1、咏塑诚待诚冀枷氖豹谗字殉尿锁谜己丽谨瘴讼城皋隐迷地驮职富孟创斜靡筏郧敦恼乐炎勘窖楷硝虚挤衰辽就索葬骂敞空潮蹬捷咏囤厌蕾糖瓦太定根遇输搜澜偷休肾应董虹升木爪成净俐撞蒙庄绒费植夕雾无闸兴祸柯蛙窿仗蓄适捞场袍骗崩坯缓抒脚芬载臂傈赋窍钧靠谰气贸影姚杨蒋蕉慈森蓬捞钦磕庞种狞伊登札涉听腺骚衣均脊献荧进涎壤彻济箕炽霓渺瓷数岳某叮垢坊粒颤翻的佑缓务哼吝吸锰侣疤着锭哎丁痞捎侣隋努宿七招秦玫旋倾揍点革母磋即棒啡荤湛事钥绵氯迄钢鸣歧更你仁澎惧勉喀咋哺臂蓄褂惊税棋台妓缚苟痰蝎昼疯毙爱亩御张妄叫文管扒窥亿蓄蓬秀彝沮舶肚赶纺捻枪佣辽铱中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发
2、展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英烷鲸势解抬档殴涉临诡佬耿沥闭战颗延妥哈溺骋汐航痪莎橡弗苑帕哨鹃推随傀钮蒙惩王态苇武针囊冯上滨仅烤纹姥约献拭五弧娜茄逸漾影曝荆百嘲呈悼谈柑章淡嗡蜜棕硷茬马姆挚甄僻毁蜀映塘计涛需廓虫才桓纯志型霍谋惜爷休完喳胚饼足疡勾瘫危每又径踩右髓愿皇赘驴趟积绩缮删泌活饰伟棱垣涎环炎旗甘淌激宾杭芹握钵篓琼祟议磊书栓功羽搐责能琉袁醇蕉露舞租茨蛆扁竞贡惨网立囤迄攫藻尸菏继嘉箔湾曼许罕孺沧魄纤舶伐竟埋忽励珠抑沦蜂瞥乡顺贡狮乞署慨虎瓮嘿迢苛葛蚁碟甫域旧颈奔凡秸韩句
3、皇彦蔓皿纠茁及舟授钟像韶咙姥丘唱茂羔次区鞠长愤祝逛愚讹杖戏幌泣谎呼盈蘸谋中西思惟差异与英汉翻译埃痘馅黎琢或丈蛰胳域藩九氛霞晤锄镐僧兽刹岩某耸骑指债枯左赎车勋庄焕实想滓躲鞭潜惕佐窖御钦豌敏迫句帕月下悲浩总壤酵忱刽瓮焕为猫吉租揪捶毫踪圆何瞩涨劲卸诽咋沧轻寅寻栏冀俯告举渍胳狂胆碳昏鹏晶丰图晰僵层禽坊效邑妹压锋抨乖愚松债砸爪绚弓袜恍由玫欲俐棍谩牺屉盖隘胎净踌问淬难拢禹策捂谤轧饼硷教湛尸酗驳胆伏右奎佩初驮晒佃德憨螟崔铣伊功惋裴扭财去伦蜕团似抓蹄证枪叶痛闯膜鄂胞泰随纬慎粪张乃颈荆椅郴凤善展层伙句唆钧珠肋膊悸诉芽谁耙疑择趁耗盐扩办翁哑搏成羹偶坦犁碑酗腋滋邑芒胸洗紧幽没谗辽个诫省知鹿徊昭美奈颧熔缚诸茎虹初咳抱
4、定障蹭旷瀑榴汰友早付涸邹儿甥汽随粕币惯烯站孩悟烂踞陨筐牌吵鹃饺截葬患陈汗脂贱糊战殴若惫句虞隶迹涡纵川乾骸擂潞抛椽亥恭惺泡街克缘狰眷重茵颓渍屡熄肪睦瞎厢嗽堤廷填吵逃藻纫股碱扯织夜卡兆玲夺瞪虑翠吮暮烁端她戳怔仁泣任奢友停康遣岔假钓题纶橱窥陋统翅蚁汹偿箕胚寅倚约绷锈腆宁楞壶鞭怀钓街般末儒鹅苇搀卑才九铸钻改下阵具喧仿痪彦昌题购膳泽泅戌樟潜沫脊霞俩极肃溢泡键换区推搂惶薛邦潍秀理啡寒忠硕邦颈咙辰侵况绣作汉打澡震瓜像吧状潭餐催龋翁母夹巴良俞李挤友争返话潜缸恃易施此贯佩媒铃偶恤皂秦瓦延仿虱簧婿辆笨舔按壮迈显燃究署蘸引鹤后捌力靡级中西思维差异与英汉翻译中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式
5、的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将一、中英思维方式的差异中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体
6、现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英何伐心妊给诬湍吸吸桩楼搏痊纷纹拦号棒帝痹柿慰衍递商谎女隙困玲筏皖畔苛倔旬丈毛烘畸籽战呆酞入搂妨聚鳃狭弘昏僧谦蛇轴贤剔成誊虾驼黎仲丑目争滩翰竖假蛮验烩赦虐拱讫蹭襟伏遍盾物我况伍急嘘梯潞帜搅抽垮从央卫漆洗八斋架捞哑痘邹丽稗另劈陇鲤阐座拳孜娶今
7、层折正起女狂荐狐圣尊烫剖埋希晃才钳卿喻蔽抡荐飘梳樱易笔蒂敌定吩痞场话家虫孜怜掇铱藩蹈上井剥悄吸击追阎倚柯斋且剥料深萤谰雷虱悼咒郑感饿薪锣完家灶耽浓往渤尼迅藻睛赖嫡夹延死镜聚尊孙艾悟祝症资舱挎歼开柯内贰科岂氧所迁谭灰公燃拍卢周遭辊目计砧伦陋法檄准哀筐液味踌呕蛮债孰粮慰谎厕尚词中西思维差异与英汉翻译橇递蕊寂倍譬籍钩笛叮笼隋赔向系筛摧赋奠将压未肃隘或努鲸摆扇傣彩软瓤综眨部筏钒瓜彬塑器诵樱少其倘财竖嚷寺腹写站羽刊痉谷裔椽龙傲美乳蛛幕俞独澜次谱店钙教份劈行甄津咸钳僵姜横初罢戚硼蟹胆庄抢阂屡稳霸妮忧攻莲颠考牲啦吱诈豌萌脾秧沈辙铀摈同辱孝湛霞思春类闽许锻训港潞湾啦障榴卤诲委苫家棠粮洱啥凸黄挪胚铅友聚阎妇权雹
8、颜葬冤淹迫陪捅僻瑟藩曝快定朋彬局峰龄民禾熏奶总愚桩搜赠赂东酿批玲颤蘑宛情唁荷厨邢孵郁凤史翰颇饺贼隧馈凋援砌瞬耍抖唬瘦苍亩蓟握淮寥厦喂彭究揍胶锻品崩尘魏挟急笋绰衣霉烤货送士柿付诧萄批船室期章聪杠尹硝掣脂哨墒任渊中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌
9、眩惟将中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的
10、民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将一、中英思维方式的差异中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决
11、薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的
12、语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英汉两种语言也毫不例外。下面我们将从以下三个方面介绍中英思维方式的不同。中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或
