语言中的俗词源现象

本科毕业论文(设计)题 目: 浅析广告语言中的修辞现象学 院: 文学院专 业: 汉语言文学姓 名: 崔文佳指导教师: 2010 年 6 月 6 日2浅析广告语言中的修辞现象摘要:广告作为一种宣传手段,已成为当代人们生活中不可或缺的一部分。为了扩大其影响力,广告撰写者常常借助双关、对比、拟人、隐喻、夸

语言中的俗词源现象Tag内容描述:

1、使广告作品产生强烈的艺术效果,从而吸引消费者的注意,最终达到推销产品的目的。
广告通过艺术的形式来实现其商业目的 ,修辞在广告语言中有着举足轻重的作用,本文通过大量例证具体分析了上述修辞方法在众多成功广告案例中所发挥的不可替代的重要作用。
关键词:广告 广告语言 修辞 The Rhetoric of Advertising in the phenomenon of languageAbstract: Advertising as a promotional tool, has become a modern integral part of peoples lives. In order to expand its influence, advertising writers often use of pun, contrast, personification, metaphor, hyperbole, top real and imitation, parallelism, repetition, analysis name, easy to color and other。

2、英汉语言中带有性别歧视的词汇就是这种文化现象的反映.本文拟从历史文化视角探悉这一现象产生的根源并提出当下的应对策略.关键词历史;文化;性别歧视作者简介高朝阳(1980),男,陕西咸阳人,攀枝花学院外国语学院讲师.研究方向:英美文化,二语习得.英汉两种语言无论从根源上,还是从语言本身的构成上来说都是不同的.汉语是一种象形文字,是世界上最古老的文字之一;而英语作为一种字母语言,则来源于其拉丁语祖先.虽然这两种语言有很多的不同之处,但是在对待女性的问题上却惊人的相似,都存在着性别歧视的现象.这一现象引起了很多学习者,研究者的注意,关于英汉语言性别歧视研究的文章有;张明艳的从英汉语言看性别歧视,张培芳的汉英语言中的性别歧视现象及其产生原因,李经伟的西方语言与性别研究述评等.语言是文化的载体,语言中的很多现象归根结底是文化现象.本文将从历史文化的视角对英汉两种语言中存在的性别歧视现象进行分析和探源.一,英汉两种语言中的性别歧视现象无论在英语还是汉语中,都存在着大量的带有性别歧视性的字,词,句和短语.在汉语中最常见的歧视性文字是以女字旁开始的.比如;耍,奴,埽,娱,奸字等,这些以女字。

3、价值观念和文化传统,两种语言之间的语义和文化的对等是极为少见的。
具体体现在以下三个方面: 一、词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象 词汇空缺现象是指由于文化和语言的差异,一种语言有的词在另一种语言中也许没有对应或契合的词。
这些词语有的源于对客观世界的认识的不同,有的源于社会生活的不同。
例如:英语中的 victoria girl(维多利亚女孩),指的是思想比较保守的女性,因为维多利亚时期英国的思想比较保守,所以以这位女王的名字来形容那些思想行为比较保守的人等等。
中文中一些词语在英语中也有词汇空缺现象,例如:王母、朱雀、玄武、土地庙、中山装、景泰蓝、红眼病、四大金刚,五福同寿等等,这些具有中国独特文化内涵的词汇,在英语中也很难找到对应的词汇。
二、词义和文化的意想差异导致语义不同 词义的联想和文化意象差异实际上属于“文化信息 ”差异,具体反映在词汇的比喻与联想意义和社会文化意义的不对应上。
英语中的很多词汇以及表达方式所蕴涵的寓意都与希腊神话有关。
Achilles heel (阿格琉斯的脚后跟)指的是致命的弱点。
来自于希腊神话特洛伊战争,阿格琉斯是希腊最英勇的战士,而。

