1、有关陕西小吃的调查论文一 几陕西小吃的简介种1.陕西臊子面陕西的臊子面历史悠久,清代已经很驰名。以薄、筋、光、煎、稀、汪、酸、辣、香而闻名,用精白面粉、猪肉、黄花菜、鸡蛋、木耳、豆腐、蒜苗等原料和多种调味品制成。其基本制作工艺是:面条要用手擀成,并达到面薄条细、筋韧光滑、软硬适度的标准。做臊子是先将猪肉切成薄片,入热油锅烹炒,同时加入生姜、食盐、调料面、辣面和陈醋炒透即成。把豆腐、黄花菜、木耳炒好为底菜,鸡蛋摊成蛋皮,切成棱形小片,加切小的蒜苗做漂菜。吃时先将面条煮熟捞入碗内,打入底菜,再浇汤,放臊子和漂菜。2.荞麦饸饹饸饹,因多用荞麦面制成,比较固定的叫法是荞面饸饹。据有人考证说此食物在元代
2、已经有了,根据是元人王桢著的农书荞麦节中有“北方山后,诸郡多种,磨而为面或作汤饼,渭之河漏。 ”“河漏” 、 “饸饹” ,两者在读音上无论按普通话还是陕西腔都很相近,也许后者是前者的转音吧。荞麦亩产不高,但制成的饸饹却很惹人爱,色泽黑亮,入口筋顽,越嚼越香。因而几十年前西安的巷子里就有一句俚语“荞面饸饹黑是黑,筋韧爽口能待客。 ”问了一些烹饪界老人,对教场门饸饹比较肯定的一种说法是出现于清末,是由渭南吕家村一位姓孟的老人创出的牌子,其后人孟兆武少承家传,练就了一手做饸饹的绝技,据内行讲,孟氏做饸饹选料很考究,主要用关中千阳、陇县、白水、长武、蒲城诸县的新鲜荞麦现磨现做,饸饹的制做过程笔者曾经看
3、过几次,主要分和面、煮条、拌油等程序,这些也无甚稀奇,唯一有趣的是两个环节,一个是制青石水,选一块鸡蛋大小的青石用火烧红,放入凉水中一激, “嗞喇”一声,青石水就成了,舀一小碗徐徐洒入面盆再揉和成面团。据说加入这青石水,饸饹由此就筋韧耐嚼了。我看那从火苗上取下的圆溜溜的石块轻轻滑入水中,瞬间爆出无数翻滚的小水珠,雾气蒸腾,当时就想,这简直就是给饸饹注入了灵魂嘛!3.羊肉泡馍牛羊肉泡馍的特点是料重味重,肉烂汤浓,香气诱人,食后余味无 ,又有暖胃之功能。牛羊肉泡馍是西安最有特色最有影响的食品。古称“羊羹“ ,宋代苏轼有 “陇馔有熊腊,秦烹唯羊羹 “的诗句。羊肉泡馍的烹饪技术要求很严,吃时将其掰碎成
4、黄豆般大小放入碗内,然后交厨师在碗里放一定量的熟肉、原汤,并配以丛末、白菜丝、料酒、粉丝、盐、味精等调料,单勺制作而成。牛羊肉泡馍的吃法也很独特,有羊肉烩汤,即顾客自吃自泡:也有干泡的,即将汤汁完全渗入馍内。吃完馍、肉,碗里的汤也被喝完了。还有一种吃法叫“水围城“ ,即宽汤大煮,把煮熟的馍、肉放在碗中心,四周围以汤汁。这样清汤味鲜,肉烂且香,馍韧入味。如果再佐以辣酱、糖蒜,别有一番风味。是一种难得的高级滋补佳品。西安的羊肉泡馍馆很多,其中老字号有“老孙家“ 、“同盛祥“等较有名气。4.粉鱼名曰鱼,其实并不似鱼,酷如蝌蚪。外地人多不知做法,秦人有戏谑者夸口为手工一一捏制,遂使外人叹为观止。秦人老
5、少皆能作,依凉水加白矾将豆粉搓成硬团,后以凉水和成粉糊,使其有韧性。锅水开沸,粉糊徐徐倒入,搅,粉糊熟透,压火,以木勺着底再搅,锅离火,取漏勺,盛之下漏凉水盆内;“鱼” ,则生动也。漏雨可凉吃,滑、软,进口待咬时却顺喉而下,有活吞之美感。易饱,亦易饥。暑天有愣小子坐下吃两碗,打嘈松裤带,吸一支烟,站起来又能吃两碗,遂暑热尽去,液下津津生风。冬吃则讲究炒粉,平底锅烧热,淋少许清油,将葱花稍炒后,倒粉鱼炒,加糖色、调料,以瓷碗捂住,一二分钟后,色黄香喷即成。卖主见妇人牵小孩路过,大声吆喝,小孩便受诱不走,妇人多边喂小孩,边斥责小孩嘴馋,却总要喂小孩两勺,便倒一勺入自己口中。5.面筋皮子面粉和面,回
6、饧后揪剂、煮熟、晾凉、撕长,拌以调料、辣椒油,香辣适口。6.油锅盔锅盔源于外婆给外孙贺弥月赠送礼品,后发展成为风味方便食品。锅盔整体呈圆形,直径尺许,厚 1 寸,重 5 斤。料取麦面精粉,压秆和面,浅锅慢火烘烤。 外表斑黄,切口砂白,酥活适口,能久放,便携带。关于锅盔的典故:传说唐代官兵在为武则天修建乾陵时,因工程浩大,民工甚众,非常忙碌,烹食困难几乎没有吃中饭的时间,所以官兵以头盔为炊具来烙面饼。故取名“锅盔“。二 陕西小吃的英文名字1、 牛(羊) 肉泡馍 English Name: Beef (Lamb) Stew of Bread 2、荠菜春卷 English Name: Vegetab
7、le Spring Roll 3、 地软包子 English Name: Algae Dumpling 4、红肉煮馍 English Name: Lean Pork Stew of Bread 5、豆沙包子 English Name: Red Bean Dumpling 6、羊肉包子 English Name: Lamb Dumpling 7、黄桂柿子饼 English Name: Persimmon Osmanthus 8、灌汤包子 English Name: Dumpling stuffed with Hot Gravy 9、柿子面锅盔 English Name: Crispy Persi
