收藏 分享(赏)

托福句子简化题120.doc

上传人:精品资料 文档编号:11140854 上传时间:2020-02-09 格式:DOC 页数:48 大小:100.72KB
下载 相关 举报
托福句子简化题120.doc_第1页
第1页 / 共48页
托福句子简化题120.doc_第2页
第2页 / 共48页
托福句子简化题120.doc_第3页
第3页 / 共48页
托福句子简化题120.doc_第4页
第4页 / 共48页
托福句子简化题120.doc_第5页
第5页 / 共48页
点击查看更多>>
资源描述

1、1以下内容均为手打上传1.Totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earths surface,the deepocean bottom is a hostile environment to humans,in some ways as forbidding and remote as the void of outer space(定语后置 in some ways)由于完全没有光,而且承受着比在地球表面大数百倍的极大压力,深海底部对人类而言

2、是一个充满敌意的环境,在某些方面就像外层空间一样险恶和遥远。分句 1:Totally without light and subjected to intense pressures分句 2:hundreds of times greater than at the Earths surface分句 3:the deepocean bottom is a hostile environment to humans分句 4:in some ways as forbidding and remote as the void of outer space分句 2 修饰分句 1 结尾的短语 inten

3、se pressures,分句 1 是分句 3 的原因状语分句 3 是整个长句子的主句分句 4 是分句 3 的后置定语,修饰分句 3 的 a hostile environment to humans整个句子结构是:原因状语+主句 +后置定语这是主句前后分别有状语和定语的修饰成分,但是本句其实不是复合句。句子的核心意思是深海对于人类而言是一个充满敌意的环境。2.Basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War is the countrys impressive population

4、growth(倒装结构 Basic to any understandingis)要理解二战之后 20 年中的加拿大,就必须了解该国惊人的人口增长。分句 1:Basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War分句 2:is分句 3:the countrys impressive population growth分句 1,2,3 共同构成倒装句,正常的语序应该是 3,2,1,即:该句的正常语序是 The countrys impressive population growth is b

5、asic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War本句是一个简单句,只不过使用了倒装,谓语动词是 is.3.As a result,claims that eating a diet consisting entirely of organically grown foods prevents or cures disease or provides other benefits to health have become widely publicized and form the ba

6、sis for folklore(同位语从句 claims that)2结果,那些认为只食用绿色食品就能防治疾病或增进健康的观点广为人知,并成为一些民间说法的基础。分句 1: that eating a diet consisting entirely of organically grown foods prevents or cures disease or provides other benefits to health分句 2:claims have become widely publicized and form the basis for folklore分句 2 嵌套分句 1

7、,分句 1 作为分句 2 主语的同位语从句嵌套在分句 2 中。因此本句的主句是 claims have become widely publicized and form the basis for folklore. 那些观点广为人知,并成为一些民间说法的基础。同位语从句是 that eating a diet consisting entirely of organically grown foods prevents or cures disease or provides other benefits to health:只食用绿色食品就能防治疾病或增进健康4.There are nu

8、merous unsubstantiated reports that natural vitamins are superior to synthetic ones,that fertilized eggs are nutritionally superior to unfertilized eggs,that untreated grains are better than fumigated grains and the like(并列同位语从句 reports that, that, that)关于天然维生素优于人造维生素,受精蛋比未受精蛋的营养价值更高,未经熏蒸消毒处理的谷物比经过处

9、理的好等等报道屡见不鲜,但都没有得到证实。分句 1:There are numerous unsubstantiated reports分句 2:natural vitamins are superior to synthetic ones分句 3:that fertilized eggs are nutritionally superior to unfertilized eggs分句 4:that untreated grains are better than fumigated grains and the like分句 1 是整个长句的主句,分句 2、分句 3 和分句 4 是并列关系

10、,共同构成分句 1 的同位语从句。本句的意思是有很多没有经过证实的报道,然后并列了三个未经过证实的报道的从句。5The desperate plight of the South has eclipsed the fact that reconstruction had to be undertaken also in the North,though less spectacularly(同位语从句 fact that)南方极为严重的困境使北方同样需要开始重建(尽管不像南方那么引人注目)这一事实显得不太重要。分句 1. The desperate plight of the South ha

11、s eclipsed the fact分句 2. reconstruction had to be undertaken also in the North分句 3.though less spectacularly (省略)1 和 2 嵌套 1 和 3 并列36The new accessibility of land around the periphery of almost every major city sparked an explosion of real estate development and fueled what we now know as urban spraw

