英语长句分析

句子分析(初级)1. However, many scientists who specialize in ageing are doubtful about it and say the human body is just not designed to last past about 120

英语长句分析Tag内容描述:

1、句子分析(初级)1. However, many scientists who specialize in ageing are doubtful about it and say the human body is just not designed to last past about 120 years.2. Some companies have made the manufacturing of clean and safe products their main selling point and emphasize it in their advertising.3. At the press of a button, a microcomputer locks all other floors chute(道) doors and sets the recycling container turning until the right box comes under the chute.4. The hot sun had caused the dou。

2、1句子一:For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.句子分析:第一、句子可以拆分为三段:For example, they do not compensate for gross social inequality, / and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been / had he grown up under more favorable circumstances.第二、句子的结构:1) 主干结构是并列句 they do not compensate for., an。

3、难句在考研阅读、完型填空和翻译中的出现频率很高,无论句子有多长、结构有多复杂,它都由一些基本的成分组成的。从结构来说,英语句子中,除了谓语之外,其它的成分均可以由从句或者非谓语动词来充当。从句子本身是一个完整的句子,因此,从句与从句之间的关系可能包孕、套嵌,也可能并列,平行。从功能来说,英语有三大复合句,即:名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;状语从句。非谓语动词可以有自己的时态和语态(过去分词除外),也可以跟自己的逻辑主语、宾语、状语。

4、【英语长句难句】阅读策略: 攻克长句和难句策略聚焦对于不少中学生来说,长句和难句是理解文章的拦路虎。如果这样的句子涉及文章的中心思想或主题大意,则更不可小视。因此,若不能有效地理解长句和难句,便难以正确全面地理解整篇文章,从而影响正确答题或者获取准确的信息。长句及难句通常有以下特点:1)句子长;2)有一个或多个从句;3)有一个以上的修饰语;4)包含省略结构或插入成分等;5)含有倒装结构;6)含有难以理解或没见过的习语或口语等;7)含有读者不知道的文化背景知识等。阅读过程中遇到长句和难句时,可用以下几种方。

5、格言大全 希望对您有帮助 谢谢 英语格言励志长句 导读 本文是关于格言大全的文章 如果觉得很不错 欢迎点评和分享 1 一个人如同一只钟表 是以他的行动来确定其价值 A man is like a clock whose value is determined by his actions 2 男人是社会的主体 不管你信或不信 所以男人应该有种责任感 Men are the main body of。

6、The Complex Sentences 1 Scott Hahn cofounder with Gregory of Rogan and Loomstate which uses all organic cotton says high quality sustainable materials can still be tough to find 2009年6月 分析 本句为复合句 主干为S。

7、 英语长句翻译一、英语长句的分析:造成长句的原因一般来说,有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。在分析长句时可以采用下面的方法:(1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。(3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。(5) 注意插入语等其他成分。(6)。

8、高中英语长句的分析方法英语长句的分析方法:去枝叶,留主干。1)划出句子中的定语从句和状语从句;2)划出所有介词短语(位于 be 动词后的除外);3)名词性从句看作一个整体,找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;4)非谓语动词结构看作一个整体;5)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干;6)分析从句的结构和非谓语动词的内部结构。句子分析:1.This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it po。

9、1长难句分析 31. In every aspect of my life, my father continuously pushes me to excel, so I could finish my work excellently among my people. Whenever I feel like giving up, or have a question or a concern, I know I can always turn to him for advice. From him I have also learned that sometimes you have to put others needs ahead of your own, but dont make yourself made use of by others.25Which of the following can best explain the underlined word “excel”?A. be cleverer than others. B. show off.。

10、,Long Sentences,NO.1, 主句:the small writing room stood inthe garden of a house -ed分句:built out of a wooden tool shed 定语从句:in whichfamous novels 定语从句:she boughtin 1919,Built out of a wooden tool shed, the small writing room in which Virginia Woolf penned many of her most famous novels stood in the garden of a house she bought with her husband Leonard in 1919.,这个由木质工具棚改建而成的写作室位于她与其丈夫Leonard 在1919年一同购买的房子的花园中,弗吉尼亚伍尔芙在其中写就了她许多著名的。

