英语长难句

- 1 -定语从句的译法1. 译成前置定语一般说来,限定性的定语从句可提前译成定语。还有一些定语从句,虽然并不明显地带有限定性质,但本身较短,和被修饰语关系紧密,也可译为前置定语。如:例 1. To be sure, a great rebuilding project would give job

英语长难句Tag内容描述:

1、- 1 -定语从句的译法1. 译成前置定语一般说来,限定性的定语从句可提前译成定语。还有一些定语从句,虽然并不明显地带有限定性质,但本身较短,和被修饰语关系紧密,也可译为前置定语。如:例 1. To be sure, a great rebuilding project would give jobs to many of those people who need them.诚然,一个宏伟的重建计划也许能为许多需要工作的人提供就业机会。例 2. There is no royal road to science, and only those who don not dread the fatiguing climb of the steep paths have a chance of gaining its luminous summits.在科。

2、高 考 攻 略近几年来,高考英语阅读材料的语言结构渐趋于复杂化,主要表现在文中长难句增加。如 2007 年的高考阅读材料中增加了各种各样的句式,如省略句、倒装句等,并且并列句和复合句经常综合使用,句中套句,结构看起来相当复杂。常见的长难句不外乎以下几种情形:1. 句中出现多个连词,句法关系复杂;2. 非谓语动词形式较多;3. 含有多个同位语或同位语从句,而且较长;4. 从句较多,句中套句;5. 主干中穿插多个插入语或从句; 6. 倒装句、省略句、被动句等句式较多。方法指导分析此类句子,首先要搞清楚句子的整体结构到底是简单句。

3、英语经典长难句翻译 这些句子摘自大学英语课本 都是很好的写作操练材料 对考生的作文词句规范化很有帮助 反复分析句子结构和词汇词语 然后通过汉译英的反复的回译操练 直至以后英语写作中想到相关汉语就能出现对应英语表达的程度 1 Do you often go online chatting with strangers Everyday millions of people especially th。

4、1 This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.结构分析:句子主干是 This trend began during, when引导时间状语从句, 第一个 that 引导同位语从句,表明 conclusion 的内容。第二个 that 引导的是修饰demands 的定语从句。译文:这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求,通常是无法详尽。

5、高考英语长难句分析一个英语句子之所以难以理解,有许多原因,其中一个主要原因是句子太长或者句子结构复杂。句子过长或者复杂无非是该句除了主干之外还包含了一些附加部分,如插入语、同位语、分隔现象、各种从句或较长的非谓语动词短语等等。这些附属成分常有逗号或分隔符号与句子隔开,且插在一个句子中间,使本来完整的句子被断开,因而增加句意理解的难度。分析长难度的基本方法是:首先,判断该句是简单句、并列句还是复合句;然后,找出句子的核心成分,分清主语和谓语,再分清句子附属成分。下面我们来谈谈几种长难句的处理技巧。。

6、考研英语长难句翻译:经典一百句1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most. 参考译文 美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。 2. Thus, in the American economic system it i。

7、1长难句三41. With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be even admitting that the theory on which it is based may be rightit can hardly be classed as Literature.【词汇突破】Futurist:未来主义with regard to:关于(替换词:with respect to,in the light of, in terms of )【主干识别】the case is rather difficult 加原因状语从句【其他成分】With regard to Futurist poetry 状语;for it can hardly be classed as Literature.原因状语从句;whatever。

8、 一 1 We have so easily been attracted by the promise and potential of diet products that we have stopped thinking about what diet products are doing to us 2 It is because of the close association in m。

9、http:/www.kekenet.com/menu/201209/198057.shtml20121. Yet, in several instances, justices acted in ways that weaken the courts reputation for being independent and impartial.【分析】复合句。主句主干为 justices acted。in several instances 和 in ways 作状语, that 引导定语从句修饰 ways。【译文】然而,在一些情况下,法官的行为方式削弱了法院保持中立且公正的名声。【临摹】不同于硅谷的那些企业,印度这些公司在思路上可能更有创意。2. That kind of activity makes it less likely that the courts decisions will 。

10、2015考研英语长难句解析(一)1.After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates,Australias Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die.(1996.阅读.Text A)【例句译文】经过六个月的争论和议会最后十六小时激烈的辩论,澳大利亚北部行政区成为全球第一个允许医生为寻求解脱的绝症患者实行安乐死的法定权威。【例句分析】这是一个比较简单的复合长句,句子的主干是 Australias Northern Territory 。

11、(1) We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education - that of direct tuition or schooling.主干识别:We are thus led to distinguish a more formal kind of education其他成分:within the broad educational process 状语which we have been so far considering “ process”的定语that of direct tuition or schooling. 同位语翻译点拨:distinguish 区分出 consider 考虑/讨论tuition 直接讲授 schooling 学校教育主句的处理:。

12、3月 5日 【长难句】Native American languages are indeed different,so much so in fact that Navajo could be used by the US military as a code during World War to send secret messages.【句子分析】1. 句子主干为主系表结构 = Native American languages / are/ indeed different. 美洲土著/本土语言非常与众不同.2. so much so in fact that .预计很多同学会逐字翻译进行理解,但逐字翻译显然不通,一般这种情况,都考虑为一种类似固定的说法或搭配,翻译理解时不要死盯该部分,只要能区分出该部分是修饰成分,抓住主要意思即可。

