1、中文地址和公司的翻译原则中文地址的排列顺序是由大到小,如:国省市区路号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:号,路,区,市,省,国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室 Room 号 No. 单元 Unit 号楼 Building No. 街 Street路 Road区 District县 County镇 Town市 City省 Province翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音:宝山区示范新村 37 号 403 室Room 403, No. 37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District虹口区西康南路 125 弄 34
2、号 201 室Room 201, No. 34, Lane 125, Xikang Road(South), Hongkou District473000 河南南阳市八一路 272 号特钢公司 李有财Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000528400 广东中山市东区亨达花园 7 栋 702 李有财Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Garden, East DistrictZhongshan, China 5284002660
3、42 山东省青岛市开平路 53 号国棉四厂二宿舍 1 号楼 2单元 204 户甲 李有财Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042下面来介绍一下公司的译法:1. line(s) (轮船、航空、航运等)公司 Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司 Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司 2. agency 公
4、司、代理行 The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司 China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司 3. store(s) 百货公司 Great Universal Store 大世界百货公司(英) Tesco Stores (Holdings) 坦斯科百货公司(英) 4. associates(联合)公司 British Nuclear Associates 英国核子联合公司 Subsea equipment Associates Ltd.海底设备联合有限公司(英、法、美合办) 5. system(广播、航空等)公司 Mutual
5、 Broadcasting System 相互广播公司(美) Malaysian Airline System Bhd.马来西亚航空公司 6. office 公司,多与 head, home, branch 等词连用 3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M 中国有限公司广州分公司 China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中国图书进出口总公司 7. service(s)(服务)公司 Africa-New Zealand Service 非洲新西兰服务公司 Tropic Air Services 特罗皮克航空公司 8. exchange American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 美国制造商出口信用保险公司 9. center Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd. 宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司