12、l(宾语从句 what we now know as)现在可以获得这些环绕几乎每个大城市边缘地区的土地,这一可能性激发了一场房地产开发的热潮并造成了我们现在称为城区无计划扩展的现象。分句 1:The new accessibility of land around the periphery of almost every major city sparked an explosion of real estate development and fueled分句 2:what we now know as urban sprawl分句 1 嵌套分句 2,即分句 1 是主句,分句 2 是宾语从

13、句,主句结构经过精简应该是 The new accessibility of land sparked an explosion of real estate development and fueled urban sprawl。本句的理解困难还来自于抽象词 fuel,它作为名词的含义广为人知,是能源、燃料,作为动词的时候的意思就可以引申为促使、造成。7.But these factors do not account for the interesting question of how there came to be such a concentration of pregnant i

14、chthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth(Of 结构作定语: of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs)但这些因素并不能解释这个有趣的问题:为何在一个特定的地点会如此集中地出现即将临产的怀孕鱼龙群。分句 1:But these factors do not account for the interesting question 分句 2:of how there came to be su

15、ch a concentration of pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth分句 1 嵌套分句 2.分句 2 是 Of 结构作后置定语修饰说明 question 的内容。8. Amid rumors that there were prehistoric mammoths wandering around the unknown region and that somewhere in its wilds was a mountain of rock salt

16、 80 by 45 miles in extent,the two captains set out(同位语从句 rumors that)当时有一些传言,说有史前的猛犸在这一陌生的区域活动,而且在这一区域的某个地方有一座巨大的盐石山,其面积达 80 英里长 50 英里宽。就在这些传言中,两位上尉出发了。分句 1:Amid rumors分句 2:that there were prehistoric mammoths wandering around the unknown region 分句 3:and that somewhere in its wilds was a mountain of

17、 rock salt 80 by 45 miles in extent分句 4:the two captains set out分句 1 和分句 4 构成倒装,正常的语序应该是分句 4+分句 1,即 the two captains set out 4Amid rumors。分句 1 嵌套分句 2 和分句 3,分句 2 和分句 3 是修饰分句 1 的 rumors 的同位语从句,用来说明谣言的具体内容。分句 2 和分句 3 构成并列关系。9.In the seventeenth century the organ, the clavichord,and the harpsichord beca

18、me the chief instruments of the keyboard group,a supremacy they maintained until the piano supplanted them at the end of the eighteenth century(同位语 a supremacy)17 世纪时风琴、敲弦琴和拨弦琴成为键盘乐器类的主要成员,这种至高无上的地位一直由它们保持,直到 18 世纪末被钢琴所取代。分句 1:In the seventeenth century the organ, the clavichord,and the harpsichord

19、became the chief instruments of the keyboard group,分句 2:a supremacy they maintained until the piano supplanted them at the end of the eighteenth century分句 2 是分句 1 的同位语从句,用来修饰说明分句 1 中的 the chief instruments of the keyboard group10.A series of mechanical improvements continuing well into the nineteent

20、h century, including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it, the perfection of a metal frame and steel wire of the finest quality,finally produced an instrument capable of myriad tonal effects from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound,from a liqui

21、d,singing tone to a sharp, percussive brilliance(介词结构 fromto作定语 )持续到 19 世纪的一系列机械上的改进,包括引入踏板以维持音调或使其柔和,改善金属框架,以及使用最佳牲能的钢丝,最终产生了一种具备无数音调效果的乐器这些效果涵盖了从最精致的和声到几乎全部的管弦乐音响,从明快流畅的吟唱音调到尖锐的打击乐器的恢弘气氛。分句 1:A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century分句 2:including the introduc

22、tion of pedals to sustain tone or to soften it分句 3:the perfection of a metal frame and steel wire of the finest quality分句 4:finally produced an instrument capable of myriad tonal effects分句 5:from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound,分句 6:from a liquid,singing tone to

23、 a sharp, percussive brilliance本句的真正的主句结构其实是由分句 1 和分句 4 构成,即 A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century finally produced an instrument capable of myriad tonal effects, ,分句 2 和分句 3 并列修饰说明分句 1 中的 A series of mechanical improvements,而分句 5 和分句 6 并列,修饰说明了分句 4 中的 an in

24、strument capable of myriad tonal effects511.The largest later named Pueblo Bonito(Pretty Town)by the Spanish, rose in five terraced stories,contained more than 800 rooms,and could have housed a population of 1,000 or more最大的一座后来被西班牙人称为 Pueblo Bonito(美丽的城镇),是一个五层梯式楼,有 800多间房子,能够容纳 1 000 人以上。分句 1:The