13、1. There are many communities and populations which have lost precious records due to tragic events such as the fire in the Irish courts during Civil War in 1921 or American slaves for whom many records were never kept in the first place. (2002. 12. 阅读. Text 4)【译文】有许多群体和民族曾因为某些悲剧性事件失去了他们宝贵的记录,例如 1921 年发生在美国内战期间爱尔兰法庭的那场大火,又例如美国奴隶,他们的记录从一开始就未能得到保存。【析句】复合句。主句是 there be 结构,There are many communities and 。

14、2015 考研英 语长难 句突破 宝典: 历年考研 英语长 难句分 析 英语考研试卷中, 阅读理解和翻译共有 50 分 , 占到了全卷分数的半壁江山。 毫 不夸张地说, 把这两部分做好, 在英语考试中 取得理想的成绩便不再是奢望。 那 么怎么样才能做好 这一部分的 试题呢? 关键 要 通过大量的练习, 增强阅读英 文句 子, 尤其是其中长难句的能力。 长难句一般是 指结构复杂难以理解的句子, 也有 一些其实结构并不复杂,但因为句子很长也很容易让人困惑。长难句出现不多, 但是常常大大增加我 们理解的难度, 成为我们 获取高分的“拦路虎” 。下。

15、1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields. 。

16、英语长难句分析,从结构来说,英语句子中,除了谓语之外,其它的成分均可以由从句或者非谓语动词来充当。从句本身是一个完整的句子,因此,从句与从句之间的关系可能包含,也可能并列,平行。从功能来说,英语有三大复合句,即:名词性从句,形容词性从句和状语从句。由于非谓语动词和从句的这些特点,使英语句子从理论上讲可以无限延长。,长难句的基本特征,1.从句又多又长:一个主句带多个从句,从句中又含有从句应对方法:先抓主干,找出复杂句中最核心的主谓宾语,再层层扩展2.句子中带有长长的插入成分:用插入语来交代某句话是谁说的,。

17、61英语高考长难要提高学生的读写能力,以适应新的高考题型,就必需从谴词造句着手,尤其要注重突破语篇中的长句、难句,这样才能提高学生的读的能力(也就是一种 input 的过程) ,然后达到把握整个语篇的能力,继而能达到驾驭整个语篇(也就是一种 output 的过程) 。本文将介绍高三英语备考中如何突破长难句,提高学生的读写能力。一、感知英语高考长难句建构主义认为,知识是靠学生自己建构的,而不是靠教师教会的。新课程标准很强调培养学生的自主学习能力,培养学生在获取知识的过程中主动发现、分析、理解并掌握所学知识。因此,我们。

18、英语长难句解析一、定语从句【难句】1. Even Chinas population will be declining by the early 2030s, according to the UN, which projects that by 2050 populations will be lower than they are today in 50 countries. (The Economist Jun.5, 2006)【结构分析】 本句结构清晰,是一个复合句。主句为 Even Chinas population will be declining by the early 2030s, according to the UN,其后的定语从句 which projects that by 2050 populations will be lower than they are today in 50 countries 修饰先行词 UN,关系代词在从。

19、- 1 -定语从句的译法1. 译成前置定语一般说来,限定性的定语从句可提前译成定语。还有一些定语从句,虽然并不明显地带有限定性质,但本身较短,和被修饰语关系紧密,也可译为前置定语。如:例 1. To be sure, a great rebuilding project would give jobs to many of those people who need them.诚然,一个宏伟的重建计划也许能为许多需要工作的人提供就业机会。例 2. There is no royal road to science, and only those who don not dread the fatiguing climb of the steep paths have a chance of gaining its luminous summits.在科。

20、在考研语法体系当中,三大从句的重要性不言而喻,而其中的副词性从句也就是状语从句更是不容忽视,状语从句体现了从句和主句之间的逻辑关系,它具体可以分为 9 种:时间、地点、条件、让步、原因、结果、目的、比较和方式状语。在这里我们不具体讲解各个状语从句,而是通过几个例子分析一下状语从句在考试中出现的形式。1. While formal learning is transmitted by teachers selected to perform this role, informal learning is acquired as a natural part of a childs development。该句可拆分为两部分,(While formal learning is t。

【英语长难句】相关PPT文档
英语长难句分析.ppt
【英语长难句】相关DOC文档
考研英语长难句汇总.doc
高考英语长难句指导.doc
英语经典长难句翻译.doc
考研英语长难句材料.doc
高考英语长难句分析.doc
考研英语长难句翻译.doc
英语长难句三.docx
攻克高考英语长难句.doc
考研英语长难句分析.doc
考研英语长难句解析.doc
考研英语长难句(上).doc
英语阅读长难句.docx
英语长难句分析.docx
英语长难句答案.docx
英语长难句理解.doc
英语长难句解析.doc
考研英语长难句.doc
英语长难句.doc
【英语长难句】相关PDF文档
标签 > 英语长难句[编号:293625]

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报