11、好好学习,天天向上1翻译一本通:难句解析1. That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. (难度系数 5,下同)译文:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加所传递到后代身上去的基因复制品的数量。【英语长句难句】难句类型:倒装、省略a.本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of g。

12、1(A( 长句理解(1) It is reported that the difficulties the American scientists met when they succeeded in sending up the first man-made satellite considered by some to be of fine quality are a lot greater than those the climbers came across when they tried to reach the top of the highest mountain in the world that lies in the southwest of China.(2) It is probably not by chance that young people in different parts of the world today try to start a movement of struggle and pressure which is shaki。

13、LOGO www.themegallery.com 英语长句分析与翻译技巧 www.themegallery.com 一、英语长句的分析 造成长句的原因 (1)修饰语过多; (2)并列成分多; (3) 语言结构层次多。 www.themegallery.com (1)找出全句的主语、谓语和宾语,从整体上把握句子的结构。 (2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。 (3) 分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句,宾语从句, 表语从句 等,若是状语,它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等 )。 (4) 分析词、短语和从句之间的相互关系,例如,定语从句所修饰的先行词是哪一。

14、长句分析1Britain almost more than any other country in the world must seriously face the problem of building upwards, that is to say of accommodating a considerable proportion of its population in high blocks of flats.2. Since this concern about the decline and fall of the English language is not perceived as a generation phenomenon but rather as something new and peculiar to todays young people, it naturally follows that todays English teachers cannot be doing their jobs.3We found out t。

15、英语长句的翻译方法在翻译长句时, 首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构, 找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间的相互逻辑关系, 再按照汉语的特点和表达方式, 正确地译出原文的意思, 不必拘泥于原文的形式。 一、英语长句的分析 一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。 在分析长句时可以采用下面的方法: (1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。 (2)。

16、英语长句分析,什么是长句,长句在语法上称为复合句,是由一个主要的句子(主句)和一个或几个从属子句(从句)组成,也就是说,它包含有两个或更多的主谓结构,其中有一个(或更多的)主谓结构充当句子的某一(些)成份,如主语、宾语、表语、定语、状语等。有的长句中兼有复合句和并列句,即一个并列句中的一个(或更多)分句,包含有一个(或更多)从句,这类句子有些语法学家称为并列复合句。,为了便于分析,在此以红色部分表示主语,兰色部分表示谓语,下划线部分表示宾语,斜体部分表示主从连词和关联,“( )”表示定语,“ ”表示。

17、学会分析英语长句难句,Coupled with the growing quantity of information is the development of technologies which enable the storage and delivery of more information with greater speed to more locations than has ever been possible before.,If the bees had stayed in Brazil, this would have been bad enough. But now they are on the move, heading northward in countless millions towards Central and North America. 【英语长句难句】,It was not unusual to see children doing the work of adults in great many r。

18、17. And one leading authority says that these intensely powerful mental events can be not only harnessed but actually brought under conscious control, to help us sleep and feel better.【分析】复合句。句子主干为 one leading authority says that,that 引导宾语从句,其主干为 thesemental events can be not only harnessed but. brought under conscious control。其中 not only.but.表示“ 不仅而且 .”;句末的不定式短语作目的状语。【译文】一名主要的权威人士说,梦这种异常强烈的精神活动不仅能被驾驭,事实上还可。

【英语长句分析】相关PPT文档
英语长句分析与翻译技巧.ppt
学会分析英语长句难句.ppt
英语长句的翻译分析.ppt
英语长句分析.ppt
【英语长句分析】相关DOC文档
高中阅读长句分析与翻译.doc
考研英语长句翻译.doc
英语长句翻译技巧.doc
英语格言励志长句.doc
英语长句理解.doc
英语长句翻译.doc
高中英语长句的分析方法.doc
高中英语长句分析(有练习).doc
英语长难句分析长句25个.doc
长句分析.doc
英语长句分析经典100句.doc
英语长句分析.doc
标签 > 英语长句分析[编号:292674]

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报