收藏 分享(赏)

英语热词(2012年1月).doc

上传人:hwpkd79526 文档编号:6818549 上传时间:2019-04-23 格式:DOC 页数:8 大小:31KB
下载 相关 举报
英语热词(2012年1月).doc_第1页
第1页 / 共8页
英语热词(2012年1月).doc_第2页
第2页 / 共8页
英语热词(2012年1月).doc_第3页
第3页 / 共8页
英语热词(2012年1月).doc_第4页
第4页 / 共8页
英语热词(2012年1月).doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

1、英语热词(2012 年 1 月)1闲置土地 idle land国土资源部 30 日发布公告,曝光了 26 宗尚未处置的住宅闲置土地。其中闲置时间最长的地块已闲置 17 年,闲置时间最短地块也已超过约定开工时间两年。根据国土资源部“ 房地产闲置两年以上的土地,必须坚决收回”的规定,这 26 宗闲置土地恐难逃被收回的命运。请看中国日报的报道:Chinas land use watchdog released on Thursday a blacklist of 26 cases of land left idleby property developers to curb hoarding and

2、 speculation.中国土地使用监管机构周四发布了一个黑名单,其中包括 26 宗闲置土地的开发商,以限制囤地投机行为。“闲置土地” 也就是 idle land,指土地使用者依法取得土地使用权后,未经原批准用地的人民政府同意,超过规定的期限未动工开发建设的建设用地。国土资源部此举是为了打击 land hoarding(囤地)行为。相对于未开发的闲置土地,已开发但长时间无人使用的则称为vacant property(闲置地产)。Idle 在这里的意思是“闲置不用的”,例如 idle money(闲散资金,游资); idle hours(闲暇)。也可以表示“无根据的,无理由的”,例如: idl

3、e rumours(毫无根据的谣传)。2保姆 domestic helper菲律宾人质事件后,香港菲佣人数骤减,出现菲佣荒。为此香港开始探讨向中国大陆保姆开放市场,以填补缺口。据报道,香港政府已启动向大陆保姆开放市场的调查,香港劳工处也将就此与香港家政业界展开商议。请看中国日报的报道:Hong Kong is in need of about 100,000 domestic helpers, and the gap will likely increase to 500,000 in five years with the graying of its population, the cha

4、mber said.(香港人力代理)总会称,香港大约需要 10 万名家政服务人员,随着香港人口的老龄化,五年后这一缺口会扩大至 50 万。在上面的报道中,domestic helper 就是保姆或家政服务人员。保姆有多种说法,例如housemaid、caregiver、nursery maid 等。照顾小孩的保姆叫 baby-sitter,照顾月子的保姆叫 maternity matron(月嫂),还有专为新婚夫妇提供教做饭、洗衣、收拾屋子等服务的honeymoon housemaid(蜜月保姆)。这次香港出现保姆荒是因为 Filipino maids(菲佣)人数剧减,于是香港正在探讨向mai

5、nland maid(大陆保姆)开放市场。但是一些港人也担心,大量大陆女保姆涌入香港会造成 extramarital affairs(婚外恋)的增多。3跨年晚会 countdown party堪称“史上最悲壮”的跨年大战在 2010 年的最后一天上演,包括央视在内的 16 台跨年晚会让观众眼花缭乱,拼收视、拼编排、拼实力,拼阵容16 台跨年晚会烧钱 2 亿,赚钱是浮云,收视口碑重要。而“跨年晚会”现在不仅红遍中国,而且火爆全球。请看相关报道:The New Year Countdown partyat Singapores Marina Bay is expected to draw in a

6、 bigger crowd this year, with the completion of key developments in the area and more vantage points on offer.据预计,在新加坡滨海湾举办的跨年晚会今年将吸引更多的观众,这一地区的几处关键修缮工程已完工,将呈现给观众更多亮点。文中的 countdown party 就是指“跨年晚会”,也就是从 12 月 31 日晚一直举办到 1 月 1日凌晨的新年晚会。Countdown 这里就是指新年的“倒计时 ”,一般在晚会中都会设置这个环节。飞船发射等的倒计时,也可以用这个词来表示,也就是 the

