中西方翻译史

西方园林史,地中海东部沿岸地区是西方文明发展的摇篮。公元三千多年,古埃及在北非建立奴隶制国家 。尼罗河沃土冲积,适宜于农业耕作,但国土的其余部分都是沙漠地带。对于沙漠居民来说,在一片炎热荒漠的环境里有水和遮荫树木的“绿洲”作为模拟的对象。尼罗河每年泛滥,退水之后需要丈量土地,因而发明了几何学。于是,

中西方翻译史Tag内容描述:

1、西方园林史,地中海东部沿岸地区是西方文明发展的摇篮。公元三千多年,古埃及在北非建立奴隶制国家 。尼罗河沃土冲积,适宜于农业耕作,但国土的其余部分都是沙漠地带。对于沙漠居民来说,在一片炎热荒漠的环境里有水和遮荫树木的“绿洲”作为模拟的对象。尼罗河每年泛滥,退水之后需要丈量土地,因而发明了几何学。于是,古埃及人也把几何的概念用之于园林设计。水池和水渠的形状方整规则,房屋和树木佾都按几何形状加以安排,是为世界上最早的规整式园林设计。 巴比伦、波斯气候干旱,重视水的利用。波斯庭园的布局多以位于十字形道路交。

2、西方园林史,地中海东部沿岸地区是西方文明发展的摇篮。公元三千多年,古埃及在北非建立奴隶制国家 。尼罗河沃土冲积,适宜于农业耕作,但国土的其余部分都是沙漠地带。对于沙漠居民来说,在一片炎热荒漠的环境里有水和遮荫树木的“绿洲”作为模拟的对象。尼罗河每年泛滥,退水之后需要丈量土地,因而发明了几何学。于是,古埃及人也把几何的概念用之于园林设计。水池和水渠的形状方整规则,房屋和树木佾都按几何形状加以安排,是为世界上最早的规整式园林设计。 巴比伦、波斯气候干旱,重视水的利用。波斯庭园的布局多以位于十字形道路交。

3、高三历史近代史部分复习,近代化(现代化):即约16世纪起人类社会由农业社会向工业社会转化的过程,政治方面,经济方面,思想方面,社会方面,个人方面,民主化和法制化,工业化、市场化和专业化,科学化、理性化和经济主义,城市化、福利化和流动化,开放、参与、独立和平等,中西近代化历史比较,14、15世纪地中海沿岸某些城市资本主义最初萌芽,16世纪随着商品经济的发展,市民阶级逐渐演变成资产阶级,文艺复兴、宗教改革、启蒙运动,17、18世纪英美法发生资产阶级革命,建立资产阶级代议制,16世纪,中国传统经济结构出现出现转型迹象资本主义萌芽(社。

4、中西方雕塑的异同,雕塑艺术是人类情感外溢的物化形态,是中西文化的重要组成部分,不论古代还是近代,雕塑的创造都体现着时代的文化精神,是人类主动的创造行为。中西方由于各自的文化、思维模式、社会组织结构,文化背景的不同,使各自的雕塑艺术表现出极大的差异。,中西方雕塑的相同点,雕塑材料:中西方雕塑所用材料相同,有花岗岩、大理石、锻铜、不锈钢、玻璃钢等,只是侧重点不同。 基本形式:中西方雕塑均有三种进本形式圆雕、浮雕、透雕。 创作形式:中西方雕塑的创作形式极其相似。,表现的内容:均表现自己的文化、愿望、信仰、精。

5、 用心专注 服务专业 中国雕塑发展史一、史前雕塑(公元前6500年-公元前1600年)中国迄今发现最古老的雕塑,属新石器时代氏族公社繁盛阶段的遗物。原始社会雕塑对探讨社会发展进程、研究造型艺术与意识形态的历史,具有重要意义,所以历来深受人们的重视。这一时期雕塑的造型还都是依附整体器物上的饰物,均为粗略的,夸张式的,具有极强装饰性。其中最具代表性的当属陶塑人像。(见图1)石雕与骨雕人像仅有少量出土。二、商周雕塑(公元前1600年-公元前221年)这个时代雕塑作品侧重于动物外形的器皿、饰物和人物的捏塑,形体小巧,造型粗。

6、第一编 中国美学史第一章、先秦美学思想一、孔子以前的美学思想(一) 、味、色、声之美。左传桓公元年:“宋华父督见孔父之妻于路,目逆而送之,曰: 美而艳。 ”美:能直接给人以感官享乐的声、色之美,味美也包含在内。(二) 、以“和”为美。提出“ 和 ”,是要把对味、色、声的官能快感的追求同真正的美感区分开来。“和 ”,是“以他平他”,也就是把相异的东西综合统一起来,只有这样才能不断产生出新的事物。如果“以同裨同” ,即只把相同的东西加到一起,虽然在量上可以有所增加,但用尽了也就完了,不可能产生出原来没有的更。