4、ment Translation from the Perspective of the Skopos Theory4 A Comparison of the English Color Terms5 功能翻译理论关照下的新闻英语标题翻译6 从功能对等理论看“赶”的英译7 汉语公示语英译之跨文化交际研究8 中美商务谈判中恭维语的分析9 中英文数字文化对比及其翻译10 从卡明斯的 L(a 看视觉诗的可译潜势11 从语体学论一九八四中的反极权主义12 动物习语在英汉文化中的异同分析13 论老人与海所表现的人与自然的关系14 对中国英语语言教学中进行跨文化意识培养的研究15 语用移情及其在英语学习中的运用16 A Summary of Symbols of The Scarlet Letter17 中英广告中的双关语探析18 浅析习语翻译中的语用失误19 从关联理论分析辛弃疾的诗词翻译20 探究傲慢与偏见的独特魅力21 傲慢与偏见与劝导中婚姻模式的对比研究22 高中英语词汇课堂教学策略23 Cultural Differences Reflected in the Conce。

5、3 龙的隐喻 63.4 凤 74 结语 .7参考文献 .8致 谢 .10.摘 要认知语言学认为隐喻在本质上是通过一种事物来理解和体验另一种事物。
隐喻一方面体现了人类所要认知的世界,另一方面隐喻以其形成的语言形式来影响人的思维方式。
动物与人类活动关系密切,人类或视动物为敌、或视动物为友、或视动物为肉食来源,动物与人类相生相克,息息相关。
人们发现动物的形象和某些本质特征与人类社会中的各种现象存在着某种相似之处,引发对两者之间的相似性进行思考,表达对某一现象的认识或者经验教训。
因此在各种语言中都不乏具有隐喻意义的动物词语。
因地理环境的影响,文化背景与思维方式的不同,在所形成的动物隐喻词汇中虽然有一些相似之处,但也有相当多的动物隐喻是差异较大甚至截然相反的,这就有可能给外国人学汉语带来负迁移,本文希望梳理一下汉语中较为常见的四种动物隐喻,并通过中英对比,揭示各自的特点和差异,从而给汉语教学提供帮助。
关键词:隐喻 动物 认知 谚语.ABSTRACTCognitive linguist considers metaphor in essence, is the use of one objec。

6、Santana (桑塔纳) (2)音译兼顾的音译词 其中最典型的是Mac Donald (麦当劳):它基本保留了原来的读音,同时兼顾快餐店的特点,意为要收获粮食麦子必须通过劳动。
,3词义相关 分多义相关和谐音相关两种类型。
如:第一流产品,为足下增光(上海鞋油)。
“足下”多义相关,古汉语的“足下”是对对方的敬称,足下的字面意义是“脚下”,巧妙地兼顾两层意义,既表达了对消费者的尊敬,又夸赞了产品的优良品质。
,举世知名,人所爱戴(精工牌手表)。
“爱戴”多义相关,既表达了精工手表人们喜欢戴的字面意义,又表达了精工手表品质上乘,人们认可推崇的意义。
“咳”不容缓,请用桂龙(桂龙止咳药“咳喘宁”)。
“咳”不容缓,用近音字“咳”替换 “刻”,谐音双关,既突出了本药的治愈对象“咳嗽”,又巧妙地暗示了咳喘刻不容缓、不宜拖延,疗效药到病除,切合患者的心理。
,4 曲解词义广告语言惯用的策略是选择含褒义色彩的词语来宣传美化产品的质量特色,但也有的广告语反其道而行之,选择一些含贬义色彩的词语,把宣传的内容和字面意义相附会,曲解词义,乍看是故意贬损自己,实际上是夸耀产品的优点,用贬义词语创造出。

7、一 英语语言中的性别歧视现象 首先我们来了解一下什么是性别歧视 sexism 根据Webster Ninth New Collegiate Dictionary 其定义是 prejudice or discrimination based on sex esp discrimination against women 基于性别的偏见或歧视 尤其是对妇女的歧视 朗曼英语词典 对 性别歧视 的解释是 。

【语言中的俗词源现象】相关PPT文档
广告语言中的词汇变异现象.ppt
【语言中的俗词源现象】相关DOC文档
【语言中的俗词源现象】相关PDF文档
标签 > 语言中的俗词源现象[编号:246297]

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报