销 售 合 同SALES CONTRACT卖方: The Seller: Add 买方(The Buyer): Add: 经 双 方 确 认 订 立 本 合 同 , 具 体 条 款 如 下 :This sales contract is made out as per the following t
中英文对照贸易合同Tag内容描述:
1、销 售 合 同SALES CONTRACT卖方: The Seller: Add 买方(The Buyer): Add: 经 双 方 确 认 订 立 本 合 同 , 具 体 条 款 如 下 :This sales contract is made out as per the following terms and conditions mutually confirmed by both parties:(5) 交 货 日 期 及 运 输 方 式 : Time of delivery: within 30days after the deposit, four containers each month. Mode of transportation: shipping from SHENZHEN CHINA to INCHEON KOREA (6) 装 运 标 记 : Shipping marks: N/M(7) 装 运 口 岸 : ( 8) 目 的 口 岸 : Port of l。
2、1建 设 工 程 施 工 合 同 发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照中华人民共和国合同法 、 建筑安装工程承包合同条例以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于 xx 年 x 月 x 日在 xx 签订。This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the Peoples Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well 。
3、买卖合同SALES CONTRACT 合同编号:Contract NO:签订地点:Signed at:签订日期:Date:买方:The Buyers:卖方:The Sellers:双方同意按下列条款由买方售出下列商品:The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below:(1)商品名称、规格及包装(1) Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量(2 )Quantity (3)单价( 3)Unit Price (4)总值(4 ) Total Value (装运数量允许有 %的增减)(Shipment Quantity %more or less allowed)(5。
4、 采购合同 (Purchasing Contract)合同编号(Contract NO.):合同签订地点(Signed At):东营签订时间(Date): 年 月 日出卖人(Seller):买受人(Buyer):鉴于:根据【中华人民共和国合同法】及相关法律法规,本着平等自愿、等价有偿、诚实诚信的原则,经双方协商一致,订立本合同。According to the Contract law of the Peoples Republic of China and relevant laws and regulations,we conclude the contract on the basis of equality, voluntariness,compensation of equal value and sincerity.第 1 条 标的、数量、价款及交(提)货时。
5、 Purchase Agreement 采购合同Buyer: 买方:Seller : 卖方:Agreement Signed Date: 签约日期:Purchase Agreement采购合同This Deed of Agreement is made and executed on 英文日期此协议由下列双方于 2017 年 月 日签订买方名, hereinafter called the “Buyer”买方名,以下简称买方。AND卖方名(the“seller”).卖方名以下简称卖方。Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points, terms and conditions.双方根据下列条款、条件签订此协议:1.供货明细 Supply。
6、1建筑装饰工程施工合同Contract 发包方(简称甲方)Party A: 承包方(简称乙方):上海巧点装饰设计有限公司Party B: i-point design (Inspiration Point Design)根据,以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守According to: “PRC Contract Law”, “Law on the Protection of Consumer Interests”, “PRC Price Law”, “Shanghai Supervision of Contract Terms”, “Shanghai Construction Market Management Regulations”, as well as other laws a。
7、全 日 制 劳 动 合 同Full-time Employment Contract甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer):住所 Address:法定代表人(或主要负责人):Legal Representative (or Principal Responsible Person):乙方:(劳动者)姓名 Name of Party B (Employee):性别:Sex居民 身份证号:ID Card No:文化程度:Education Background住址:Address根据 中华人民共和国劳动法、 中华人民共和国劳动合同法等法律、法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。The Parties, intending to be 。
8、Supply and Installation of LED lighting system in Almaty; #ALA/LED/1 TENDER DOCUMENTS Volume II The Contract 第二部分 合同 / GC1 定义 105 GC2 合同文 件 107 GC3 解释 107 语言 单复数 意义 标题 当事人 国际贸易术语通则 完整协议 修订 独立承包商 合资企业 非弃权(条款) 可分割 性 原产国 GC4 通知 109 GC5 主要适用法律 110 GC6 争议解 决 110 VOLUME II.i GENERAL CONDITIONS OF CONTRACT 通用条款 目录 第一章 合同及 相关 解释 105 6.1 审裁员 6.2 仲裁 第二章 合同标 的 112 GC7 设备范 围 112 GC8 开工与竣工时间 112 。
