1、科技翻译中的专有名词科技翻译中的专有名词教学目标: 1、 专有名词的处理原则和方法2、 复杂产生的原因3、 如何规范本 章 提 要1、专有名词包括哪些类别?2、翻译专有名词的主要方法 是 查 和 译3、专有名词翻译的复杂性: 部分译名混乱。 原因是 缺乏规范 或 者 规范多样性。4、英译汉的处理(讨论方法)汉译 英的处理(讨论方法)5、机构名的处理: 英 -汉, 汉英 , 其他语言6、品牌名的处理 :命名 的 3个方法(或 3个来源)其 他国语言中, 品牌名 英语的时候,采取的方法。7、 媒体、刊物名与文献、著作名的处理:一般方法(音译 直接借用原文)参考文献的文字处理(其它语 -英语时)1、
2、专有名词包括哪些类别?列举 部分专有名词2、翻译专有名词的主要方法 是 查 和 译3、专有名词翻译的复杂性: 部分译名混乱。 原因 是 缺乏 规范 或者规范多样性。4、英译汉的处理(讨论方法)汉译 英的处理(讨论方法)5、机构名的处理: 英 -汉, 汉英 , 其他语言6、品牌名的处理:命名的 3个方法(或 3个来源)其他国语言中, 品牌名 英语的时候,采取的方法。7、媒体、刊物名与文献、著作名的处理:一般方法(音译 直接借用原文)参考文献的文字处理(其它语 -英语时)身份 英文名 国籍 规 律是什么?沈括 Shen Kuo( Shen Gua)中国 思 考邓 稼先 中国杨 振宁 Chen-Ni
3、ng Franklin Yang美国李政道 Tsung-Dao Lee美国高 锟 Charles Kuen Kao英国和美国丁肇中 Samuel Chao Chung Ting美国吴健雄 Chien-ShiungWu美国课后练习讲解资料著名人物的 名字英译利 玛窦 Matteo Ricci 意大利 邓 玉函 传 教士 Johann Schreck 德国 汤 若望 意大利的耶 稣会 传 教士Johann Adam Schall von Bell德国 龙华 民 传 教士 Nicolas Longobardi 意大利 南 怀 仁来 华传教士Ferdinand Verbiest 比利 时 白晋 传 教
4、士 Joachim Bouvet 法国 张诚 传 教士 Gerbillon,Jean Franois 法国 科技术语翻译方法(methods employed in the translation of technical terms)1. 意译法( semantic translation)2. 音译 法( transliteration)3. 形译法 ( pictographic translation)4. 意、音兼顾的译 法( Both transliteration and semantic translation)意译法( semantic translation)根据英语原词的意
5、义译 成适当的 汉语,这 就是意译 法。 为了使读者容易理解科技方面的 新词语 ,最好采用意译法。由于术语中前缀、后缀的意义, 对术语的定义起却相当重要的作用,一般 的复合词、派生词 (derivative)多采用意译法,其优点 是易懂易记。transformer 变压器 superconductor 超导体conductivity 传导性 trigonometry 三角学nanotechnology 纳米技术 fuzzy math 模糊数学electroplating 电镀 autocoder 自动编码 器miromotor 微电机 webzine 电子杂志thermo-relay 热继电器
6、 cyber head 网民cyber head 网 迷 cyber intruder 黑客 cyber jock 网虫 cyber journalism 网络新闻 /电子 报纸 cyber lover 网络情人 cyber mall 网络 超市音译法( transliteration) 音译也是翻译 英语科技术语的一种常用方法 。 术语、计量单位名称、新型材料的 名称,在翻译是都可采用音译法 。 计量单位henry 亨利 (电感单位) hertz 赫兹 (频率单位)Maxwell 麦克斯韦 (磁通量单位 )Calorie 卡路里(热量单位)Lux 勒克斯(照明单位)Ohm 欧姆(电阻单位)e
7、rg 尔格(能量单位)gilbert 吉伯(磁通势单位)首字母缩略( acronym)Radar 雷达Sonar 声纳Maser 脉泽( 受激辐射式微波放大器)新型材料和化学品名称( new materials and chemicals)Nylon MorphineVaselineAspirin音译法( transliteration)新发现的 自然现象和物质( newly discovered natural phenomena or substances)Logic GeneQuark hacker音译法( transliteration)形译法I-bar 工字 铁I-section 工
8、字 型创面T- beam 丁字 梁T-square 丁字 尺T-wrench 丁字 扳钳T-socket 丁字 套管U-bolt 马蹄 螺栓U-steel 槽 钢V-belt 三角 皮带X-type 交叉 形Y-pipe 叉形 管Z-iron 乙字 铁A-frame A形 架C-clamp C形 夹O-ring O形 环S-wrench S形 扳手T-joint T形 接头U-nut U形 螺母V-gear V型 齿轮X-tube X形 管Y-alloy Y 合金Y-connection Y形 连接Z-axis Z轴Z-crank Z形曲轴AT-cut AT切片(切割方向与光轴成 35度角)P