25、largest rose in five terraced stories,contained more than 800 rooms,and could have housed a population of 1,000 or more分句 2:later named Pueblo Bonito(Pretty Town)by the Spanish分句 1 嵌套分句 2,分句 2 用来修饰分句 1 的主语 the largest,分句 1 内部是由三个并列的谓语构成的句子。12.Accustomed though we are to speaking of the films made be

26、fore 1927 as “silent”,the film has never been,in the full sense of the word, silent(倒装 accustomed though we are=though we are accustomed)虽然我们习惯于将 1927 年以前的电影叫做“ 无声电影”,但是就“无声 这个词的完整意义上说,电影从未真正的无声过。分句 1:Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as “silent”分句 2:the film has nev

27、er been silent分句 3:in the full sense of the word本句的难点是在分句 1 内部有一个倒装,正常的语序应该是 though we are accustomed to speaking of the films made before 1927 as silent.分句 3 是一个插入语,嵌套在分句 2 中,所以本句的真正强调的核心是 the film has never been silent。13.For a number of years the selection of music for each film program rested en

28、tirely in the hands of the conductor or leader of the orchestra,and very often the principal qualification far holding such a position was not skill or taste so much as the ownership of a large personal library of musical pieces(特殊结构 notSO much as与其说 不如说 )在好些年内,为各部影片选择配乐的权力完全掌握在乐队指挥或队长手中,而通常担任这种职位的资

29、格与其说是技巧或鉴赏品位,不如说是个人拥有音乐作品的丰富收藏。分句 1:.For a number of years the selection of music for each film program rested entirely in the hands of the conductor or leader of the orchestra分句 2:and very often the principal qualification far holding such a position was not skill or taste so much as the ownership

30、of a large personal library of musical pieces分句 1 和分句 2 构成并列关系,分句 2 的难点在于 not so much as 的结构。614.Coincident with concerns about the accelerating loss of species and habitats has been a growing appreciation of the importance of biological diversity,the number of species in a particular ecosystem,to t

31、he health of the Earth and human well-being(倒装 coincident with concernshas been=has been coincident with concerns)在对物种和动物栖息地加速消失表示关注的同时,人们也越来越认识到生物多样化,即一个特定生态系统中物种的数量对地球的健康以及人类幸福的重要性。分句 1:Coincident with concerns about the accelerating loss of species and habitats has been a growing appreciation of

32、the importance of biological diversity分句 2:the number of species in a particular ecosystem分句 3:to the health of the Earth and human well-being分句 1 内部构成倒装,正常语序应该是 concerns about the accelerating loss of species and habitats has been coincident with a growing appreciation of the importance of biologic

33、al diversity to the health of the Earth and human well-being 所以真正的主句经过精简之后是 concerns has been coincident with a growing appreciation分句 2 是一个插入语,用来解释说明分句 1 结尾的 biological diversity15.The fact that half of the known species are thought to inhabit the worlds rain forests does not seem surprising,consid

34、ering the huge numbers of insects that comprise the bulk of the species(同位语从句 fact that;定语从句 that comprise the bulk)考虑到组成大部分物种的昆虫的巨大数量,认为半数的已知物种栖息在世界的雨林中这一事实看起来并不令人吃惊。分句 1:The fact does not seem surprising分句 2:that half of the known species are thought to inhabit the worlds rain forests分句 3:consider

35、ing the huge numbers of insects分句 4:that comprise the bulk of the species分句 1 嵌套分句 2,分句 2 解释说明分句 1 的主语 the fact,是同位语从句,分句 3 作为分句 1 的原因状语,分句 4 是定语从句,修饰分句 3 的 the huge numbers of insects16.To appreciate fully the diversity and abundance of life in the sea, it helps to think small (特殊结构 it helps to做 有帮

36、助 )要充分认识海洋生命的多样性和丰富性,从小的角度思考有帮助。目的状语:To appreciate fully the diversity and abundance of life in the sea,主句: it helps to think small (这里的 it 是形式主语,没有实际意义)717.Science is built with facts just as a house is built with bricks,but a collection of facts cannot be called science any more than a pile of bri

37、cks can be called a house(特殊结构 not any more than 像 一样不 )科学建立在事实上,就像房子用砖砌成一样。但收集的事实不能被叫做科学,就像一堆砖不能被称为房子一样。分句 1. Science is built with facts just as a house is built with bricks,分句 2. but a collection of facts cannot be called science any more than a pile of bricks can be called a house.1 和 2 是并列分句 (转