9、合同CONTRACTContract No./合同编号:Conclusion Date/签订日期:Conclusion Place/签订地点:The Saller 卖方:Address:地址:Tel/电话:Fax/传真:The Buyer 买方:Address:地址:Tel/电话:Fax/传真:1. This Contract is made by a nd between the Buyer a nd the Seller; whereby the Buyer agrees to buy a nd the Seller agrees to sell the under mentioned commodities (to be referred to as “goods” hereunder)to the terms a nd conditions stipulated below:本合同由卖方与买方共同签订,双方同意按照下列条款由卖方出售。
10、中英文对照租房合同篇一:中英文对照房屋租赁合同房屋租赁合同tenanacy contract1.出租方-(以下简称甲方)landlord-(hereinafter referred to as party a)地址-addree-电话-tel-2.承租方-(以下简称乙方)tenant- (hereinafter referred to as party b)地址-address-电话(tel)-3.租赁物业premlses甲方同意将_单位及其设备在良好状态下租给乙方,租赁面积统计约_平方米.party a hereby agrees to lease-in clean and tenantable condition to party b, the size of the leased dremises being approximate-squire meters.4.租赁期 tenancy:租赁。
11、货物进口合同 Purchase Contract 合同编号(Contract No.) :_ 签订日期(Date) :_ 签订地点(Signed at) :_ 买方: The Buyer: 地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 卖方: The Seller: 地址: Address: _ 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail)。
12、常用海运贸易中英文对照,海运信用证中英文对照,门司港英文,海运基本港中英文对照,模具常用术语中英文对照,ae常用特效中英文对照,3dmax常用中英文对照,植物组织培养常用中英文对照!,常用食用菌中英文对照,常用广播用语中英文对照。
13、合 同 CONTRACT 编号No 20141020 日期DATE Oct 20 2014 地点SIGNED IN GUANGZHOU CHINA 卖方 HONGKONG SHIJIFENG COMPANY SELLER GUANGZHOU BAIYUN NO 15 TEL 020 23323085 FAX 020 23323086 买方 JAPAN FIERCE COMPANY SELLER D。
14、金 苑 服 饰 有 限 公 司 销 售 合 同Jinyuan Garments in case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve the right to claim from the Buyers compensation for the losses resulting therefrom( 4) 除 经 约 定 保 险 归 买 方 投 保 者 外 , 由 卖 方 向 中 国 的 保 险 公 司 投 保 。 如 买 。
15、国际贸易出口信贷 export credit 出口津贴 export subsidy 商品倾销 dumping 外汇倾销 exchange dumping 优惠关税 special preferences 保税仓库 bonded warehouse 贸易顺差 favorable balance of trade 贸易逆差 unfavorable balance of trade 进口配额制 import quotas 自由贸易区 free trade zone 对外贸易值 value of foreign trade 国际贸易值 value of international trade 普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT价格条件价格术语trade term (price term) 运费freight 。
16、英文进口合同范本- -Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _ 签订日期(Date) :_签订地点(Signed at) :_ 买方 The Buyer: 地址 Address: 电话(Tel):_传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 卖方 The Seller: 地址 Address: _ 电话(Tel):_传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买。
17、1CONTRACTNO.: DATE: THE BUYERS:ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell theunder mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商:3. PACKING: To be packed in standard airway pa。
18、英文进口合同范本- -Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _ 签订日期(Date) :_签订地点(Signed at) :_ 买方: The Buyer: 地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 卖方: The Seller: 地址:。
19、1CONTRACTNO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: 买方: 地址:THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY: Item No.Description名称及规格Unit单位Qty数量Unit Price单价Amount总价CIP XIAN AirportTOTAL VALUE CIP XIAN Airport USD Say U.S. Dollars only.2. COUNT。