1、英文地址的写法中国 MPA 在线的英文地址: Rome1232,Youth building,No.34 West Beisanhuan Road, Beijing,China 一、寄达城市名的批译 :我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京” 英文写为“Peking” ,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。 二、街道地址及单位名称的批译: 常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。1、英文书写的,例如:Address:6 East Changan A
2、venue PeKing 译为北京市东长安街6 号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing 译为北京市牛街 105 号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou 译为广州东风东路 70 号。 三、机关、企业等单位的批译: 收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为: 1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为:上海食品进出口公司; 2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil
3、 Aviation Administration Of China译为:中国民航局; 3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译为:北京电子有限公司西安分公司。 四、姓名方面: 外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成 GangLiu,也可写成 LiuGang。 五、地址翻译翻译原则:先小后大中国人喜欢先说大的后说小的,如:*区*路* 号
4、。而外国人喜欢先说小的后说大的,如:*号*路* 区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路 34 号 3 号楼 4 单元 402 户,就要从房开始写起: Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格)。 注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成 Technology Building,他们可能更迷糊。 注意:填写姓名
5、时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。 英文地址怎么写?介绍英语信件信封,书信邮件, 通信地址格式和写法关键词:英文地址的写法,英语地址格式 ,英文信件地址书写1、 英文地址书写格式英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:xx 室, xx 号,xx 路,xx 区,xx 市,xx 省,xx 国下面我们看一个简单的例子:上海市延安西路 1882 号东华大学 186 信箱(邮编:200051)Ma
6、ilbox 186, 1882 West Yanan Rd., Donghua University, Shanghai 200051.2、英文通信地址常用翻译201 室/ 房 Room 201二单元 Unit 2马塘村 Matang Vallage一号楼/栋 Building 1华为科技公司 Huawei Technologies Co., Ltd.xx 公司 xx Corp. / xx Co., Ltd.宿舍 Dormitory厂 Factory楼/层 Floor酒楼/酒店 Hotel住宅区/小区 Residential Quater县 County甲/乙/丙/丁 A/B/C/D镇 Tow
7、n巷/弄 Lane市 City路 Road(也简写作 Rd.,注意后面的点不能省略)一环路 1st Ring Road省 Province(也简写作 Prov.)花园 Garden院 Yard街 Street/Avenue大学 College/University信箱 Mailbox区 DistrictA 座 Suite A广场 Square州 State大厦/写字楼 Tower/Center/Plaza胡同 Alley(北京地名中的条即是胡同的意思)中国部分行政区划对照自治区 Autonomous Region 直辖市 Municipality特别行政区 Special Administra
8、tion Region 简称 SAR 自治州 Autonomous Prefecture盟 Prefecture县 County自治县 Autonomous County自治州 Autonomous Prefecture旗 county乡 Township12 号 No.12 长安街 Chang An street 长安公司 Chang An Company 南京路 Nanjing road 宝山区 BaoShan District 赵家酒店 ZhaoJia hotel 钱家花园: Qianjia garden 孙家县 Sunjia county 李家镇 Lijia town 广州市 Guan
9、gzhou city 广东省 Guangdong province 中国 China英语地址写法中的常用缩写词:Avenue: Ave.Road: Rd.Square: Sq.Province: Prov.Street: St.District: Dist.Floor: /FRoom: Rm.Apartment: Apt.Building: Bldg.Mountain: Mt.简写中的点不能省略,如 Rd., Prov.;xx 东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写 E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yanan Rd. 而不是 Yanan West Rd.;Ro
10、om 1203, Building 2 (2 号楼 1203 室)可以简写成 2-1203。专用名词不要翻译 可直接使用拼音且不宜拆开来写。表示序数词,比如 1st、2nd、3rd、4th如果不会,就用 No.*代替,或者直接填数字!另外有一些*里之类难翻译的东西,就直接写拼音* Li。而 *东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写* East(South、West 、North)Road 也行。还有,如果地方不够可以将7 栋 3012 室写成:7-3012。地址翻译实例:宝山区南京路 12 号 3 号楼 201 室room 201,building No.3,No.12,nan jing ro
11、ad,BaoShan District如果地方不够可以将 3 号楼 201 室写成:3-201宝山区示范新村 37 号 403 室Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街 147 号No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the PeopleRepublic of China虹口区西康南路 125 弄 34 号 201 室Room 201,No.34,Lane 125
12、,XiKang Road(South),HongKou District北京市崇文区天坛南里西区 20 楼 3 单元 101Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City江苏省扬州市宝应县泰山东村 102 栋 204 室Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province473004 河南省南阳市中州路 42 号 王坤Wang KunRoom 42,Zhongzho
13、u Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004中国四川省江油市川西北矿区采气一队1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China中国河北省邢台市群众艺术馆The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China江苏省吴江市平望镇联北村七组7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province434000 湖北省荆州市红苑大酒店 王坤Wang
14、KunHongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000473000 河南南阳市八一路 272 号特钢公司 王坤Wang KunSpecial Steel Corp,No.272 ,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000528400 广东中山市东区亨达花园 7 栋 702 王坤Wang KunRoom 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China 528400361012 福建省厦门市莲花五村龙昌里 3
15、4 号 601 室 王坤Wang KunRoom 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012361004 厦门公交总公司承诺办 王坤Mr. Wang KunCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004266042 山东省青岛市开平路 53 号国棉四厂二宿舍 1 号楼 2 单元 204 户甲 王坤Mr. Zhou WangcaiNO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 St
16、ate-owned Textile Factory,53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042 3、常见困难英文通信地址的写法上海市遵义南路 6 号虹桥友谊商城 4 楼Floor 4, 6 South Zunyi Rd., Hongqiao Friendship Shopping Mall, Shanghai.四川省成都市二环路南三段好莱坞广场 6 楼 57 号No. 57, 6 /F, Hollywood Plaza, Section 3, Southern 2nd Ring Rd., Chengdu, Sichuan Prov.北京市朝阳
17、区团结湖中路北一条三号楼三单元 101 室乙Room 101, B, Unit 3, Building 3, North Alley 1, Middle Tuanjiehu Rd., Chaoyang District, Beijing.新疆哈密大泉湾乡黄芦岗村二组一队一号No. 1, 1st Team, 2nd Group, Huanglugang Village, Daquanwan Township, Hami, Xinjiang Autonomous Region.上海市天钥桥路 35 弄 22 号 601 室Rm. 601, No. 22, Lane 35, Tianyaoqiao Rd., Shanghai.