38、折关系)18.The variation between the hemispheres corresponds to which side of the body is used to perform specific activities(从句 which sideis used作 corresponds to 的宾语两个半球之间的不同与身体的哪一部分用于进行特定的活动是对应的。分句 1. The variation between the hemispheres corresponds to分句 2. which side of the body is used to perform s

39、pecific activities1 和 2 是嵌套1 是主句,2 做主句的宾语19.In a period characterized by the abandonment of so much of the realistic tradition by authors such as John Barth,Donald Barthelme,and Thomas Pynchon, Joyce Carol Oates has seemed at times determinedly old-fashioned in her insistence OD the essentially mime

40、tic quality of her fiction(特殊结构 characterized by以 为特征 )尽管处于一个以抛弃大量现实主义传统(以作家约翰巴思、唐纳德巴塞尔姆和托马斯品钦为代表)为特征的时代,乔伊斯卡罗尔欧茨因为坚持自己小说本质上模仿的特点,有时候看起来是一个坚定的守旧派。分句 1. characterized by the abandonment of so much of the realistic tradition by authors such as John Barth,Donald Barthelme,and Thomas Pynchon,分句 2. Joyce

41、 Carol Oates has seemed at times determinedly old-fashioned in her insistence OD the essentially mimetic quality of her fiction分句 1 做时间状语 “In a period”的后置定语,补充修饰 period,相当于省略了 “which was”的定语从句8分句 2 是主句20If it were not for this faculty,they would devour all the food available in short time and would

42、probably starve themselves out of existence(虚拟语气 )如果不是具有这种能力,它们就会在短时间内吞掉所有能得到的食物,而且很可能会因饿死而灭绝。分句 1. If it were not for this faculty分句 2. they would devour all the food available in short time分句 3. would probably starve themselves out of existence分句 1 是虚拟句的条件从句分句 2、3 是并列, 主句21Individualism is weakly

43、developed in folk cultures,as are social classes(倒装 as are social classes) 个人主义和社会阶层在民间文化群体中的发展十分薄弱。分句 1. Individualism is weakly developed in folk cultures分句 2. as are social classes1 和 2 并列, 2 采用倒装语序,as 表示“也,和 一样”22People in the United States in the nineteenth century were haunted by the prospect

44、that unprecedented change in the nations economy would bring social chaos(同位语从句 prospect that)19 世纪的美国人因为害怕国家经济中史无前例的变化会带来社会混乱这一前景而提心吊胆。分句 1. People in the United States in the nineteenth century were haunted by the prospect分句 2. unprecedented change in the nations economy would bring social chaos1

45、和 2 嵌套, 1 是主句, 2 具体解释说明 prospect923Accompanying that growth was a structural change that featured increasing economic diversification and a gradual shift in the nations labor force from agriculture to manufacturing and other nonagricultural pursuits(倒装 Accompanying that growth was a structural chang

46、e that=A structural changewas accompanying that growth)伴随着这一增长的是一个结构变化,它以经济的不断多样化和国家劳动力从农业到制造业和其他非农业职业的逐渐转化为特征。分句 1. Accompanying that growth was a structural change分句 2. featured increasing economic diversification and a gradual shift in the nations labor force from agriculture to manufacturing and

47、 other nonagricultural pursuits1 和 2 是嵌套分句 1 是主句,且采用完全倒装的形式分句 2 是定语从句,修饰 change. 这个定语从句结构较复杂,由 2 个 and 连接三个并列的名词性成分24As the roles men and women played in society became more rigidly defined, so did the roles they played in the home(倒装 so did)随着男人和女人在社会中扮演的角色被限定得更加严格,他们在家中的角色也是如此。分句 1. the roles beca

48、me more rigidly defined分句 2. men and women played in society分句 3. so did the roles 分句 4. they played in the home1 和 2 嵌套, 3 和 4 嵌套1 和 3 并列2 和 4 分别作为定语从句修饰 roles3 是由 so 引导的部分倒装句25.Surrounding the column are three sepals and three petals,sometimes easily recognizable as such,often distorted into gorge

49、ous,weird,but always functional shapes(倒装 Surrounding the column are)围绕着蕊柱的是三个萼片和三个花瓣,有时很容易辨认出来,但经常被扭成华丽、奇特但总是有用的形状。分句 1. Surrounding the column are three sepals and three petals分句 2. sometimes easily recognizable as such,often distorted into 10gorgeous,weird,but always functional shapes1 是主句, 采用完全倒装26With the growing prosperity brought on by the Second World War and the economic boom that followed it,young people married and established households earlier and began to raise larger fa

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报