收藏 分享(赏)

马丁·路德·金《我有一个梦想》英文版和翻译.doc

上传人:HR专家 文档编号:6874501 上传时间:2019-04-25 格式:DOC 页数:9 大小:72KB
下载 相关 举报
马丁·路德·金《我有一个梦想》英文版和翻译.doc_第1页
第1页 / 共9页
马丁·路德·金《我有一个梦想》英文版和翻译.doc_第2页
第2页 / 共9页
马丁·路德·金《我有一个梦想》英文版和翻译.doc_第3页
第3页 / 共9页
马丁·路德·金《我有一个梦想》英文版和翻译.doc_第4页
第4页 / 共9页
马丁·路德·金《我有一个梦想》英文版和翻译.doc_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

1、I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation. Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beaco

2、n light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity. But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly cripple

3、d by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself a

4、n exile in his own land. And so weve come here today to dramatize a shameful condition. In a sense weve come to our nations capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory

5、 note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights“ of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.“ It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as

6、her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.“ But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient fu

7、nds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, weve come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in t

8、he luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of r

9、acial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of Gods children. It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negros legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn

10、 of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the

11、 Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges. But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process

12、 of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to de

13、generate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by the

14、ir presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom. We cannot walk alone. And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead. We cannot turn back. The

15、re are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?“ We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging

16、in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negros basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their selfhood and robbed of their dignity by signs stating “for whites

17、only.“ We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.“ I am not unmindful

18、 that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest - quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have

19、 been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that some

20、how this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends. And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation

21、will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.“ I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of

22、 brotherhood. I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream that my four little children will one day live in a nation where th

23、ey will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today! I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of “interposition“ and “nullification“ - one day right there

24、 in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers. I have a dream today! I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain

25、, and the crooked places will be made straight; “and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.“? This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with. With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With t

26、his faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one

27、day. And this will be the day - this will be the day when all of Gods children will be able to sing with new meaning: My country tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the Pilgrims pride, From every mountainside, let freedom ring! And if America is to

28、 be a great nation, this must become true. And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania. Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado. Let

29、freedom ring from the curvaceous slopes of California. But not only that: Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia. Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee. Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring. And when this happe

30、ns, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of Gods children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the

31、words of the old Negro spiritual: Free at last! free at last! Thank God Almighty, we are free at last! 编 辑 本 段 中 文 翻 译100 年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它之到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。 然而 100 年后的今天,我们必须正视黑人还没有得到自由这一悲惨的事实。100 年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受奴役。

32、100 年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个穷困的孤岛上。100 年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于世。 就某种意义而言,今天我们是为了要求兑现诺言而汇集到我们国家的首都来的。我们共和国的缔造者草拟宪法和独立宣言的气壮山河的词句时,曾向每一个美国人许下了诺言,他们承诺给予所有的人以生存、自由和追求幸福的不可剥夺的权利。 就有色公民而论,美国显然没有实践她的诺言。美国没有履行这项神圣的义务,只是给黑人开了一张空头支票,支票上盖着“资金不足”的戳子后便退了回来。但是我们不相信正义的银行已经破产

33、,我们不相信,在这个国家巨大的机会之库里已没有足够的储备。因此今天我们要求将支票兑现这张支票将给予我们宝贵的自由和正义。 我们来到这个圣地也是为了提醒美国,现在是非常急迫的时刻。现在决非侈谈冷静下来或服用渐进主义的镇静剂的时候。现在是实现民主的诺言时候。现在是从种族隔离的荒凉阴暗的深谷攀登种族平等的光明大道的时候,现在是向上帝所有的儿女开放机会之门的时候,现在是把我们的国家从种族不平等的流沙中拯救出来,置于兄弟情谊的磐石上的时候。 如果美国忽视时间的迫切性和低估黑人的决心,那么,这对美国来说,将是致命伤。自由和平等的爽朗秋天如不到来,黑人义愤填膺的酷暑就不会过去。1963 年并不意味着斗争的结

34、束,而是开始。有人希望,黑人只要撒撒气就会满足;如果国家安之若素,毫无反应,这些人必会大失所望的。黑人得不到公民的权利,美国就不可能有安宁或平静,正义的光明的一天不到来,叛乱的旋风就将继续动摇这个国家的地基。 但是对于等候在正义之殿门口的心急如焚的人们,有些话我是必须说的。在争取合法地位的过程中,我们不要采取错误的做法。我们不要为了满足对自由的渴望而抱着敌对和仇恨之杯痛饮。我们斗争时必须永远举止得体,纪律严明。我们不能容许我们的具有崭新内容的抗议蜕变为暴力行动。我们要不断地升华到以精神力量对付物质力量的崇高境界中去。 现在黑人社会充满着了不起的新的战斗精神,但是不能因此而不信任所有的白人。因为

35、我们的许多白人兄弟已经认识到,他们的命运与我们的命运是紧密相连的,他们今天参加游行集会就是明证。他们的自由与我们的自由是息息相关的。我们不能单独站立。 当我们行动时,我们必须保证向前进。我们不能倒退。现在有人问热心民权运动的人,“你们什么时候才能满意?” 只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满意。 只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满意。 只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满意。 只要密西西比仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满意。 不!

