1、俄语语言文学专业毕业论文 精品论文 俄汉语间接言语行为对比研究关键词:俄汉语言 间接言语 语言交际 语用学摘要:间接言语行为理论作为语用学的重要理论之一,是对奥斯汀言语行为理论的发展与完善,该理论现已渗透到我们日常交际的各个层面,成为我们生活中不可或缺的组成部分。 本文以间接言语行为理论为支撑,格赖斯的“会话含义”理论、利奇的“礼貌原则” ,以及原型理论为依托,以语料分析为对象,探讨俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为手段的异同点,揭示两种语言实施规约性间接言语行为的特点。通过对比分析,我们发现,俄汉语带情态词的疑问句和陈述句实施间接言语行为时表达手段基本相同,但不带情态词的句子实施间接言语行
2、为时表达手段存在诸多差异,甚至还可能存在空缺的现象。对俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为的表达手段进行对比分析,有助于规约性间接言语行为研究的进一步发展,以及更深入、细致地了解两种语言在实施规约性间接言语行为所使用的标记性语言的规律特点。同时,期望该研究成果能为教学、跨文化交际及机器翻译提供一定的材料。正文内容间接言语行为理论作为语用学的重要理论之一,是对奥斯汀言语行为理论的发展与完善,该理论现已渗透到我们日常交际的各个层面,成为我们生活中不可或缺的组成部分。 本文以间接言语行为理论为支撑,格赖斯的“会话含义”理论、利奇的“礼貌原则” ,以及原型理论为依托,以语料分析为对象,探讨俄汉语疑问句
3、和陈述句实施间接言语行为手段的异同点,揭示两种语言实施规约性间接言语行为的特点。通过对比分析,我们发现,俄汉语带情态词的疑问句和陈述句实施间接言语行为时表达手段基本相同,但不带情态词的句子实施间接言语行为时表达手段存在诸多差异,甚至还可能存在空缺的现象。对俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为的表达手段进行对比分析,有助于规约性间接言语行为研究的进一步发展,以及更深入、细致地了解两种语言在实施规约性间接言语行为所使用的标记性语言的规律特点。同时,期望该研究成果能为教学、跨文化交际及机器翻译提供一定的材料。间接言语行为理论作为语用学的重要理论之一,是对奥斯汀言语行为理论的发展与完善,该理论现已渗透
4、到我们日常交际的各个层面,成为我们生活中不可或缺的组成部分。 本文以间接言语行为理论为支撑,格赖斯的“会话含义”理论、利奇的“礼貌原则” ,以及原型理论为依托,以语料分析为对象,探讨俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为手段的异同点,揭示两种语言实施规约性间接言语行为的特点。通过对比分析,我们发现,俄汉语带情态词的疑问句和陈述句实施间接言语行为时表达手段基本相同,但不带情态词的句子实施间接言语行为时表达手段存在诸多差异,甚至还可能存在空缺的现象。对俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为的表达手段进行对比分析,有助于规约性间接言语行为研究的进一步发展,以及更深入、细致地了解两种语言在实施规约性间接言
5、语行为所使用的标记性语言的规律特点。同时,期望该研究成果能为教学、跨文化交际及机器翻译提供一定的材料。间接言语行为理论作为语用学的重要理论之一,是对奥斯汀言语行为理论的发展与完善,该理论现已渗透到我们日常交际的各个层面,成为我们生活中不可或缺的组成部分。 本文以间接言语行为理论为支撑,格赖斯的“会话含义”理论、利奇的“礼貌原则” ,以及原型理论为依托,以语料分析为对象,探讨俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为手段的异同点,揭示两种语言实施规约性间接言语行为的特点。通过对比分析,我们发现,俄汉语带情态词的疑问句和陈述句实施间接言语行为时表达手段基本相同,但不带情态词的句子实施间接言语行为时表达手
6、段存在诸多差异,甚至还可能存在空缺的现象。对俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为的表达手段进行对比分析,有助于规约性间接言语行为研究的进一步发展,以及更深入、细致地了解两种语言在实施规约性间接言语行为所使用的标记性语言的规律特点。同时,期望该研究成果能为教学、跨文化交际及机器翻译提供一定的材料。间接言语行为理论作为语用学的重要理论之一,是对奥斯汀言语行为理论的发展与完善,该理论现已渗透到我们日常交际的各个层面,成为我们生活中不可或缺的组成部分。 本文以间接言语行为理论为支撑,格赖斯的“会话含义”理论、利奇的“礼貌原则” ,以及原型理论为依托,以语料分析为对象,探讨俄汉语疑问句和陈述句实施间接言
