收藏 分享(赏)

大学英语四级考试翻译导读.ppt

上传人:dreamzhangning 文档编号:3229520 上传时间:2018-10-08 格式:PPT 页数:29 大小:404.50KB
下载 相关 举报
大学英语四级考试翻译导读.ppt_第1页
第1页 / 共29页
大学英语四级考试翻译导读.ppt_第2页
第2页 / 共29页
大学英语四级考试翻译导读.ppt_第3页
第3页 / 共29页
大学英语四级考试翻译导读.ppt_第4页
第4页 / 共29页
大学英语四级考试翻译导读.ppt_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

1、汉译英 分析比较新旧题型的 不同之处,旧题型中的翻译考点要求,考试的最后一个阶段是翻译,5分钟处理5个句子。四级阶段考生受词汇量和知识结构影响,基本缺乏双语翻译的训练和技巧,所以只是蜻蜓点水般做一些知识点练习,题目并非中高级口译资格证书考试的考生所形容的:“翻译难,难于上青天。”四级试卷上的翻译部分,说其简单无非有三:,其一,考题只考查汉译英,没有英译汉。大学英语精读教材中,每课都有汉译英译句练习,应该是学生非常熟悉的题型。相比较,考研翻译中的长句英译汉则把考生难得死去活来;其二,内容单纯,不需要专业理论知识。题目内容既没有高难度的新闻翻译、文学翻译,也不涉及科技经贸翻译中的专业知识,只是一般

2、的短句翻译,没有大主题语境,也谈不上翻译的“信、达、雅”标准,四级程度学生可以manageable。第三,名为翻译,实为补全句子,考查语法结构和词组运用知识。每句只涉及15个左右的英语词,需添入的部分也只有3到8个单词,其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型、语法、词组知识点。,大学英语四级新题型,英语四六级考试调整有4大方面:,听力部分的复合式听写部分由过去的8个单词和3句话的题目形式,改成了考察10个单词或短语的形式; 快速阅读部分变成段落信息匹配题,其中四级考试需要看10个左右的段落,然后匹配10个信息点;六级则是15个段落,匹配10个信息点; 完形填空取消,取而代之的是经过加长版本的短句

3、翻译,即将一篇完整的小文章,中文翻译成英文; 考试时间从过去的120分钟延长到130分钟。变化体现在对考生运用语言能力要求的提升,过往的应试题型也逐渐被淘汰。因此新的题型变动会让不少同学发出“考试会更难”等声音。,改变3 单句翻译变段落翻译,新试题难度:根据现行的翻译题型设置,考生需要进行5个单句的汉译英翻译,且题目会给一半信息。改革后的方案,原单句汉译英调整为段落汉译英,分值比过去提高了10分,现在为15分.取消的完形填空分值全部补充到翻译部分。,新题型的考点变化,单句翻译变段落翻译 改变了单句翻译看中语法的翻译策略 段落翻译要求考生对全文有综合掌握的能力 如果考生对重点要素理解片面或上下文

4、分析不到位,容易造成全篇文章“跑题”现象。,面对翻译新题型的思考,中国历史、文化、人文科学等题目已经明确列入翻译题目中针对此现象,不难看出一些专有名词及使用频率较高的词汇将出现在考试中,对考生的要求,词汇掌握要有一定的提高。历史、地理、科学、社会文化等的基本词汇要能熟练掌握和运用。学会分析文章,领悟文章的主旨。掌握篇章翻译的基本技巧和相关策略。,何为翻译,翻译是指从语义到文体在译语中用最贴切而又最自然的对等语再现原语的信息。 Translating consists in reproducing in the receptor language ,the closest natural equ

5、ivalent of the source language, first in terms of meaning, and secondly in terms of style ( The Theory and Practice of Translation by Nida, Eugene A 1982.12),翻译作品的分类,翻译分为Literary Translation and Non-Literary Translation 文学翻译是指对诗歌,散文,戏剧,小说等的翻译 (a familiar friend) 非文学翻译则是对新闻报道,广告,科普读物,自传,官方发言,旅游手册,产品说

6、明,参考文献等的翻译 (a familiar stranger),非文学翻译的基本原则和策略,Criterion by Yan Fufaithfulness expressiveness elegance,Principle by Fu Lei parataxis (重神似)hypotaxis (非形似) Expressiveness/ parataxis/ sequence by Nida(达意,传神,语言自然)、总结:领悟为一事,用语言表达为又一事。,非文学翻译中应该注意的几点事项,ABC 原则 Accuracy . Brevity . Clarity 基本术语的掌握 国务院的翻译 (美国

7、/中国)the State Department / the State Council 首相或总理的翻译 (中国/美国/德国/奥地利) President/chancellor 部长/副部长 :minister/ vice-minister (美国/英国) Secretary/ undersecretary,地名 天府之国/ 宝岛/ 冰城/ 陕西/山西等 新闻报道等词语 三高农业 (高产量、高效率、高技术农业)three high agriculture ( high-yield, cost-efficient and high-tech farming) 三角债triangle debts

8、 chain debts or debts chains 新区new villagevillage or residential quarters,亲切看望pay a cordial visit to 发表重要讲话make an important speech 不幸遇难be unfortunately killed 黑面包black bread brown bread,翻译技巧和策略,1. Affixation ( prefix and suffix ) 防毒软件 、防伪标志,防皱霜防:anti; proof; counter; resistantanti-virus software; f

9、ake-proof mark; crease-proof cream/ wrinkle-resistant cream 无孩族,无绳电话,无人售票车,无烟城市无:less; free The childless; cordless phone; conductorless bussmoke-free city 打工族,工薪族,刷卡族,追星族族: ersJob-seekers ; wage-earners; card-users ; star-chasers,2. 上下文的增词和减词 新建 Microsoft PowerPoint 演示文稿.ppt,3. 吃透篇章,灵活翻译新建 Microsof

10、t PowerPoint 演示文稿.ppt4. “中式”和“中色”英语Chinglish and China English old age youth ; individual superstition Four Books ; Five Classics ; the Project of Hope; greencard; paper tiger; information highway,5. 谨防 “False Friends” 假唱:sing in falsetto /lip-synch 又如:假钞;假酒;假新闻;counterfeit money; adulterated wine a

11、nd pseudo-event,实践练习,2013年12月大学英语四级考试,翻译题型、评分标准及样题,翻译题型 段落翻译 汉译英,测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。所占分值比例为15%,考试时间30分钟。内容:中国历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。,评分标准,样题,剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间

12、,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。,答案,Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with pa

13、per cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.,翻译薄弱的几点思考,词汇不足(涨停,黑车,啃老族等) 教材奇缺 经验不足(举 have sth done 说明),翻译如伯乐相马得其精而忘其粗在其内而忘其外,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报