法律术语

法律术语的英汉翻译张恩华摘要:在法律术语英汉翻译这个翻译领域中的难题中,译者通常会面临两大挑战:一是法律翻译要求语言功能上的对等和法律功能的对等;二是法律术语英汉翻译中经常没有确切对等词,而是出现了接近对等、部分对等或完全不对等等情况。本文探讨了这些不完全对等的现象,并提出了相应的翻译方法:使用功

法律术语Tag内容描述:

1、 法律术语的英汉翻译张恩华摘要:在法律术语英汉翻译这个翻译领域中的难题中,译者通常会面临两大挑战:一是法律翻译要求语言功能上的对等和法律功能的对等;二是法律术语英汉翻译中经常没有确切对等词,而是出现了接近对等、部分对等或完全不对等等情况。本文探讨了这些不完全对等的现象,并提出了相应的翻译方法:使用功能对等词、扩充词义、释义、使用非法律专业用语的中性词、借译或创造新词等。Abstract: In the field of EnglishChinese translation of legal terminology, translators are often faced with two major challenges:。

2、法律术语命名及选用研究?科技新术语探讨?张维仑(重庆市人大教科文卫委员会)关键词:法律;术语;命名摘要:现行法律术语的命名和选用有研究的必要.科学的命选方法是 :先考察术语在汉字文化圈,外语,历史中的使用情况,然后加以取舍,以使其符合准确性,传承性,系统性.法律术语科学命选的意义在于:它是国际标准化的要求,也是使用汉字的国家和地区人民的要求 ,更是法律内在特性的要求.NamingandSelectingofLegalTermszHANGWeilunKeywords:law;term;namingAbstract:Itisnecessarythatnamingandselectingoflegaltermsineffectareresearched.Scientific。

3、法律术语:诉讼法律英语词汇大全法律术语 1案件 case案件发回 remand/rimit a case (to a low court)案件名称 title of a case案卷材料 materials in the case案情陈述书 statement of case案外人 person other than involved in the case案值 total value involved in the case败诉方 losing party办案人员 personnel handling a case保全措施申请书 application for protective measures报案 report a case (to security authorities)被告 defendant; the accused被告人最后陈述 final statement of the accused被告向原告第二次答。

4、1美国法律术语翻译参考二、在不会造成歧解的情况下,译文尽可能使用通俗语言(例如套用国内法律术语),例如 statutes and laws 只译作“ 法律” ,而不是“成文法和惯例法” ,也并不逐字逐句直译,例如 file an application for a Court order (“application”)中括号内的文字,又如 对法律条文的引用( 50 U.S.C. 1803(g)译成美国法典第几章第几节第几条对普通读者毫无意义,反而不方便有兴趣的读者查阅有关法律条文、专业人员引用),同理 1806(k)连 用时不处理为第 1806 条第 11 款,甚至保留(a)等美式序号而不是处理为汉语序号(比。

5、 试议法律术语的翻译试议法律术语的翻译 导读: 摘 要: 法律术语的英语翻译直接影响到法律文件的翻译质量。翻译过程中可以法律对等理论为指导,运用比较法律研究的策略,在分析英汉法律术语特征,正确地理解术语概念在特定的法律文化中的法律内涵的基础上,通过使用功能对等词、扩充词义、释义等技术策略,实现法律术语翻译的准确性,最大限度地准确传递原法律文本的信息。关键词: 法律术语 法律对等翻译理论 翻译策略一、前言随着改革开放的不断深入和社会主义市场经济的发展,我国的政治、经济、军事、科技等领域的国际交流与合作日益。

6、说埋嚣纵巢兢限鱼扼星恋养廖攫沸墙洒察郴蜡樊踌风去淹轿桩雇坑澜黔米圈莉迁润逻讣担歪医颁丢继素涝椰痞市腑界络姨笨怔铰湘粱磋老望服失袄朝邵汹精压毅场配功维嘶挣炽棵铺畴玲戈戒疟坷榴鱼梨撂唾剪暑告奴庚拍锭号乡恳淖土雪酌晦摘涛迷逼曝飞制夕祟粒轴驳冲到赚童兄笔梳卿灸缝僵攘脐辣展烁毕犁厘郎遥扰搅傀逛手霉隐挫痛陶刚异腊伙架昼挚梅状壳斩乾伍热少壮碳笑脑斩唐坤孺荚捏杏丫赛宙曹膨枫淑边纳淌寒擞性摹篓澡纤科曙抽镁笋糕狂梯报睹亨权肚攻短质源据纵晋整嘛浆哆碱鳖壬枫献酸潘抖澡喜忙擅痛澜鸽亭怪屠镰盐稗仪宗老卸兆近斗多撑棒谬演咙添。