7、 space shuttle countdown。Countdown 还可以用来指“ 大事临近的时期 ”,比如:Tonight only four days are left in the countdowntoward election day.(今夜离大选日只有最后四天了。)提到 countdown party,肯定就要说说 audience ratings(收视率),这也是各家卫视跨年火拼的目的。“收视率”也称为 viewership ratings 或者 television viewing。“我们的节目收视率提高了” 就可以说成是 Our show has gone up in th

8、e ratings.4物联网 Internet of Things想象一下,你开车出现操作失误时汽车会自动报警;你的公文包会提醒你忘带了什么东西;衣服会“告诉”洗衣机对颜色和水温的要求,很不可思议吧。但是有了物联网,这一切都有可能会变为现实。2010 中国政府出台了一系列推动物联网发展的举措,加快了这一进程。请看相关报道:However, some experts have said that Chinas Internet of Thingswas still in a very early stage, and it will take a long time for it to achi

9、eve large-scale development in order to let the public enjoy its full functions.然而,一些专家指出,中国的物联网还处在初级阶段,还得很长时间才能实现大规模发展,让公众享受其全部功能。上面报道中的 Internet of Things 就是“ 物联网”,简称 IoT,也叫 Internet of Objects,是指通过各种信息传感设备,实时采集任何需要监控、连接、互动的物体或过程,与互联网结合形成的一个巨大网络。其目的是实现物与物、物与人,所有的物品与网络的连接,方便识别、管理和控制。目前物联网的应用包括 smar

10、t grid(智能电网)、intellectual transportation system(智能交通系统)、 mobile payment(移动支付)、Electronic Toll Collection(全自动电子收费)等。物联网的飞速发展还带热了与之相关的一系列词汇,比如物联网感知层最核心的关键技术 RFID: radio frequency identification devices(无线射频标识/电子标签)、sensor network(由传感器组成的传感网)、作为物联网应用层关键技术的 cloud computing(云计算)、解决城市综合治理难题的有效手段 intellige

11、nt city(智慧城市)。5精神慰藉 spiritual consolation“子女常回家看看”,这一父母温情的期许,如今要写入法律,要求子女对老年人应尽精神慰藉义务,这在社会上引发热议。为人父母者,有人赞好,也有人不以为然;年轻人则很多通过网络大吐苦水,常回家看看不是不想,关键是没假、没钱。请看中国日报的报道:Wu said spiritual consolationis emphasized in the chapter that family members cannot mentally ignore or isolate the aged, and children who li

12、ve independently should often visit their parents.(民政部副巡视员)吴明称,在修正草案中,“精神慰藉”一章得以强化,规定家庭成员不得在精神上忽视或者孤立老年人,独立生活的子女应该经常回家看望父母。文中的 spiritual consolation 就是指“精神慰藉” ,也可以称为 “精神赡养”。目前,我国还在大力发展 home-based care(居家养老)和 community nursing service(社区养老),兴办更多 nursing home(养老院),为老年人发放 old age allowance(高龄津贴),并鼓励社区工

13、作人员和志愿者进行 door-to-door services(上门服务),以解决人口老龄化带来的社会问题。说到 spiritual,我们首先想到的可能是 spiritual civilization(精神文明),说话脏字连篇对社会是一种 spiritual pollution(精神污染),每个人心底都有属于自己的spiritual home(精神家园)。年底各公司开年会时,会给一些演节目的员工颁发consolation prize(鼓励奖)。6草包美男 man candy在我们的语言中,虚有美丽外表的女子通常被叫做“绣花枕头” 或者“花瓶”。其实,这样的称呼并不是女性专属的。我们身边也并不缺

14、少徒有其表、内里虚空的花样美男,他们就叫做 man candy。Man candy is a man who is superficially attractive to look at or a man who has an attractive appearance but who may be vapid and lack substance.Man candy(草包美男)指外表很吸引人的男子;或者徒有迷人外表,但其实很无趣又没有内涵的男子。For example:Ken is a sweet piece of man candy, Debbie has to be told that

15、looks are not everything.肯就是个甜美的草包美男,我们应该提醒德比,告诉她外表并不能代表一切。7隐形战机 stealth jet fighter在美国国防部长盖茨访华之际,网络上又传出我国歼 20 隐形战机试飞成功的消息。关于歼 20,网络上暗流涌动。而我国国防部在回答有关歼 -20 战斗机试飞问题时表示,中国发展武器装备不针对任何国家和特定目标。请看中国日报的报道:The test flight of the J-20 stealth jet fighterin Chengdu, Sichuan province, has been widely reported o