36、我们现在并不满意,我们将来也不满意,除非正义和公正犹如江海之波涛,汹涌澎湃,奔流不息。 我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾在居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。 让我们回到密西西比去,回到亚拉巴马去,回到南卡罗来纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不可自拔。 朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我

37、仍然有一个梦想,这个梦想深深扎根于美国的梦想里。 我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为人人生而平等的真理不言而喻, 。 ” 我梦想有一天,在佐治亚的红山上,从前奴隶的后嗣将能够和奴隶主的后嗣坐在一起,共叙兄弟情谊。 我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成绿洲,充满自由和正义。 我梦想有一天,我的四个孩子将生活在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里。 今天,我有一个梦想。我梦想有一天,亚拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有朝一日,那里的黑人男孩和女孩将能与白人男孩和女

38、孩情同骨肉,携手并立。 今天,我有一个梦想。 我梦想有一天,幽谷上升,高山下降;坎坷曲折的道路变成坦途,那圣光披露,普照天地。 这就是我们的希冀。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。 有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。 在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山岗。 ” 如果美

39、国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由之声从新罕布什尔州的巍峨的崇山峻岭响起!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起! 让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落基山响起!让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起!不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起!让自由之声从田纳西州的了望山响起! 让自由之声从密西西比的每一座丘陵响起!让自由之声从每一片山坡响起。 当我们让自由之声响起,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人歌曲:“终于自由哩!终于自由哩

40、!感谢全能天父,我们终于自由哩!” 背 景 资 料1774 年,美国的建国者们把奴隶纳入不予进口的商品之列,并直到 1783 年才废除了奴隶贸易。除两个州外奴 隶 制 被完全废除南 卡 罗 来 纳 州 和佐治亚州他们因惧怕经济受损而坚决反对。所有北方各州都已早早地废除了奴隶制最晚一个是 1804 年的新 泽 西州 。然而南方坚持 1845 年后加入联盟的新 州 可以保持奴隶制。 从 1830 年后,在北方就有一个坚定,但却不那么有效的声音在要求全面废除奴隶制。随后,1861 年,11 个南方州成立南部邦联,脱离主张废奴的美 利 坚 合 众 国 。南方和北方间的南北战争随之爆发。经过四年的斗争和

41、超过 50 万人的死亡后,北方获得胜利。 解 放 宣 言 通过了,奴隶终于获得了自由。 但那只是就理论而言。战争已过了一百多年,南方诸州仍抵制为争取给予黑人平等机会而进行的全国性的努力。南方的白人指责黑人导致了战争、失败和贫穷。他们的领袖试图保持其古老的生活方式和他们的“遗产”。而黑人则没有土地,受不到教育,没有丝毫改善的可能。 1865 年 4 月林肯总统的不幸遇刺意味着失去了以新模式重建南方的机会。旧的南方领 导 人 没有被排除在公职之外, “黑人法案”除最基本的民权和自由外否定黑人的一切。为了对付这种压迫,1866 年生效的宪法第十四修正案规定了黑人作为美 国 公 民 的权利,使其得到在

42、法律之下平等的保护。随后的 1870 年第十五修正案给予所有美国公民以选举权,无论他们的“种族、肤色或是否曾是奴隶”。 然而,北方或多或少在放任南方按他们自己的意愿对待黑人。其结果是,到 1895 年,实际上所有的黑人都没有得到选举权。在 1890 年三 K 党重建之后,情况糟到了极点;在 1889 年到 1919 年之间,有近三千黑人男子和妇女受到了私刑。 在 20 世纪 50 年代,当马丁路德 金接掌黑人民权运动的领导权时,大多数黑人仍处于贫穷和低教育状态。每一次进展都受到阻碍。例如,虽然依据法律,黑人可以选举,但在南方诸州却设置了许多障碍从繁文缛节一直到私刑,结果只有 5%的黑人能够登记

43、。 在金的领导下取得了巨大的进步。但在今天,金死了 20 年后,种族隔离尤其在南方的乡村地区事实上仍存在着。法律声称现在已平等,但存有偏见的白人仍与法律背道而驰。饭店过去只对白人开放。所以当法律判定这样做违法时,饭店干脆关门大吉。在许多南方小镇上现在都没了酒吧、理发店或饭店。那些废除种族隔离的政府学校里只有黑人学生。所有的白人孩子都被带走,进了私立学校。 在某些领域确实取得了进步。在选举法案(1965 年)颁布前,在美国只有不到二百名黑人担任公职;到 1970 年是 1469 名;1980 年 4912 名,1986 年超过了 6500 人。这仅占美国 49万名被推选官员的 13%。现有 28

