英译中国当代散文

本体性流变与审美现局转型文化语境下的中国当代散文 【内容提要】本文首先提出共时态的散文本体系统观,即文化的本位性、思维的超越性和文体的高弹性,并对转型期文化力量的干预如何引发本体结构变易作出简要分析;继而从主体文类学视角,审理了六大散文群落为基本格局的 90 年代散文生态,并对其本体性表现予以考量

英译中国当代散文Tag内容描述:

1、 本体性流变与审美现局转型文化语境下的中国当代散文 【内容提要】本文首先提出共时态的散文本体系统观,即文化的本位性、思维的超越性和文体的高弹性,并对转型期文化力量的干预如何引发本体结构变易作出简要分析;继而从主体文类学视角,审理了六大散文群落为基本格局的 90 年代散文生态,并对其本体性表现予以考量;然后对新世纪初的散文格局作以考察,分析了精英书写如何取“进步的回退” 姿态,“新流言体”如何成为相对完熟的消费文化散文版,网络散文的崛起,以及刘亮程等散文如何预示了散文本体性在高位格上的复苏。【关 键 词】。

2、金太阳新课标资源网 wx.jtyjy.com 第 1 页 共 5 页 金太阳新课标资源网 wx.jtyjy.com 14应该有天堂学案【学习目标】、分析语句,把握文章借助物象具化情感的方法,掌握多种修辞手法和运用。、体味作者深蕴文中的细腻情感,获得人性真、善、美的情感升华。【学习重难点】 体会作者对女儿的悼念及蕴涵在文句中的关于生命的思考。【学习方法】阅读法 讨论法 【知识链接】1、周国平周 国 平 (1945- )当 代 著 名 哲 学 家 、 学 者 、 作 家 。 1945 年 7 月 25 日 出 生 于 上 海 市 。 1967 年 毕 业 于 北 京 大 学 哲 学 系 ,1978 年 入 。

3、金太阳新课标资源网 wx.jtyjy.com 第 1 页 共 11 页 金太阳新课标资源网wx.jtyjy.com 我的母亲胡适导学案胡适一、学习目标1、把握文章内容,理清课文结构,体会作者感情概括母亲的形象,从具体事件中提炼母亲的品性;感受亲情,激起心灵的共鸣,关心家庭,关心父母2、学习运用具体事例来表现人物品格特点的写法,概括、提炼文中的母亲形象体会母爱的伟大,感受作者对母亲无限的怀念之情3、了解文章在真切、质朴的语言之中蕴涵深情的语言风格二、预习内容见三维设计字音词语三、自主学习内容(一) 、看故事,进情境1、读课文,概括文章讲。

4、艰难的国运和雄健的国民李大钊历史的道路,是不会平坦的,有时走到艰难险阻的境界。这是全靠雄健的精神才能够冲过去的。1 条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界,平原无际,一泻万里。有时是流到很逼狭的境界,两岸丛山迭岭,绝壁断崖,江河流于其间,回环曲折,极其险峻。民族生命的见展,其经历亦复如是。人类在历史上的生活正如旅行一样,旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡的平原,有时是崎岖险路。志于旅途的人,走到平坦的地方,因是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,愈是奇趣横生,觉得在此奇绝壮觉的境界,愈能够感到。

5、金太阳新课标资源网 wx.jtyjy.com 第 1 页 共 2 页 金太阳新课标资源网 wx.jtyjy.com 13春联儿学案【学习目标】1体会主人公身上体现出来的朴素的爱国情感。2探究老俞形象特点。【仿真训练】1、下列对散文有关内容的分析和概括,不恰当的两项是 (5 分) ( ) ( )A文章重点表现了社会底层劳动者的苦难以及他们在苦难生活下的秉性和心理。B面对人物悲惨的命运,作者以沉重的笔墨直接表露自己的见解和深切的关怀与同情。C生活的不幸让老俞陷入彷徨无助甚至对生活麻木的状态,让人既哀其不幸,又怒其不争。D这篇散文在人物描写、故事叙述和。

6、张培基 英译中国现代散文选 语言点整理笔记 1 1 Itissometimesbesetwith 有时候会有 的境遇 会有 相伴 2 Nothingshortofa canhelp 唯有 才能 全靠 才能够 3 Rollingonnon stopforthousandsuponthousandsofmiles 一泻千里 4 Farelikewise 正如这样 5 Now now 有时 有时 6 B。

7、浅谈中国当代散文三大家作者:白红梅工作单位:内蒙古呼伦贝尔学院小学教育分院汉文组 邮编:021000内容提要:在六十年代初的“散文复兴”中,杨朔、秦牧、刘白羽被认为是成就突出,对当代散文作出重要贡献的作家。他们的作品分别构成了五六十年代散文写作的三种主要“模式”,即他们的散文各有特点,本文就这三位作家在散文创作上的不同特点进行简要论述。关键词:散文 选材方面 语言风格 艺术结构 在六十年代初的“ 散文复兴 ”中,杨朔、秦牧、刘白羽被认为是成就突出,对当代散文作出贡献的作家。他们的作品分别构成了五六十年代散文。

8、 考研集训营,为考生服务,为学员引路!www.kaichengschool.com 第 1 页 共 5 页2016翻译硕士复习资料:英译中国现代散文选(7)我坐了木船叶圣陶从重庆到汉口,我坐了木船。木船危险,当然知道。一路上数不清的滩,礁石随处都是,要出事,随时可以出。还有盗匪(1)实在是最可怜的同胞,他们种地没得吃,有力气没处出卖,当了兵经常饿肚皮,无可奈何只好出此下策(2)。假如遇见了,把铺盖或者身上衣服带下去,也是异常难处的事儿(3)。但是,回转来想,从前没有轮船,没有飞机,历来走川江(4)的人都坐木船。就是如今,上上下下的还有许多人在。