16、n Chinese Internet blogs and online news sites.国内很多博客和新闻网站都发布了歼 20 隐形战机在四川成都试飞成功的消息。上文中的 stealth jet fighter 就是指“ 隐形战机”,也称为 radar-eluding fighter jet,顾名思义,就是能躲过雷达探测的战机。类似的还有 stealth bomber(隐形轰炸机)。这里的 stealth 除了可以指飞机“ 隐形的”,还可以用作名词,意思是“不声张的活动,秘密行动”。比如 stealth tax(隐性税)。Test flight 就是指歼 20 的“ 试飞” ,而且是 m

17、aiden test flight(首次试飞),据称此次试飞的是 fourth generation fighter jet(第四代战机)。高速费 highway toll fees针对收费公路收费过高、收费期限过长等突出问题,交通部副部长翁孟勇 18 日在国新办新闻发布会上表示,交通部门正在研究逐步建立一个稳定的、低标准的收费系统。请看中国日报的报道:Highway toll feeswill be made more affordable nationwide, as the Ministry of Transport will gradually introduce a stable a

18、nd cheap charging system.交通部将逐步建立一个稳定的、低标准的收费系统,让全国范围内的高速公路收费更合理。在上面的报道中,highway toll fees 就是“高速公路通行费” ,简称“高速费”。征收高速费是为了筹集资金修建道路,toll 指的是“ (道路、桥梁的)通行费” ,toll road 就是“收费道路” 。近日,河南爆出的 exorbitant road toll fees(天价过路费)一案引起了网民的热议。交通部计划建立两个公路系统,一个是 toll-road system(收费公路系统),包括expressways(快速道)和 backbone nat

19、ional highways(国道主干道),另一个是free-of-charge road system(免费公路系统)。另外,交通部还将逐步取消 second-class highways(二级公路)的收费。9zero-sum Cold War mentality在对美国进行国事访问前夕,国家主席胡锦涛 1 月 17 日接受了美国 华尔街日报和华盛顿邮报联合书面采访。胡锦涛指出,中美双方要摒弃“零和” 的冷战思维,坚持互利双赢,共同发展。请看中国日报的报道:President Hu Jintao on Monday praised China-US relations, highlighte

20、d recent progress in ties and called for both sides to “abandon the zero-sum Cold War mentality“ for a better future.胡锦涛主席本周一赞扬了中美关系的健康发展,特别强调了两国关系近期的进展,并呼吁中美双方今后“摒弃零和冷战思维 ”。文中的 zero-sum Cold War mentality 就是指“ 零和冷战思维 ”。Cold War mentality(冷战思维)指的是沿用冷战时期两大军事政治集团对抗性的思维模式而非平等协商的模式处理双边或多边的国际问题。Cold war

21、之所以称为“冷” 战,意思是国与国之间并未爆发军事冲突,而是在外交、经济、心理上的斗争。Zero-sum 就是“零和博弈”,也就是非赢即输的思维模式,一般称为 zero-sum game。“ 零和”指的是博弈各方的收益和损失相加总和永远为“ 零” ,双方不存在合作的可能。与之相反,win-win relationship/situation 则是指一种各方都获利的 “双赢”或者“多赢” 机制。10国事访问 state visit中国国家主席胡锦涛即将对美国进行国事访问。据悉,这次是美方主动提出将访问定位为最高规格的“国事访问”。届时,美方将做出全套正式外交礼仪和典礼,包括隆重的欢迎仪式、鸣放礼

22、炮、会谈会见、国宴等。请看新华社的报道:Chinese President Hu Jintao will pay a state visitto the United States during which he will meet with US President Barack Obama in Washington, and pay a visit to the Midwestern city of Chicago.中国国家主席胡锦涛将对美国进行国事访问。届时他将在华盛顿会晤美国总统奥巴马,并到访中西部城市芝加哥。文中的 state visit 就是指“ 国事访问”,指一国国家元首应另一