9、-region P区(电子不足区)N-region N区(电子剩余区)Q-band Q波段( 8毫米波段,频率为 34-46 千兆赫)L-electron L层电子(原子核外第二层电子)P-n-p junction p-n-p结 -meter 表 -ray 光 -ray Y 射线 ?形译法意、音兼顾意义音译Decimeter 分米Decibel 分贝Centipois 厘泊(粘度单位)kilovolt 千伏音译表意词素Covar 科伐 合金Konstantan 康铜(镍铜 合金 )Invar 殷钢(因瓦合金、镍钢 合金)vycor 怀可 玻璃 (石英玻璃)Mig 米格 飞机Tractor 拖拉
10、 机Duxite 杜克 炸药Carbine 卡宾 枪意、音兼顾复合词Moto-cycle Ampere-meterRadar-man Tannic-acid 丹宁酸词组Curie point 居里点Franklin antenna 富兰克林天线意、音兼顾补充音译例子神州 7号 Shenzhou 7福 娃 Fuwa旗袍 cheongsam/ qipao 神州 7号 采用音译 Shenzhou 7 贴切地表达了该词的独特性。 它有丰富的语用意义, 象征着中国航天事业的崛起,表明中国是世界上第三个能发生载人飞船的国家。现在则只用音译。 因为从 1号到 7号发射,每次都备受世界关注,目的语读者因多次使
11、用,已逐渐熟悉音译名。 福 娃 Fuwa 作为 29届奥运会的吉祥物,象征着中国祝福世界吉祥。 初译 为 Friendly ,但因其极大争议原因是它毫无鲜明的中国语言文化特色,其次虽然 Friendly 做形容词,有 “ 友好的,友善的 ” 意思,但该词做为名词, 在英语中只能意为 “ 友谊赛 ” 旗袍 cheongsam / qipao 在 20世纪 20年代开始流行女子旗袍是 上海人的创造。 旗袍本是满族 妇女 的传统服装和中国南方服饰以及西洋晚礼服的融合, 高领,紧身,贴肉,无袖,两边高开叉,加上烫发、高跟鞋、玻璃丝袜、胸花,充分显示女性的体态美和曲线美,同时有一种端庄、稳重、雅致的风格
12、。The cheongsam( known in China as qipao ), which enjoyed initial prosperity in the 1920s, was first designed by Shanghai people, combining the style of Manchu womens traditional gowns with the style of clothing in southern China and of European evening dresses. It is close-fitting and sleeveless, ha
13、s a high neck and slit skirt, worn with matching permed hair, high heeled shoes, nylon stockings and brooches, to fully display a womans graceful curves, elegant carriage and dignified manner.科技 词汇 的 认 知 隐喻隐喻 是文学作品的语言现象和修辞手法。通常是通过使用一个词或词组以一事物替代另一事物,并以此来暗示两事物之间存在相似性或类推性。隐喻已有 2000多年了。 “ 人类的概念性统就是建立在隐喻
14、之上的。人们在认识一个陌生的、无形的、抽象的事物时,总是倾向于借助一个与其相似的、大家熟悉的、有形的、具体的事物来给新事物定义概念。 ”例如 根据人 的外部形体特点山头、 山腰 、山脚根据外部身体的感受,有了心疼、 心寒、 心酸根据梦的经历,演戏的经历和特点人生如梦 ;人生 如 戏根据生活体验Argument is war隐喻在科技语言中得到了广泛的应用。如 由 wave(水波) 创造出了Sound wave, light wave, radio wave, electromagnetic wave, microwave, ultrasonic wave, wave duct ( 波管) ,
15、wave filter (滤波器),wave band(波段) , wave-built platform(波成洼地) wave motor( 波浪发动机 )源于隐喻的科技术语Menu 菜单 Window (视窗)Mouse (鼠标) Memory (内存)Data bank (数据库) Host (主机)Port (端口) Electronic mail (电子邮件)Information highway (信息高速公路)通过隐喻转移语义的情况1)形状Butterfly bolt (碟形螺栓)Butterfly valve vlv (蝶形阀)H-cable ( H型电缆)A-star ( A
16、型星)Gooseneck crane (鹅颈式起重机)Eagle nose pliers ( 鹰嘴钳)Gooseneck tool (鹅 颈刀)2)性质转移Mother machine (工作母机)Sister metal ( 同类型金属)Baby check valve (小型单向阀)Balance wheel (平衡轮)3)动作转移Grass-hopper conveyor (跳跃式运输机)Dog course 追踪航线Monkey driver (捶打式桩机)Auger worm (螺旋钻)4)功能、范围、方式Cyberholic (网迷)Web chat Network policeFlame cleaning (火焰清洗)Carrier rocket Pulse radarAirbrush ( 油漆喷雾器; 喷枪; 气笔 )Airbridge (空运线)5) 原有领域转移到另一领域工程学 - - - - - - - - - 计算机Program (程序) word processing, ( 进程、流程) information processing