1、送东阳马生序,原文译文书下注释,送东阳马生序,余幼时 即 嗜 学。 我小时候就爱好读书。 家 贫, 家里穷, 无从 致 书 以观, 没法得到书来看, 每 假借于藏书之家, 经常向有书的人家借, 手 自 笔 录, 亲手用笔抄写, 计 日 以 还。 计算着约定的日子来归还。,送东阳马生序,天 大 寒, 天气特别冷的时候, 砚 冰 坚, 砚里的墨水结成坚冰, 手指不可屈伸, 手指不能屈伸, 弗 之怠。 不放松读书。 录 毕, 抄写完毕, 走 送之, 跑着送书, 不敢 稍 逾约。 不敢稍稍超过约定的期限。,送东阳马生序,以是人 多 以 书 假 余, 因此人家多愿意把书借给我, 余因 得 遍 观 群书。
2、 我因此能够广泛阅读各种书。 既加冠, 成年以后, 益 慕 圣贤之道。 更加仰慕圣贤的学说。,送东阳马生序,又患无硕师名人与游, 又担心没有与学问渊博的老师、名人交往, 尝趋百里外。 曾经跑到百里以外。 从乡之先达执经叩问, 拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。 先达 德隆望尊, 前辈道德声望高, 门人弟子 填 其室, 门人弟子挤满了他的屋子, 未 尝 稍降辞色。 他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。,送东阳马生序,余 立侍 左右, 我站在旁边侍候着,援疑 质理, 提出疑难,询问道理, 俯身 倾耳以请; 弯下身子,侧着耳朵请教; 或 遇其 叱咄, 有时遇到他训斥呵责,色 愈 恭, 我的表情
3、更加恭顺礼 愈 至, 礼节更加周到, 不敢 出一言 以复; 不敢说一句话来回复;,送东阳马生序,俟 其 欣悦, 等到他高兴了, 则又 请焉。 就又向他请教。 故 余 虽 愚, 所以我虽然愚笨, 卒 获 有 所闻。 终于能够有所收获。,送东阳马生序,当 余之从师也, 当我跟从老师学习的时候, 负箧曳 屣行 深山巨谷中。 背着箱子拖着鞋子行走在深山大谷里。 穷冬 烈风, 隆冬刮着猛烈的风, 大雪 深数尺, 大雪深达几尺, 足肤 皲裂 而不知。 脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂却不知道 。,送东阳马生序,至舍, 到了学社, 四支僵劲不能动, 四肢僵硬不能动弹, 媵人持汤灌, 服侍的人拿来热水给我浇洗, 以
4、衾拥覆, 用被子给我盖上, 久而乃和。 很久才暖和过来。 寓逆旅, 住在旅店, 主人日再食, 主人每天只给两顿饭吃, 无鲜肥滋味之享。 没有新鲜肥美有滋味的东西可以享受。,送东阳马生序,同舍生皆被绮绣, 住在一起的同学都穿着华丽的衣服, 戴朱缨宝饰之帽, 戴着红缨装饰成的缀着珠宝的帽子, 腰白玉之环, 腰上系着白玉环, 左佩刀, 左边佩着刀, 右备容臭, 右边挂着香袋, 烨然若神人; 光彩照人像神仙一样;,送东阳马生序,余则缊袍敝衣处其间, 我却穿着破旧的衣服生活在他们中间, 略无羡艳意。 毫无羡慕的的意思。 以中有足乐者, 因为内心有足以快乐的事, 不知口体之奉不若人也。 不觉得吃的穿的不如
5、人。 盖余之勤且艰若此。 我求学时的勤奋和艰苦大概就是这样。,送东阳马生序,余:我。 嗜:爱好。 无从:没有办法。 致:得到。 假借:借。 弗:不。之:指代抄书。 走:跑。 逾约:超过约定的期限。 以是:因此。 硕师:学问渊博的老师。硕:大。 叩:请教。,送东阳马生序,德隆望尊:道德声望高。 辞色:言语和脸色。 援:引、提出。质:询问。 叱咄:训斥,呵责。 至:周到。 俟:等待。 穷冬:隆冬。 舍:这里指学舍,书馆。 支:通“肢”。 媵人:指服侍的人。 汤:热水。 沃灌:浇洗。,送东阳马生序,衾:被子。 逆旅:旅店。 被:通“披”,这里是穿的意思 缨:帽带。 腰:名词作动词。 容臭:香袋。臭:气味,这里指香气。 烨然:光彩照人的样子。 缊:旧絮。敝:破。 慕艳:羡慕。 口体之奉:指吃的穿的。,