9、 考研集训营,为考生服务,为学员引路!www.kaichengschool.com 第 1 页 共 4 页2016翻译硕士复习资料:英译中国现代散文选(25)当 铺萧红“你去当吧!你去当吧,我不去!”“好,我去,我就愿意进当铺(1),进当铺我一点也不怕,理直气壮。 ”新做起来的我的棉袍,一次还没有穿,就跟着我进当铺去了!在当铺门口稍微徘徊了一下,想起出门时郎华要的价目(2)非两元不当。包袱送到柜台上,我是仰着脸,伸着腰,用脚尖站起来送上去的,真不晓得当铺为什么摆起这么高的柜台(3)!那戴帽头的人翻着衣裳看,还不等他问,我就说了:“两块钱。 ”他一定。

10、 考研集训营,为考生服务,为学员引路!www.kaichengschool.com 第 1 页 共 4 页2016翻译硕士复习资料:英译中国现代散文选(18)话说短文冰心也许是我的精、气、神都江堰市不足吧(1),不但自己写不出长的东西,人读一本刊物时,也总是先挑短的看,不论是小说、散文或是其他的文学形式,最后才看长的。我总觉得,凡是为了非倾吐不可而写的作品,都是充满了真情实感的。反之,只是为写作而写作,如(2)上之为应付编辑朋友(3),一之为多拿稿费,这类文章大都是尽量地往长里写,结果是即便的一点点的感情,也被冲洗到水分太多(4)、淡而无味的地。

11、从张培基英译中国现代散文选中探究翻译原理这学期我读了我国著名的翻译家张培基先生的英译中国现代散文选 。书中每篇文章都是汉英对照,并对本文的写作背景、翻译方法、语言难点等都做了一些注解和解释,使得阅读难度降低,同时能提升读者的英语水平。张老毕生追求“忠实、通顺”的翻译标准,这点我在阅读的过程中感受颇深。例如,在想北平中,北平被译为 Beiping,而不是 Beijing,这是符合史实的,因为解放前,北京是叫北平的。总体来说,张老在遣词造句方面构造简单、凝练,通俗易懂,灵活地运用翻译技巧,译文流畅流利,并未偏离散文“。

12、报考研究生的英专同学都知道,张培基先生的英译中国现代散文选在考研圈内很受欢迎,很多同学都把这本书作为必读教材,孜孜矻矻地研究,以求提高翻译的水平。更有甚者,把书从头到尾背下来,以求考试命中。虽然这种死记硬背的方法并不值得推介,但死记硬背也并非完全一无是处,一方面天上掉下馅饼,万一砸中也并非不可能;另一方面背书也有好处,多少增加一点语感吧。但今天要讲的事情和死记硬背没有关系,也不是鼓励大家来背这本书,而是要说一点背道而驰的东西,这本书是不是值得用,要怎么用,为什么?因为老夫一贯不是很主张把散文选作。

13、艰难的国运与雄健的国民李大钊历史的道路,不会是坦平的,有时走到艰难险阻的境界。这是全靠雄健的精神才能冲过去的(1)。 一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界(2),平原无际,一泻万里 (3)。有时流到很逼狭的境界,两岸丛山迭岭,绝壁断崖,江河流于期间,回环曲折,极其险峻(4)。民族生命的进展,其经历亦复如是。 人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人(5)所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路 (6)。志于旅途的人,走到平坦的地方,因是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,俞是奇趣横生(7),觉得在此奇绝壮。

14、英译中国现代散文选 张培基译注 (汉英对照) 艰难的国运与雄健的国民 李大钊 National Crisis vs Heroic Nation Li Dazhao 历史的道路,不会是坦平的,有时走到艰难险阻的境界。这是全靠雄健的精神才能冲过去的(1)。The course of history is never smooth. It is sometimes beset with difficulties and obstacles and nothing short of a heroic spirit can help surmount them. 一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界(2),平原无际,一泻万里 (3)。有时流到很逼狭的境界,两岸丛山迭岭,绝壁断崖,江河流于期间,回环曲折,极。

15、1英译中国现代散文选1.艰难的国运与雄健的国民李大钊历史的道路,不会是坦平的,有时走到艰难险阻的境界。这是全靠雄健的精神才能冲过去的(1)。一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界(2),平原无际,一泻万里 (3)。有时流到很逼狭的境界,两岸丛山迭岭,绝壁断崖,江河流于期间,回环曲折,极其险峻(4)。民族生命的进展,其经历亦复如是。 人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人(5)所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路(6)。志于旅途的人,走到平坦的地方,因是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,俞是奇趣横生(。

16、1英译中国当代散文刘世聪(南开大学英语教授 博士生导师)陈文伯(外交学院教授) 、朱柏桐(天津外国语学院教授) 等 译注2黄宗英嬉雪宫倩 译 .14A Frolic in the Snow .15琦君母亲的书 William A. Wycoff 译 .17琦君桂花雨Daniel J. Bauer 译 .21Sweet Osmanthus Flowers Falling Like Rain Drops21项庄语言的过分发展David E. Pollard 译 24The Overdevelopment of Language24宗璞我爱燕园刘年玲 译 .25I Love Yanyuan.27宗璞好一朵木槿花龙须 译 .29What a Fine Rose-of-Sharon.29宗璞送春徐隆 译 .31Farewell to Spring.31潇琴又见水。

【英译中国当代散文】相关DOC文档
浅谈中国当代散文三大家.doc
张培基《英译中国散文选》读书报告.doc
英译中国现代散文选-张培基_word版_.doc
英译中国现代散文选(汉英对照).doc
英译中国现代散文选.doc
英译中国当代散文.doc
标签 > 英译中国当代散文[编号:229891]

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报