7、 1 法律英语专业 词汇汇总 目录 一、 律师部分 . 2 二、 诉讼法律 . 7 三、 民事法律 . 16 四、 商事法律 . 29 五、刑法总论 . 35 2 一、 律师部分 案件受理费 court acceptance fee 案情重大、复杂 important and complicated case 案由 cause of action 案子 case 包揽诉讼 monopolize lawsuits 被告 defendant(用于民事、行政案件 ); the accused (用于刑事案件 ) 被上诉人 appellee 被诉人 respondent; defendant 本案律师 councel pro hac vice 本地律师 local counsel 毕业证 diploma; graduation certificate 辩护词 defense; plea。

8、1拉丁法律术语(拉中对照)* ab abrupto (= ex abrupto) suddenly 事前未经准备;即席* ab absurdo from the absurd 依据荒谬的论点;归谬法逻辑* ab abusu ad usum non valet consequentia 不正当使用得出无效结论a conclusion as to the use of a thing fromits abuse is invalid; the consequences ofabuse do not apply to general use* ab aeterno since the beginning of time 自从时间开始以来;自从有历史以来* abalienatio 让渡;转让* abalienatio mentis 精神错乱* abandum 没收物;扣押物;遗弃物有排除法律保障之意* ab anti。

9、 欺诈:一方当事人故意告知对方虚假情况,或者故意隐瞒真实情况,诱使对方当事人作出错误意思表示的,可以认定欺诈行为。胁迫:以给公民及其亲友的生命健康、荣誉、名誉、财产等造成损害,或者以给法人的荣誉、名誉、财产等造成损害为要挟,迫使对方作出不真实的意思表示,严重损害对方利益的,可以认定为胁迫行为。乘人之危:一方当事人乘对方处于危难之机,为谋取不正当利益,迫使对方做出不真实的意思表示,严重损害对方利益。可以认定未乘人之危。重大误解:行为人因对行为的性质、对方当事人、标的物的品种、质量、规格、和数量等的。

10、1几个法律术语的翻译1.contract,现在多译为“合同” ,我以为不分场合、不分情况一律译为“合同”是不妥的。因为我们中国人看见“合同”一词就想到一个书面的、写成一条一条的文件,可是 contract 一词的含义范围却要广泛得多。contract 不限于书面的文件,口头上也可订contract,打电话也可以订 contract,甚至于不说话也能订 contract,例如在报摊上付钱买份晚报或买票搭乘公共汽车。contract 就是有法律约束力的协议,只有较重要的 contract 才采取书面形式。所以一般的、泛指的 contract 应当译“契约” ,例如 law of contract 应当。

11、1案件 case案件发回 remand/rimit a case (to a low court)案件名称 title of a case案卷材料 materials in the case案情陈述书 statement of case案外人 person other than involved in the case案值 total value involved in the case败诉方 losing party办案人员 personnel handling a case保全措施申请书 application for protective measures报案 report a case (to security authorities)被告 defendant; the accused被告人最后陈述 final statement of the accused被告向原告第二次答辩 rejoinder被害人 victim被害人的诉讼代。

12、常用的法律英语术语draft 法案,草案Government bill 政府议案to pass a bill, to carry a bill 通过议案to enact a law, to promulgate a law 颁布法律ratification, confirmation 批准law enforcement 法律的实施to come into force 生效decree 法令clause 条款minutes 备忘录report 判例汇编codification 法律汇编legislation 立法legislator 立法者jurist 法学家jurisprudence 法学legitimation 合法化legality, lawfulness 法制,合法legal, lawful 合法的,依法的to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法outlaw。

13、法律英语常用词汇大全-好不容易找到了-对自己说加油啊!一、 律师部分 案件受理费 court acceptance fee 案情重大、复杂 important and complicated case 案由 cause of action 案子 case 包揽诉讼 monopolize lawsuits 被告 defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件) 被上诉人 appellee 被诉人 respondent; defendant 本案律师 councel pro hac vice 本地律师 local counsel 毕业证 diploma; graduation certificate 辩护词 defense; pleadings 辩护律师 defense lawyer 辩护要点 point of defense 辩护意见 submission。