7、Translation Appreciation,Brief Introduction,Contemporary: 严复:信、达、雅 傅雷:神似论 钱钟书:化境论 鲁迅:宁信而不顺-目的:引入英文句式的表达法 梁实秋、赵景深:宁错务顺-目的:可读性强,便于交流 瞿秋白:信顺统一 林语堂:忠实、通顺、美 许渊冲:优势竞赛论 辜正坤:多元互补论,Translation Theories in China,Ancient: 三国支谦的“因循本旨,不加文饰” 东晋释道安的“五失本三不易” 六朝鸠摩罗什的“依实出华” 隋代彦琮提出“八备说” 唐朝玄奘的“五不翻”,所谓“五失本”,通俗地说就是,将原典翻译为汉语时,有。

8、中国建筑史部分一中国古代建筑基本概念部分1、穿斗式汉时成熟,南方各省多用。沿进深方向布柱,柱比较密,而柱径略小,不用梁,用“穿”贯于柱间,上可立短柱,柱顶直接承檩。优点是用料较小,山面抗风性能好;缺点是室内柱密而空间不够开阔。2、抬梁式春秋时成熟,北方各省多用。沿进深方向布置石础,础上立柱,柱上架梁,梁上立瓜柱,架短梁,最上是脊瓜柱,构成一屋架;在屋架之间用横向的枋联系柱顶,梁头与瓜柱顶做横向的檩,檩上承受椽子和屋面,使屋架完全连成一个整体。优点是室内少柱或无柱,可获得较大的空间;缺点是梁柱等用材。

9、西安理工大学教案(章节备课)共 16 周 第 1 周 学时:22章节 西方建筑史 第一章古代埃及的建筑第二章两河流域和伊朗高原的建筑、爱琴文化的建筑教学目的与要求了解古代埃及和两河流域、伊朗高原的建筑、爱琴文化的建筑特点重点难点金字塔的演化 两河流域和伊朗高原建筑的类型和形制,以及建筑的装饰形式的特点教学进程(含章节教学内容,学时分配,教学方法,辅助手段)西方建筑史 第一章古代埃及的建筑第一节 古代埃及历史、文化背景及地域特点第二节 金字塔的演化及埃及陵墓、神庙建筑的发展第二章两河流域和伊朗高原的建筑、爱琴文化。

10、西方园林史,地中海东部沿岸地区是西方文明发展的摇篮。公元三千多年,古埃及在北非建立奴隶制国家 。尼罗河沃土冲积,适宜于农业耕作,但国土的其余部分都是沙漠地带。对于沙漠居民来说,在一片炎热荒漠的环境里有水和遮荫树木的“绿洲”作为模拟的对象。尼罗河每年泛滥,退水之后需要丈量土地,因而发明了几何学。于是,古埃及人也把几何的概念用之于园林设计。水池和水渠的形状方整规则,房屋和树木佾都按几何形状加以安排,是为世界上最早的规整式园林设计。 巴比伦、波斯气候干旱,重视水的利用。波斯庭园的布局多以位于十字形道路交。

11、第二章第二章 中西方翻译史简介中西方翻译史简介一、中西翻译史的分期一、中西翻译史的分期宗教典籍翻译阶段文学翻译阶段1实用文献翻译阶段23依据历史上主流翻译对象的变化,结合人类对翻译活动认识的发展以及翻译在各历史阶段的社会中所占据的对位和影响,将中西翻译发展史划分为以下三个阶段:西西 方方 圣经 翻译阶段公元前 250年左右 七十子希腊文本 的翻译活动 16世纪的圣经翻译比较著名的译本:1. 七十子希腊文本 (公元前 285年至公元前 249年),被奉为 “第二原本 ”。2. 哲罗姆( St. Jerome)于公元 382年至 405年翻译的 通俗。

12、中国翻译简史我国的翻译有着数千年的历史。打开这一翻译史册,我们可以看到翻译高潮迭起,翻译家难以计数,翻译理论博大精深。了解这一历史不仅有助于我们继承我们的先人的优秀文化遗产,而且也有助于我们今天更加深入认识和发展我们的翻译事业。简单说来,中国的翻译史大致可以分为以下几个阶段:一、汉代-秦符时期; 二、隋-唐- 宋时期; 三、明清时期; 四、五四时期; 五、新中国成立至今。一、汉代-秦符时期中国的翻译活动可以追溯到春秋战国时代。当时的诸侯国家相互之间交往就出现了翻译,如楚国王子去越国时就求助过翻译。当然这。