7、语行为手段的异同点,揭示两种语言实施规约性间接言语行为的特点。通过对比分析,我们发现,俄汉语带情态词的疑问句和陈述句实施间接言语行为时表达手段基本相同,但不带情态词的句子实施间接言语行为时表达手段存在诸多差异,甚至还可能存在空缺的现象。对俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为的表达手段进行对比分析,有助于规约性间接言语行为研究的进一步发展,以及更深入、细致地了解两种语言在实施规约性间接言语行为所使用的标记性语言的规律特点。同时,期望该研究成果能为教学、跨文化交际及机器翻译提供一定的材料。间接言语行为理论作为语用学的重要理论之一,是对奥斯汀言语行为理论的发展与完善,该理论现已渗透到我们日常交际的各
8、个层面,成为我们生活中不可或缺的组成部分。 本文以间接言语行为理论为支撑,格赖斯的“会话含义”理论、利奇的“礼貌原则” ,以及原型理论为依托,以语料分析为对象,探讨俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为手段的异同点,揭示两种语言实施规约性间接言语行为的特点。通过对比分析,我们发现,俄汉语带情态词的疑问句和陈述句实施间接言语行为时表达手段基本相同,但不带情态词的句子实施间接言语行为时表达手段存在诸多差异,甚至还可能存在空缺的现象。对俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为的表达手段进行对比分析,有助于规约性间接言语行为研究的进一步发展,以及更深入、细致地了解两种语言在实施规约性间接言语行为所使用的标记
9、性语言的规律特点。同时,期望该研究成果能为教学、跨文化交际及机器翻译提供一定的材料。间接言语行为理论作为语用学的重要理论之一,是对奥斯汀言语行为理论的发展与完善,该理论现已渗透到我们日常交际的各个层面,成为我们生活中不可或缺的组成部分。 本文以间接言语行为理论为支撑,格赖斯的“会话含义”理论、利奇的“礼貌原则” ,以及原型理论为依托,以语料分析为对象,探讨俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为手段的异同点,揭示两种语言实施规约性间接言语行为的特点。通过对比分析,我们发现,俄汉语带情态词的疑问句和陈述句实施间接言语行为时表达手段基本相同,但不带情态词的句子实施间接言语行为时表达手段存在诸多差异,甚
10、至还可能存在空缺的现象。对俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为的表达手段进行对比分析,有助于规约性间接言语行为研究的进一步发展,以及更深入、细致地了解两种语言在实施规约性间接言语行为所使用的标记性语言的规律特点。同时,期望该研究成果能为教学、跨文化交际及机器翻译提供一定的材料。间接言语行为理论作为语用学的重要理论之一,是对奥斯汀言语行为理论的发展与完善,该理论现已渗透到我们日常交际的各个层面,成为我们生活中不可或缺的组成部分。 本文以间接言语行为理论为支撑,格赖斯的“会话含义”理论、利奇的“礼貌原则” ,以及原型理论为依托,以语料分析为对象,探讨俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为手段的异同点
11、,揭示两种语言实施规约性间接言语行为的特点。通过对比分析,我们发现,俄汉语带情态词的疑问句和陈述句实施间接言语行为时表达手段基本相同,但不带情态词的句子实施间接言语行为时表达手段存在诸多差异,甚至还可能存在空缺的现象。对俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为的表达手段进行对比分析,有助于规约性间接言语行为研究的进一步发展,以及更深入、细致地了解两种语言在实施规约性间接言语行为所使用的标记性语言的规律特点。同时,期望该研究成果能为教学、跨文化交际及机器翻译提供一定的材料。间接言语行为理论作为语用学的重要理论之一,是对奥斯汀言语行为理论的发展与完善,该理论现已渗透到我们日常交际的各个层面,成为我们生
