收藏 分享(赏)

英语热词(2012-8).doc

上传人:hwpkd79526 文档编号:6836035 上传时间:2019-04-23 格式:DOC 页数:9 大小:32.22KB
下载 相关 举报
英语热词(2012-8).doc_第1页
第1页 / 共9页
英语热词(2012-8).doc_第2页
第2页 / 共9页
英语热词(2012-8).doc_第3页
第3页 / 共9页
英语热词(2012-8).doc_第4页
第4页 / 共9页
英语热词(2012-8).doc_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

1、英语热词(2012 年月)1.词典“收录”8 月 28 日,国内百余名学者联名写举报信,送至新闻出版总署和国家语言文字委员会。该举报信称,商务印书馆第 6 版现代汉语词典收录“NBA”等 239 个西文字母开头的词语,违反了国家通用语言文字法等法规。请看中国日报的报道:The scholars, including linguists and senior reporters, said the inclusion of wordssuch as the basketball league “NBA“ and “PM2.5“, a measure of air pollution, viola

2、ted regulations covering the Chinese language, including the Law on the Standard Spoken and Written Chinese Language.包括语言学家以及高级记者在内的这些学者表示,收录 NBA 以及 PM2.5(测量空气污染的一个指标)等词语违反了国家通用语言文字法等汉语语言法规。Inclusion of words 就是“词语收录”。这些学者在 letter of complaint(举报信)中指出,收录这类词语会 endanger Chinese language and culture(危及

3、汉语语言和文化),同时也是为 cultural immersion(文化渗透)偷开了一扇门。其实,汉语中有很多词都是 borrowed words(外来语),通过直译(literal translation /word-for-word translation)、意译(free translation)、音译(transliteration)以及改译( explaining translation)等翻译手法译成汉语。不过,由于 cultural communication(文化交流)的增加,不少英文缩略词也日渐被大众多接受并广泛使用。2.“旅游法”日前首次提交全国人大常委会审议的旅游法草案明

4、确规定:旅行社组织、接待团队旅游不得指定购物场所,不得强迫或者变相强迫购物,不得安排另行付费的旅游项目。请看相关报道:The draft law sets operating standards for travel businesses and scenic areas, and prohibits travel agencies from forcing tourists to purchase goods.该草案设定了旅游行业和景点的运行标准,同时禁止旅行社强迫游客购物。Force tourists to purchase goods 就是草案禁止的“ 强迫购物”,即 forced sh

5、opping。草案还针对 free tour(零团费)和 incentive tour(负团费)旅游经营模式做出规定,旅行社不得以低于成本的价格招揽、组织、接待旅游者。同时要求 package tour(跟团旅游)项目应签署 fixed-price contracts(固定价格合同),明确交通、住宿、餐饮等旅游服务的安排和标准。在 scenic spots(景点)运营方面,草案规定景点门票要遵守政府 pricing system(定价机制),门票价格变动要提前 6 个月公示。另外,景点还要 control the maximum number of tourists(控制游客人数上限),以保证

6、游客安全。3.卧铺客车 forcing them to listen to them again, and in some cases having to redial the number.Phonesia(电话失忆症)可能指 a)拨通某个电话号码,等对方接电话时突然忘记你是在给谁打电话;b)按着机器应答帮助热线的提示一直往下听,结果忘记自己要做的操作是哪一个,然后不得不再把整个提示听一遍,有时甚至还得重新拨一遍热线号码。For example:I called my college teacher last night, then I experienced a terrible phon

7、esia that I couldnt remember her name. It was awful!我昨晚给大学老师打电话。结果遭遇电话失忆症,竟然想不起这个老师的名字了。简直太糟糕了。10.Re-education through labor 劳教近日,湖南永州的唐慧女士因“闹访” 被劳教一案引发全国舆论空前关注,劳教制度也引起社会各界的诟病。来自北京、广东、河南、湖南、山东等 10 个省市的 10 位律师,联名致信司法部和公安部,建议对劳教制度进行调整。请看中国日报的报道:Prominent lawyers are joining those now calling on China

8、to reform its controversial laojiao system, or re-education through labor system, which allows suspects to be sentenced to forced labor without first undergoing a trial.知名律师加入声讨大军,要求国家对劳教制度进行改革。劳教制度可以在未经审判的情况下对犯罪嫌疑人做出强制劳动处罚。Re-education through labor 就是“劳(动)教(养)” 的英文说法,这是一种administrative punishment(

9、行政处罚),无须法院审判定罪即可 deprive freedom of a suspect(限制嫌疑人人身自由)、re-educate suspect through forced labor(通过强制劳动进行再教育)。十位律师对公安部和司法部发出 open letter(公开信),称劳教制度的intransparency(不透明性)和 lack of supervision(缺少监督)会导致 abuse of power(权力滥用)。11.主场优势 home advantage英国选手戴利在伦敦奥运男子 10 米跳台决赛中,第一跳发挥失常,但随后,他向裁判申诉,称观众席闪光灯影响了自己的空间

10、判断,要求重跳,并获得批准。凭借这次机会,戴利获得了该项目的铜牌。请看相关报道:He said he did not expect the home advantage turned to be home disadvantage, and he spoke to referees to apply for redive.他(戴利)表示,他不希望自己的主场优势变成主场劣势,于是向裁判申请重跳。这里的 home advantage 就是“主场优势” ,也可以用 home field advantage 表示。一般来说,如果比赛在运动员自己的国家或城市举办,就会有一些地利、人和方面的优势,让他们更

11、容易取得胜利,这种情况叫做 home advantage effect(主场优势效应)。戴利获准重跳应该算在此列吧。与“主场” 相对的,“ 客场”就可以用 visiting field 或者 opponents field 来表示。“ 客场比赛” 则用 road game 或 away game 来表示。12.午餐研讨会 brown bag session听说,国外一些高校经常会办 brown bag session(午餐研讨会) ,大家一边吃着午饭,一边听教授们说说最新的研究项目进展、新兴课题什么的,吃饱肚子的同时,脑袋也充实了不少。A brown bag seminar or sessio

12、n is generally a training or information session during a lunch break. Brown bag is a symbol for meals brought along by the attendees, or provided by the host. In the USA, those are often packed in brown paper bags. Brown bag seminars normally run an hour or two.午餐研讨会(brown bag seminar/session)就是在午餐

13、时间进行的培训或信息共享会。Brown bag(棕色袋子)代表参与者自带或者主办方提供的午餐。因为在美国,午餐盒饭多半都装在棕色纸袋里。午餐研讨会通常都持续一到两个小时。The aim is to use regular breaks, e.g. the lunch break, to provide some information to the attendees in a voluntary and informal setting. It is often followed by a discussion of the topic. They are an interesting me

14、dium for knowledge management and internal communications.午餐研讨会的目的是利用午餐休息时间以自发的、非正式的方式为参与者提供一些信息。信息分享之后一般都会就某个话题进行讨论。这是知识管理和内部交流的一种有趣媒介。In universities, especially for graduate students, brown bag seminars are often offered to update the researching community about ongoing research. Usually held by schools, universities and governmental institutions, they involve lectures, presentations, or talks by researchers, mostly professors about their ongoing research.高校尤其会针对研究生举行这样的研讨会来让大家了解最新的研究。这些研讨会通常由学院、大学和政府机构主办,采用讲座、演示或研究人员的发言等形式,多数都是一些教授介绍他们正在进行的研究。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报