13、中西方建筑(建 筑 设 计 概 论 课 程 论 文 )班 级 :姓 名 : 学 号 :二 零 一 二 年 十 二 月目 录一、引言二、城市建设及规划1、中国的古代方正城市规划 2、西方开发的城市3、中西方城市的差异三、理想主义的宗教建筑1、中国宗教建筑2、西方宗教建筑3、中西方宗教建筑的差异四、中西宫殿建筑1、外国宫殿少等级观念,而中国重理论至尊2、外国宫殿重单体,而中国宫殿重群体五、陵墓建筑不同的形与意六、民居建筑1、中国各地风格各异的民居2、西方民居3、中西民居建筑的同异七、中西园林艺术的差异与交流1、二者的差异2、二者的交流与融。

14、一、 中西方翻译史的共性: 有没有可能把两者有机地融合在一起,把它们作为一个有机的整体予以审视、考察,从而进行整体性的阐述呢? ,当我们把中西翻译活动的发展轨迹及其译学观念的演变过程放在一起予以审视、考察的时候,我们很容易就发现两者之间不乏共同之处。 首先,两者(指笔译)的滥觞及大规模的展开都与宗教文献的翻译具有密不可分的关系:西方是圣经的翻译,中国是佛经的翻译。 其次,无论是在中国还是在西方,翻译在传播知识方面都发挥了巨大的作用。当我们把中西方翻译在传播知识方面的贡献放在一起进行考察时,这种作用也就得。

15、中国翻译简史VS西方翻译简史,一.中国翻译简史,我国有文字记载的翻译事业有约两千年的历史。不同学者对我国的翻译史有不同的划分。陈福康( 2005)- 中国译学理论史稿 :古代、晚清、民国、1949年以后四个时期。马祖毅(2004):五四运动(1919年)前有三次翻译高潮:从东汉到宋的佛经翻译;明末清初的科技翻译;鸦片战争(1840年)以后的西学翻译。根据历史上出现的翻译高潮和翻译的不同内容,将中国翻译史分为:东汉到宋的佛经翻译;明末清初的科技翻译;清末民初的西学翻译;五四以后的文学与社会科学翻译;建国以后的翻译五个时期。,1.。

16、名词解释1.郭沫若的“风韵译”在翻译时实现两种文化意识的融合,两种语言的转换和审美风格的再度创造,做到“字句、意义、气韵”三者“不走转” ,不走样。其意是说我们不能凭借着自己的主观感觉而赋予翻译文本某种风韵,而应该根据原著的风格来确定译文的风格,译文应该以原著的风格为出发点和归宿。2.(1)道安的 “案本而传,不令有损言游字”何意? (2) “五失本”何意?(1)道安,东晋前秦高僧,佛经翻译评论家,致力于“般若学” ,倡“本无”宗, “案本而传,不令有损言游字”:要求要按原本逐字逐句地翻译,不得对原文的字有所。

17、中西方翻译史对比Western translation history翻译在西方已有两千多年的历史,出现过 5 次高潮。第一个高潮是在公元前 3 世纪中叶。当时最著名的译作为希腊文旧约圣经(Septuagint). 据说该译作由 72 名学者在 72 天内从希伯来语译为希腊语,以满足讲希腊语的犹太人学习圣经的需要。与此同时,由于希腊丰富的文化遗产吸引着发展中的罗马,罗马文学家将荷马史诗奥德赛(Odyssey)和大批希腊戏剧作品译为拉丁语或用拉丁语改编希腊戏剧,打开了欧洲翻译的局面,使古希腊文学得以传播和继承。第二个高潮发生于公元 4 世纪至 6 世纪之间。它与基。

18、11 古代翻译西方翻译史是在公元前三世纪揭开它的第一页的。从广义上说,西方最早的译作是公元前三至二世纪之间,七十二名犹太学者在埃及亚历山大城翻译的圣经旧约,即七十子希腊文本;从严格的意义上说,西方的第一部译作是在约公元前三世纪中叶安德罗尼柯在罗马用拉丁语翻译的希腊荷马史诗奥德塞。12 罗马帝国的后期至中世纪初期的宗教翻译公元四世纪出现了圣经的多种拉丁文译本,其中以哲罗姆于 382 至 405 年翻译的通俗拉丁文本圣经为钦定本,标志着圣经翻译取得了与世俗文学翻译分庭抗礼的重要地位。13 中世纪西方翻译公元十一至十二。

【中西方翻译史】相关PPT文档
中西方园林史2.ppt
中西方园林史1.ppt
中西方近代史比较.ppt
中西方雕塑史的异同.ppt
中西方翻译理论汇总.ppt
中西方园林史.ppt
第二章-中西方翻译史简介.pptx
【中西方翻译史】相关DOC文档
中西方雕塑发展史.doc
中西方美学发展史.doc
中西方建筑史复习.doc
中西方建筑史教案_.doc
中西方翻译史及一些详解.doc
中西方建筑史.doc
中西方翻译史的共性与区别.doc
中西方翻译史名词解释.doc
中西方翻译史对比.doc
中西方翻译史.doc
标签 > 中西方翻译史[编号:207813]

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报