翻译与文化价值的传递: 欧洲各国对古希腊典籍的翻译,古罗马对希腊典籍的翻译的两个阶段,罗马共和国时期 翻译对象侧重于戏剧和史诗,形成了西方翻译史上的文化翻译传统。罗马帝国时期 翻译对象多为哲学和宗教。这个时期的翻译思想成为整个西方翻译思想史的源头,罗马人也被认为是西方翻译理论的发明者。,奥古斯丁,古
西方翻译简史课堂pptTag内容描述:
1、翻译与文化价值的传递: 欧洲各国对古希腊典籍的翻译,古罗马对希腊典籍的翻译的两个阶段,罗马共和国时期 翻译对象侧重于戏剧和史诗,形成了西方翻译史上的文化翻译传统。罗马帝国时期 翻译对象多为哲学和宗教。这个时期的翻译思想成为整个西方翻译思想史的源头,罗马人也被认为是西方翻译理论的发明者。,奥古斯丁,古罗马帝国时期天主教思想家,欧洲中世纪基督教神学、教父哲学的重要代表人物。在罗马天主教系统,他被封为圣人和圣师,并且是奥斯定会的发起人。对于新教教会,特别是加尔文主义,他的理论是宗教改革的救赎和恩典思想的源头。
2、西方翻译简史第一讲,The early complex societies, 3500-500 B.C.E. The formation of classical societies, 500 B.C.E. -500 C.E. The postclassical era, 500-1000 C.E. An age of cross-cultural interaction, 1000-1500 C.E. The origin of global interdependence, 1500-1800 C.E. An age of revolution , industry, and empire, 1750-1914 C.E. Contemporary global realignments, 1914 -,c,西方翻译史的开端 公元前三世纪,广义上讲 公元前三世纪前后,72名犹太学者在埃及亚历山大城翻译的圣经旧约,即七十子希腊文本 严格意义上讲 。
3、中国翻译简史VS西方翻译简史,一.中国翻译简史,我国有文字记载的翻译事业有约两千年的历史。不同学者对我国的翻译史有不同的划分。陈福康( 2005)- 中国译学理论史稿 :古代、晚清、民国、1949年以后四个时期。马祖毅(2004):五四运动(1919年)前有三次翻译高潮:从东汉到宋的佛经翻译;明末清初的科技翻译;鸦片战争(1840年)以后的西学翻译。根据历史上出现的翻译高潮和翻译的不同内容,将中国翻译史分为:东汉到宋的佛经翻译;明末清初的科技翻译;清末民初的西学翻译;五四以后的文学与社会科学翻译;建国以后的翻译五个时期。,1.。
4、西方翻译简史,西方翻译史于公元前三世纪揭开它的第一页。从广义上说,西方最早的译作是公元前三至二世纪之间,七十二名犹太学者在埃及亚历山大城翻译的圣经旧约,即七十子希腊文本(Septuagint);从严格意义上说,西方的第一部译作是在约公元前三世纪中叶安德罗尼柯(Livius Andronicus)在罗马用拉丁语翻译的希腊荷马史诗奥德塞。不论是前者还是后者,都是在公元前三世纪问世,因此可以说西方的翻译活动自古至今已有两千多年的历史了。,。
5、西方翻译简史,西方翻译史约两千年。 从广义上说,西方最早的译作 :圣经.旧约,即七十子希腊文本; 从严格的意义上说,西方第一部译作希腊荷马史诗奥德塞。,一、 西方翻译活动简介,纵观全过程,西方的翻译在历史上前后曾出现过六次高潮或可分为六个大的阶段。,1. 肇始阶段,欧洲也是整个西方历史上第一次大规模的翻译活动:罗马文学三大鼻祖的安德罗尼柯、涅维乌斯和恩尼乌斯,以及后来的普劳图斯、泰伦斯等大文学家都用拉丁语翻译或改编荷马的史诗和埃斯库罗斯、索福克勒斯、欧里庇得斯、米南德等人的希腊戏剧作品。 历史功绩在于: 它开创。