1、当你老了,叶芝,爱尔兰的身份和民族意识使叶芝找到了创作的源泉,也给予了他至高无上的荣耀。 他被誉为20世纪最伟大的英语诗人之一,“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂” 。 他因为戏剧的创作获得了诺贝尔文学奖。 他有一段折磨他一生的爱情。,爱尔兰 诗歌 戏剧 爱情,四个主题词,茅德冈(Maud Gonne)是一位驻爱尔兰英军上校的女儿。她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民并投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。,她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。 我从来都没有想到会在一个活着的女人身上看
2、到这样超凡绝伦的美。这样的美属于名画,属于诗,属于某个过去的时代。,多少人爱你年轻欢畅的时辰 爱慕你的美丽,假意或真心,朝圣者的灵魂!,茅德冈(Maud Gonne)是一位驻爱尔兰英军上校的女儿。她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民并投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。,And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;,慢慢诵读,梦忆从前你双眸 神色柔和,眼波中倒影深深;傅浩译,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的
3、光芒与青幽的晕影;飞白译,how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。 冰心译,逝去的爱,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧颜。飞白译,“我想告诉您,您比年轻的时候更漂亮,比起从前那张风华正茂的少女的面孔,我更爱你如今这副饱经岁月摧残的容颜。”杜拉斯情人,多少人曾爱慕你年轻时的容颜 可知谁愿承受岁月无情的变迁 多少人曾在你生命中来了又还 可知一生有你我都陪在你身边水木年华一生有你,我能想到最浪
4、漫的事 就是和你一起慢慢变老 一路上收藏点点滴滴的欢笑 留到以后 坐着摇椅 慢慢聊 我能想到最浪漫的事 就是和你一起慢慢变老最浪漫的事,塑造一个悲伤的纯洁。,叶芝,how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。 冰心译,逝去的爱,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧颜。飞白译,我曾经爱过你 (普希金1829 戈宝权 译 ) 我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语、毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。,时光易逝,爱情永恒。流转的是岁月,恒久的是爱情。叶芝用一生真心地爱慕着,也用一生真挚地追求着。爱她的前天、昨天,也爱她的今天、明天。爱她稚气未脱的清纯,也爱她风华正茂的青春,更爱她那铭记了岁月痕迹的容颜。,