44、9 名黑人市长,28 名妇女管理着超过五万人的城市。 贫困的黑人家庭从 1959 年的 55%下降到 1987 年的约 31%;然而在 1986 年领取食物救济券(以此可以到商店换取食物)的人中,黑人占 37%,有 45%的年轻黑人要去救济所。1985 年,黑人家庭的平均收入仅为白人家庭的 55%,所有黑人家庭中有近 45%要依靠妇女。1987 年, “美国黑人状况” 称在北方各州黑人的失业情况:“在诸如底 特 律 、布法罗、芝 加 哥及克里弗兰等城市,在劳动市场上,黑人,尤其是黑人男性同白人相比其收入差距可能超过了南方种族歧视最为严重的城市里的最高记录。 ” 而在另一方面是不容置疑的成功例子

45、 比 尔 科 斯 比 在 1987 年是全世界娱乐业收入最高的人,吸引了 8300 万观众看他的电视系列节目,赚了近一亿美元。 杰 西 杰 克 逊 是另一个成功例子他是民主党竞选 1988年美国总统的重要竞选者。流行歌星如迈克尔杰克逊和蒂娜 特娜的摇滚音乐会遍及全球。其他像管理人员克里弗德r华伦,前 纽 约 州 立 大 学 校长,成为美国最大的养老金基金主席及一名企业家,赫尔曼E瓦伦丁,是美洲系 统 管 理 委员会的主席和总 裁 。 最终,成千上万的普通黑人进入了中产阶级,获得了医生、律师、银行家、经理和其他职位。据估计到 2000 年,每三个美国人中就有一个是非白人这包括亚洲人、西 班 牙

46、裔人和黑人凭着毅力、教育和更大的推动,马丁 路德金的伟大梦想或许会在下一个 20 年中变为现实。 (选自马丁路德金 传 ,汪 群 译,上海世界图书出版公司 1997 年版)三立足道德自强,争取社会正义(何 光 沪 ) 信 仰 精 神年纪稍大的中 国 人应还记得,1968 年春, “文革”还正如火如荼之际, 毛 泽 东 发表了一篇“五二声明” ,全国各地为此举行了由上级组织的大规模游行。很多人应还记得,事情同马丁路德 金被刺杀有关,而这位马丁路德 金,乃是著名的美国黑人民权运动领袖。事过多年之后,我却发现,不少人居然把这位诺贝尔和平奖得主,同四百多年前那位德 国 宗教改革领袖马丁路德相混淆,而对

47、他的主要主张 “非暴力抵抗 ”,更是懵然无知!1956 年,在 26 岁的马丁路德金第一次领导黑人市民,抵制蒙哥马利市公共汽车公司的 种 族 隔 离 制度 时,他就举起了“ 非暴力抵抗 ”的旗帜。他号召久被歧视的黑人群众说:“我们要抵抗,因为自由从来不靠恩赐获得。有权有势的欺压者从不会自动把自由奉献给受压者。权利和机会,必须通过一些人的牺牲和受难才能得到。 ”但是, “仇恨产生仇恨,暴力产生暴力我们要用爱的力量,去对付恨的势力。我们的目标,绝不是击败或羞辱白人,正相反,我们要赢得他们的友谊和理解。 ” 然而,当他回到家里,却接到了白人种族主义者的恐吓电话!再过一段时间,恐吓变成了事实 他的家被

48、炸了! 就在那被炸得七零八落的家门口,他对闻讯赶来、手持武器、群情激动的支持者发表演说:“冤冤相报的暴力不能解决问题,我们要以和平对待暴力,记住基 督 耶稣说过:凡动刀的,必死在刀下! 无论那些白人对我们怎样,我们要爱他们,如同兄弟。耶稣不是说过要爱你们的仇敌,为逼迫你们的祷告吗?我们要以恩报怨,以爱报恨。 ” 12 年后,这位 “非暴力抵抗” 的倡导者,死在枪弹的暴力之下。这当然令人想起马丁路德 金所钦佩的印度国父圣雄 甘 地 他作为“非暴力抵抗”的首创者,也死在枪弹的暴力之下! 于是,有不少人得出结论说:非暴力主义是软弱的、无效的、注定要失败的!它的两位最著名的鼓吹者甘地和马丁 路德金,就

49、是最好的例子! 甘地和马丁路德 金失败了吗?他们用生命去实践的主张是失败的吗?是无效的吗?是软弱的吗? 首先,我们要承认,中国的古话 “勿以成败论英雄” ,是出于良知的智慧,而“历史由胜者来书写”,是人类社会的耻辱。 即便我们只采用世俗的“成败观”来评判这两个人物和他们的主张,我们也无法抹煞这些基本的事实: 就甘地而言,他比任何别的印度领袖都动员了更多的民众,他用最少的人命牺牲赢得了当时世界上最多的人口的民族独立运动的成功!他以最低的代价(或伤亡率) ,以和平的方式,最有效地摧垮了一个统治方式最有效的殖民帝国的长期统治!他那副瘦骨嶙峋的身躯包含着的精神力量之强大,使得那个作为世界霸主的敌人也肃然起敬,不但多次把他从阶下囚尊为座上宾,而且至今把他的塑像同诸多英 国 伟人一同安放在伦 敦 的蜡像馆中! 他不但成了印度的伟人,也成了世界的伟人,他的思想和典范不但属于印度,也属于全人类! 就这本书的主角马丁路德金而言,他领导的非暴力抵抗运动,不但赢得了蒙

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报