheongsam (长衫)和服:Kimono 樱花:Sakura哈尔滨:Harbin山西:Shanxi 陕西:Shaanxi,8. Translation of Four-character Phrases (四字格的翻译),本店货色齐全,品种多样,任君挑选。This st

34、ore has a good assortment of commodities to choose from.在那里,古树摇曳春秋,山花自谢自开,植被茸茸生烟。(九寨沟)Aged trees wave the seasons bye, while mountain flowers wither and blossom again, in misty lush vegetation.,当风和日丽时,举目远望,佘山、金山、崇明岛隐隐可见。1. On a day of gentle breeze and bright sun, the observation deck commands an in

35、distinct view of Mount Sheshan, Jinshan and Chongming island.2. On a fine day, one can even see Mount Sheshan, Jinshan and Chongming Island, although not very clearly.3. On a warm and sunny day, one can see from the observation deck Mount Sheshan, Jinshan and Chongming Island in the distance, althou

36、gh not very clearly.,天目山林深人少,古树掩映,清泉石上流,雾生半山腰,如仙境一般。Mt. Tianmu, densely forested and scarcely populated, is like a fairy land, where clear streams flow along the valleys and heavy mists envelope halfway up the mountain.Snow-capped mountain top,卧龙潭碧波粼粼,鱼群欢悦,潭周苍松翠柏,鸟鸣枝头,泛舟其中,其乐无穷。The Dragon Lake is of

37、 clear water with fishes in it. Around it, there are the green pines and birds chirping in trees. To go boating in the lake is very nice.改译:The Dragon Lake, with fishes swimming in the clear water and birds chirping in ever-green pines, is a fascinating place for boating.Pine and cypress 松柏 emerald

38、翠,在四川西部,有一处美妙的去处。它背倚岷山主峰雪宝顶,树木苍翠,花香袭人,鸟语婉转,流水潺潺。这就是松潘县的黄龙。One of Sichuans finest scenic spots is Huanglong (Yellow Dragon), which lies in Songpan County just beneath Xuebao, the main peak of the Minshan Mountain. Its lush green forests, filled with fragrant flowers, bubbling streams, and songbirds,

39、are rich in historical interest as well as natural beauty.,这儿的峡谷又是另一番景象:谷中急水奔流,穿峡而过,两岸树木葱茏,鲜花繁茂,碧草萋萋,活脱脱一幅生机盎然的天然风景画。各种奇峰异岭,令人感受各异,遐想万千。It is another gorge through which a rapid stream flows. Trees, flowers and grass, a picture of natural vitality, thrive on both banks. The weird peaks arouse dispar

40、ate thoughts. 奇形怪状的 grotesque; bizzar,世界地质公园:global geopark; world geological park国家自然保护区:national nature reserve国家级森林公园:national forest park国家4A级旅游景区National 4A-grade tourist attractionNational AAAA scenic area全国重点文物保护单位National monument历史文化名城Famous historic and cultural city中国优秀旅游城市Chinas top tour

41、ist city世界自然遗产:World Natural Heritage Site,Assignment,四川素有“天府之国”的美誉。神秘的巴蜀文明、古老的文化遗存、厚重的宗教文化、绚丽的民族风情、多样的自然生态,蕴涵着独特的旅游资源。这里,是自然生态和历史文化旅游的重要目的地。,Sichuan has long enjoyed the reputation of being a “land of abundance”. The mysterious civilizations of Ba and Shu, ancient cultural remains, profound religio

42、us culture, diversified customs of ethnic groups, and various forms of natural ecology all represent unique tourist resources. They combine to make an important destination of eco-tours and historical and cultural tours.,9. Addition 增补,路左有一巨石,石上原有苏东坡手书“云外流春”四个大字。To its left is another rock formerly

43、engraved with four big Chinese characters Yun Wai Liu Chun (Beyond clouds and flows spring) written by Su Dongpo (10371101), the most versatile poet of the Northern Song Dynasty (960 -1127).,林边有一个洞,叫白龙洞。传说白蛇传的白娘子曾经在这里修炼。Near the forest is the White Dragon Cave which is said to be the very place wher

44、e Lady White, the legendary heroine of The Story of the White Snake, cultivated herself according to Buddhist doctrine.,绍兴是越瓷的产地。Shaoxing is the home of Yue Porcelain. Yue is a state name used to refer to the Shaoxing region in ancient China.,中国的茶分为五大类, 红茶、花茶、乌龙茶、绿茶和砖茶。Tea from China falls into five

45、 major categories, i.e., black tea, scented tea, Wulong tea/Oolong tea (tea that is half fermented), green tea, and brick tea which is otherwise known as tightly pressed tea.,西安是古丝绸之路的起点,也是中国历史上建都最多的城市之一。新发掘的秦兵马俑被称为“世界第八大奇迹”;大雁塔、鼓楼是唐代留下的建筑;您可以到杨贵妃洗澡的华清池去洗温泉浴;作为炎黄子孙,您或许有兴趣去拜谒离西安不远的黄帝陵。古丝绸之路:the ancie

46、nt Silk Road兵马俑:terra cotta soldiers and horses温泉:hot spring; warm mineral water,Xian, the starting point of the ancient Silk Road, served as one of the capitals of Chinese dynasties for the most times. The life-size terra cotta soldiers and horses of the Qin Dynasty (221206 B. C.), unearthed recent

47、ly, are known as the “Eighth Wonder of the World”. Other interesting sites include Dayan Ta (Great Wild Goose Pagoda), and Gu Lou (Drum Tower), both erected in the Tang Dynasty(618-907), and Huaqing Chi (the Huqing Hot Springs), where visitors may bathe in the warm mineral water.,This site used to b

48、e the private baths for Yang Guifei, favorite concubine of a Tang emperor. If you are of Chinese descent, you may be interested in paying homage to the Tomb of Huangdi (Yellow Emperor), the first Chinese emperor, not far away from Xian.,湖南省位于长江中下游南部,东经108度至114度,北纬24至30度。因地处洞庭湖之南,所以叫做湖南。Hunan Provinc

49、e lies just south of the middle and lower reaches of the Yangtze River between 108 and 114 E longitude and 24 and 30 N latitude. As it is also situated south of Lake Dongting, the Province has the name Hunan, which means “south of the lake”. The second largest freshwater lake,2. 增添(Addition)增添理解原文内容

50、所必需的背景知识,如:历史事件发生的年代,名人的生卒年代,他们的身份及其在历史上的贡献,名胜的具体位置等等。旅游资源除了其本身的自然景观所具有的欣赏价值外,大多含有丰富的文化内涵,从而产生了特殊的欣赏价值。不增添背景信息,一般外国游客则无法理解。如:路左有一巨石,石上原有苏东坡手书“云外流春”四个大字。To its left is another rock formerly engraved with four big Chinese characters Yun Wai liu Chun (Beyond clouds and flows spring) written by Su Dongpo (10371101), the most versatile poet of the Northern Song Dynasty (960 -1127).译文中增加了对苏东坡的说明,也就体现了“云外流春”四个字较高的文物价值,因为这是一位多才多艺的北宋大诗人的大手笔。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 网络科技 > 计算机原理

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报