12、活中不可或缺的组成部分。 本文以间接言语行为理论为支撑,格赖斯的“会话含义”理论、利奇的“礼貌原则” ,以及原型理论为依托,以语料分析为对象,探讨俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为手段的异同点,揭示两种语言实施规约性间接言语行为的特点。通过对比分析,我们发现,俄汉语带情态词的疑问句和陈述句实施间接言语行为时表达手段基本相同,但不带情态词的句子实施间接言语行为时表达手段存在诸多差异,甚至还可能存在空缺的现象。对俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为的表达手段进行对比分析,有助于规约性间接言语行为研究的进一步发展,以及更深入、细致地了解两种语言在实施规约性间接言语行为所使用的标记性语言的规律特点。
13、同时,期望该研究成果能为教学、跨文化交际及机器翻译提供一定的材料。间接言语行为理论作为语用学的重要理论之一,是对奥斯汀言语行为理论的发展与完善,该理论现已渗透到我们日常交际的各个层面,成为我们生活中不可或缺的组成部分。 本文以间接言语行为理论为支撑,格赖斯的“会话含义”理论、利奇的“礼貌原则” ,以及原型理论为依托,以语料分析为对象,探讨俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为手段的异同点,揭示两种语言实施规约性间接言语行为的特点。通过对比分析,我们发现,俄汉语带情态词的疑问句和陈述句实施间接言语行为时表达手段基本相同,但不带情态词的句子实施间接言语行为时表达手段存在诸多差异,甚至还可能存在空缺的
14、现象。对俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为的表达手段进行对比分析,有助于规约性间接言语行为研究的进一步发展,以及更深入、细致地了解两种语言在实施规约性间接言语行为所使用的标记性语言的规律特点。同时,期望该研究成果能为教学、跨文化交际及机器翻译提供一定的材料。间接言语行为理论作为语用学的重要理论之一,是对奥斯汀言语行为理论的发展与完善,该理论现已渗透到我们日常交际的各个层面,成为我们生活中不可或缺的组成部分。 本文以间接言语行为理论为支撑,格赖斯的“会话含义”理论、利奇的“礼貌原则” ,以及原型理论为依托,以语料分析为对象,探讨俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为手段的异同点,揭示两种语言实施
15、规约性间接言语行为的特点。通过对比分析,我们发现,俄汉语带情态词的疑问句和陈述句实施间接言语行为时表达手段基本相同,但不带情态词的句子实施间接言语行为时表达手段存在诸多差异,甚至还可能存在空缺的现象。对俄汉语疑问句和陈述句实施间接言语行为的表达手段进行对比分析,有助于规约性间接言语行为研究的进一步发展,以及更深入、细致地了解两种语言在实施规约性间接言语行为所使用的标记性语言的规律特点。同时,期望该研究成果能为教学、跨文化交际及机器翻译提供一定的材料。特别提醒 :正文内容由 PDF 文件转码生成,如您电脑未有相应转换码,则无法显示正文内容,请您下载相应软件,下载地址为 http:/ 。如还不能显
16、示,可以联系我 q q 1627550258 ,提供原格式文档。“垐垯櫃 换烫梯葺铑?endstreamendobj2x 滌?U 閩 AZ箾 FTP 鈦X 飼?狛P? 燚?琯嫼 b?袍*甒?颙嫯?4)=r 宵?i?j 彺帖 B3 锝檡骹笪 yLrQ#?0 鯖 l 壛枒l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛渓?擗#?“?# 綫 G 刿#K 芿$?7. 耟?Wa 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 皗 E|?pDb 癳$Fb 癳$Fb癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$F?責鯻 0 橔 C,f 薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵秾腵薍秾腵%?秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