8、mmon Pastry 10、水盆羊肉 English Name: Lamb Stew with Vegetable 11、蜂蜜凉粽子 English Name:honey honey glutinous Rice 12、汉中菜豆腐 English Name: Vegetable Tofu Deluxe 13、腊汁肉夹馍 English Name: Shaanxi Sandwich/Shaanwich 14、荞面饸饹 English Name: Cold Buckwheat Noodles 15、羊肉臊子饸饹 English Name: Buckwheat Noodles with Groun
9、d Lamb A.背景:为迎接北京奥运会,陕西省商务厅首次印制经典陕菜、名小吃的中英文对照菜单服务手册。 首次印制 5 万册的菜单收录了陕西 136 家企业和 455 种经典陕菜、名小吃,其中有 70 多种菜品的“陕菜奥运食谱” ,据陕西省烹饪餐饮行业协会秘书长杨存武介绍,这些菜都是该协会向中国烹饪协会申报的奥运菜品,是第二届餐博会奥运食谱展的获奖菜品。 这份中英文陕菜手册由陕西省翻译协会等部门完成,将通过餐饮企业、宾馆、机场等向国外游客散发。陕西省商务厅商业服务处处长杨安利介绍:“这个手册将为观光、游览陕西的中外宾客品尝陕菜、领略陕西饮食文化提供服务。 ”B.反应:西安不少市民、大学生也认为
10、,西安的传统名吃因为地域性强、有比较深厚的文化内涵,给这些小吃起一个统一英文名称,不但会让外国人在西安吃个饭困难重重,更不利于将西安传统小吃向外推广,对菜品的准确翻译,确实是一件非常有意义的事情,但在翻译时,难度也不小。 “和中国菜一样,西安有名的小吃,也经常是三四种甚至七八种原材料,有的更是将做法等融入了菜名,要想简洁翻译,就要有很多单词来组合,一旦意思不准确,很容易闹笑话,且有损于西安旅游城市的形象。 ”西北大学学生唐文学告诉记者,对中国尤其是陕西的传统名小吃等饮食,倒不如直接音译,外国人通过发音点菜就可以了。如果更周到一些的话,可以翻译成各个国家的文字,在菜名后面附上菜的材料、味道,如果
11、能有相关的小典故就更有意思了,让外国人能够了解中国的饮食文化。讨论稿公示后,有网友批评翻译名字后面跟着的简介太长了,应该要尽量简短。另有网友说,中国饮食文化源远流长,菜名叫法各具特色,翻译得不伦不类,反而丧失了中国的文化特色。一些网友也表示,其实无须为迎合外国游客而翻译菜名,如果要与国际接轨,不妨给菜品配图,在图片的旁边用英文表明食品的原料。另有提议说,菜名直接写汉语拼音,再配图片和英文说明就一目了然。 外国人褒贬不一 1“叫化鸡”译成“乞丐鸡”不舒服 虽然现在的英文菜名一般可以看出原料和做法,但我更喜欢直接看图片,点看上去好吃的。一些有趣的菜名也会吸引我的注意。但每个人的想法不一样,比如我觉
12、得“叫化鸡”这个名称很有意思,想尝试一下,但我的朋友却觉得在餐桌上看到“乞丐”这个词,让人不太舒服。 2“童子鸡”为什么叫“春天的小鸡” 我的英语不太好,看英文翻译时,有时会碰到不懂的单词。像我这种情况的外国人还是不少的,所以我觉得,翻译用的词不能太难。但“清蒸童子鸡”汉语意思我明白,为什么英文却是“春天的小鸡”呢?三陕西小吃对人们的影响小 吃 就 地 取 材 , 通 常 能 够 突 出 反 映 当 地 的 物 质 及 社 会 生 活 风 貌 ; 现 代 人 吃 小 吃 通 常不 全 为 了 要 吃 饱 , 而 是 因 为 嘴 馋 。 旅 游 者 吃 小 吃 除 了 品 尝 异 地 风 味 以
13、 外 , 还 可 以 籍 此 了解 当 地 风 情 。 有 的 人 胃 口 小 , 或 由 于 某 些 疾 病 一 次 不 能 吃 得 太 多 , 三 餐 不 足 以 供 应 必 要的 营 养 , 在 主 餐 外 需 要 以 小 吃 零 食 补 充 。小 吃 代 表 着 人 类 文 化 生 活 的 精 致 化 。 随 着 经 济 发 展 , 人 类 生 活 水 平 提 高 , 吃 在 日 常生 活 中 占 的 比 例 越 来 越 小 , 再 加 上 工 作 紧 张 , 人 们 开 始 厌 弃 正 餐 青 睐 小 吃 。 因 为 小 吃 不必 讲 究 礼 仪 , 随 时 方 便 地 解 决 饥 饿 问 题 。 但 由 于 小 吃 的 营 养 不 全 面 , 得 来 方 便 , 可 以 随时 取 用 , 很 容 易 造 成 食 用 过 量 , 所 以 小 吃 可 能 也 是 造 成 现 在 肥 胖 比 较 普 及 的 一 种 原 因 。