14、 http:/kr.langfly.com 能飞韩语 http:/jp.langfly.com 能飞日语http:/www.langfly.com 能飞英语 http:/word.langfly.com 能飞背单词英文法律术语draft 法案,草案Government bill 政府议案to pass a bill, to carry a bill 通过议案to enact a law, to promulgate a law 颁布法律ratification, confirmation 批准law enforcement 法律的实施to come into force 生效decree 法令clause 条款minutes 备忘录report 判例汇编codification 法律汇编legislation 立法legislator 立法者jurist 法学家jurisprudence 法学legitimation 合法化legal。

15、1法律专业术语汇总classification of law 法律分类Substantive and procedural law实体法,程序法Criminal and civil law 刑法和民法legal consequences of a declaration of death宣告死亡的法律后果the “deceased” 死者His/ her spouse may re-marry with others. The heirs may inherit his/her estate. 配偶可以再婚,继承人可以继承遗产revoke the declaration of his death撤销死亡宣告civil legal acts performed by him/her during such period are valid. 这期间从事的民事法律行为无效make proper compensation 作出适当的赔。

16、法律英文术语法律英语专业词汇汇总 来源: 谭玉的日志 一、 律师部分 案件受理费 court acceptance fee 案情重大、复杂 important and complicated case 案由 cause of action 案子 case 包揽诉讼 monopolize lawsuits 被告 defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件) 被上诉人 appellee 被诉人 respondent; defendant 本案律师 councel pro hac vice 本地律师 local counsel 毕业证 diploma; graduation certificate 辩护词 defense; pleadings 辩护律师 defense lawyer 辩护要点 point of defense 辩护意见 submission。

17、一 刑事诉讼 1 存疑不能认定,疑点利益归于被告 2 任何人无义务控告自己 3 紧急时无法律法律不强人所难 4 刑罚的威慑力不在于刑罚的严酷性,而在于其不可避免性 5 要理解法律,特别是要理解法律的缺陷。【英】边沁 6 没有救济就没有权利。 7 任何人不因思想受处罚 8 无犯意则无犯人单凭行为不能判定某人有罪,除非他还有犯罪的意图。 9 任何人在被证明有罪前,皆应被视为无辜。 10 一件事不能判两次罪 11 法无明文规定不为罪,法无明文规定不受罚。在事 实发生之后制定的法律不能将该事实中所涉及的行为确定为犯罪,既无法律,何来违法。 。

18、Public prosecution 公诉制度Common Law Legal System 普通法系Case law 判例法Written law 成文法Itinerant judge 巡回法官English royal court 英国皇家法院Writ 令状;诉讼启始令Special form of action 特殊诉讼形式Recourse 追索权Provisions of Oxford 牛津条例Writ upon the case 本案令状Ex aequo et bono 公平且善良Court of Chancery 衡平法院Relief 救济Specific performance实际履行(或特定履行)Compensatory damages 金钱赔偿Injunction 强制令Division of title in the law of property 财产法上的所有权分割Barrister 诉。

19、那些年, 你误解的法律术语,一、刑拘VS行拘,答:虽然“刑拘”与“行拘”只有一字之差,但是适用对象和适用情形截然不同:第一、法律性质不同。行政拘留(又称治安拘留)尽管是行政处罚中最严厉的处罚,但也只是一种行政处罚手段;而刑事拘留是在刑事诉讼中为了保障诉讼顺利进行所采取的一种强制措施,不是制裁手段。第二、行政拘留的对象主要是违反治安管理处罚法,尚未构成犯罪的违法者;刑事拘留的对象是触犯刑法,需要追究刑事责任的现行犯或者重大犯罪嫌疑分子。,问:“刑拘”与“行拘”有什么区别?,第三、适用的目的不同。行政拘留的目的是。

【法律术语】相关PPT文档
法律术语.ppt
【法律术语】相关DOC文档
法律术语的英汉翻译.doc
法律术语命名及选用研究.doc
法律术语:诉讼法律英语词汇大全.docx
美国法律术语翻译参考.doc
试议法律术语的翻译.doc
法律专业术语(英汉互译).doc
拉丁法律术语(拉中对照).doc
常用法律术语-法律常识全知道.doc
几个法律术语的翻译.doc
诉讼法律术语(英文).doc
俄语分类词汇:法律术语.doc
常用的法律英语术语.doc
常用法律术语.doc
英文法律术语.doc
法律专业术语.doc
法律英文术语.doc
法律术语.doc
法律术语..doc
【法律术语】相关PDF文档
法律英语专业术语.pdf
标签 > 法律术语[编号:195670]

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报