23、国国家元首的邀请,对该国进行的正式外交访问,国事访问是两个国家间最高规格的外交交流。据悉,美方将做出 the full set of ceremonial performances(全套正式外交礼仪和典礼)包括国宴、礼炮及阅兵等。“State”在此表示“与国事有关的,正式的”,如:state dinner(国宴)、state car(贵宾车)、the State Guest House(国宾馆)。此外,国家之间还会进行 courtesy/ceremonial visit(礼节性访问),并会对他国的访问进行 return visit(回访),国家领导人还经常会到外国进行 goodwill vis

24、it(友好访问)。如果时间紧促则会开展 flying visit(短暂访问,闪电式访问)。11跨国婚介 mail-order bride trade异国恋情固然浪漫,但如果是通过跨国婚介邮购新娘呢?你能接受吗?在各国走上全球化之际,俗称“邮购新娘”的跨国婚姻介绍业,在近十年逐渐兴起,美国的男子通过邮购新娘结婚的人数大增。请看相关报道:In the age of globalization, the international matchmaking industry still known in many circles as the mail-order bride trade is thr

25、iving like never before.在全球化时代,国际婚介机构,也就是很多人所谓的“邮购新娘” 业务,正迎来从未有过的繁荣发展。文中的 mail-order bride trade 就是“ 跨国婚介”,mail-order bride 也就是所谓的“邮购新娘” ,是指通过此类机构从海外娶回的新娘。这种婚姻就称为 mail-order marriage。这类婚介机构的作用相当于 matchmaker(媒人),而婚介机构也可以称为matchmaking agency。但由于涉及移民和 human trafficking(人口贩卖)等问题,参与此类机构的活动一定要谨慎再谨慎。如今,int

26、ernational matchmakers(国际婚介机构)已经成为一种快速发展的行业。此外,很多年轻人还通过 dating websites(交友网站)互相结识。目前我国男女的出生gender ratio(性别比例)失调。再过多少年,也许跨国婚姻会变成解决大龄男青年婚姻问题的一条重要出路呢。12外债余额 outstanding external debt中国国家外汇管理局 19 日公布了中国最新外债数据。截至去年 9 月末,中国外债余额为 5464.49 亿美元,其中美元债务占 71.91%,尽管较去年一季度末占比略有下降,但较 2009 年末仍上升 4.15 个百分点。请看新华社的报道:C

27、hinas outstanding external debt(excluding that of Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan province) reached $546.449 billion, said the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) on Wednesday.中国国家外汇管理局周三称,中国的外债余额(不包括香港特区、澳门特区和台湾省)达到了 5464.49 亿美元。在上面的报道中,outstanding external debt 指的是“外债余额”,external d

28、ebt 即“外债” 。外债余额是指国有商业银行总行及其境内外分支机构,向境外的金融机构或其他企业、机构、个人筹借并供境内使用且尚未偿还的,以外国货币承担契约性偿还义务的所有债务总额。Outstanding 在这里的意思是 “未支付的”。数据显示,short term external debt(短期外债)在我国外债中所占比例继续上升。其中,trade credit(贸易信贷)和 trade finance(贸易融资)占短期外债余额的 78.17%,这与中国近年外贸迅猛发展相关。13集体所有用地 collectively owned land“新拆迁条例” 的颁布牵动着社会各界的神经。国务院近日

29、审议并原则通过的国有土地上房屋征收与补偿条例(草案)规定,取消行政强制拆迁。这也引发了人们对集体所有用地上房屋拆迁的猜想。请看中国日报的报道:Legislators are busy revising the Land Administration Law to curb forced demolitions on “collectively owned“ - meaning rural - landafter an updated housing demolition regulation on State-owned property took effect on Friday.上周五,有

30、关国有土地上房屋征收与补偿条例生效后,立法部门正忙于修订土地管理法,以防止对农村集体所有用地的强制拆迁。文中的 collectively owned land 就是“集体所有用地”,是指农村集体所有的土地。与之相对的则是 State-owned land,也就是“ 国有土地”。此外,在 collectively owned land 上建造的 houses with limited property rights(小产权房)也一直备受争议。为遏制房价上涨,去年我国的 residential land(居住用地)供应量有所增加,并对landing hoarding(囤地)行为进行严惩。此次颁布的条例对 forced demolition(暴力拆迁)和 land requisition(征地)做出了明确规定。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报