收藏 分享(赏)

《马说》(人教版教师用书)课文翻译之商榷.doc

上传人:hskm5268 文档编号:7566566 上传时间:2019-05-21 格式:DOC 页数:1 大小:21.50KB
下载 相关 举报
《马说》(人教版教师用书)课文翻译之商榷.doc_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、马说 (人教版教师用书)课文翻译之商榷马说 (人教版教师用书)第 203 页课文参考译文对“食马者不知其能千里而食也。”的翻译是“喂养马的人不懂得要根据它日行千里的本领来饲养它。 ”根据马说 (苏教版教师用书)和网络上资料及教学实践证明,这句话的翻译应该为“饲 养 马 的 人 不 知 道 它能 日 行 千 里 来 喂 养 它 。 ”原因如下:1、采用大多数人的说法,苏教版和网络资料均如此翻译;2、从古文翻译要求“信” “达” “雅”的标准来判断。 “食马者不知其能千里而食也”翻译成“饲养马的人不知道它能日行千里来喂养它”做到了简练明白和保持原文句式风格,而人教版教师用书对此句的翻译却多出了“要

2、根据”内容,改变了句子原文风格,没能达到“达”和“雅”要求。3、根据文章的意图来看,韩愈讽刺“食马者”的愚妄浅薄、不识人才,正是他们的无知才使千里马“祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间” ,文章末尾慨叹“其真无马邪?其真不知马也。 ”讽刺的是“食马者”的无知无能。因此应该翻译成“饲养马的人不知道它能日行千里来喂养它。 ”人教版教师用书的翻译会让人理解为喂养马的人能识别千里马,只是不懂得饲养的方法而已,这与作者的意图不一致。4、从“不知其能千里”的实词意义句法结构来看。 “知”的实词意义固然可以理解为“懂得” ,但也可以理解为“了解” “知道” ,宾语是“其能千里” ;“能千里”是“能够日行千里”

3、的意思。 “能”是“能够”的意思,是能愿动词,后面的名词“千里”活用为动词“日行千里” , 劝说中也有如此用法,例如“假舟楫者,非能水也,而绝江河。 ”“能水”是“能游泳、会游泳”的意思, “能”是能愿动词, “水”是宾语,名词活用为动词。 “能”作为能愿动词的现象古代已经很明显。人教版教师用书却将“能”翻译成“日行千里的本领” ,句法结构与原文不能一致,且衍生出“要根据”的意思来,显然是多此一举。人教版教师用书是来指导教师教学的依据和标准,标准不有误,教师教学受到误导,贻害有之。当然,教师在教学过程中不能唯教参书,不能迷信人教社教师用书,要根据实际情况,根据文本和文法来判断。教师教书不是搬书,更不能唯教参是教。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报