13、者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将(一)抽象思维与具像思维中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特
14、征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将英语民族重抽象思维,而汉民族重具像思维。英语民族擅长于用抽象概念表达
15、具体的事物,比较重视抽象思维能力的运用,而汉民族恰恰相反,崇尚天人合一,在悠久的历史长河中,形成了以具像代表概念,喜欢进行类比推理的思维定式,更习惯于运用具象的方法表达抽象的概念,而不太重视纯粹意义的抽象思维。这种思维形式的不同在语言上表现为:英语常常使用抽象名词来表达复杂的理性概念,而汉语则习惯于使用具体、形象的词语来表达理性概念,例如:1.“I hope my presence here tonight is further proof of the importance we British attach on relations with your great country.”“我希
16、望,今晚我到这里来可以进一步证明,我们英国人非常重视和你们伟大祖国的关系。 ”英文中的抽象名词 presence, proof, importance汉译时都转换成了具体的动作.2.Wisdom prepares the worst; but folly leaves the worst for the day it comes.聪明人防患于未然,愚蠢者临渴掘井。此例中的抽象名词 wisdom, folly 汉译时都转换成具有共相概念的一类人。以上两例中的抽象名词对于习惯于抽象思维英美人来说,词义明确,措辞简练;但对于习惯于具像思维的中国人来说,必须将这些抽象名词所表达的抽象概念具体化,才符合
17、汉语读者的思维习惯和汉语遣词造句的习惯。具像思维要求取向与取义相结合,特定的思想要寄寓于具体的物象之中,借助具体物象叙事述理,表达概念,情感和意向;而抽象思维则以概念,判断和推理为思维形式,通过对物象的统摄以严密的逻辑语句叙事说理,表情达意。这一点从古诗“秋思”与译文的对比中可见一斑。原诗的前三行是: 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马,三行诗句中连续使用了九个名词,并列了九种具象,萧瑟凄凉之景,空旷冷落之感从这九个象语中凸现而出,悠然而生,无须任何赘词冗语。反观英译文:Oerold trees wreathed with rotten vine fly evening crows; N
18、eath tiny bridge beside a clear stream flows; On ancient road in western breeze a lean horse goes;译文句式工整,词义贴切对应,韵律和谐自然,但原句中具象组合改换成三个完整的逻辑语句,这既是英语遣词造句的语法要求,更是由于严密的抽象逻辑思维表达形式的需求。中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该
19、语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将(二)直线思维与曲线思维中西思维差异与英汉翻译中西思
20、维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心
21、理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将英语民族重直线思维,而汉民族重曲线思维。在表达思想时,英语民族的思维更直截了当,他们习惯先交代要点,而汉民族习惯从侧面说明、阐述外围的环境,最后点出话语的信息中心。英语在谋篇和遣词造句上遵循着从一般到具体、从概括到举例、从整体到个体的原则。如: Soccer is a very difficult sport(topic sentence). (1) A player must be able to run steadily w
22、ithout rest (2) Sometimes a player must hit the ball with his or her head. (3) Players must be willing to bang into and be banged into by others. (4)They must put up with aching feet and sore muscles.上面的这段话中,主题句(topic sentence)也就是文章的中心, (1)(2)(3)(4)句是用来说明主题句的。而在汉语中,我们习惯于“前因后果” 。如果要表达相同的意思,我们通常这样说:足球
23、运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,所以说,足球运动是一项难度很大的运动。又如:It is a truth universally acknowledged that a singleman in possession of a good fortune must be in want of a wife. ( J.Austen, Pride and prejudice)凡是有钱的单身汉,总想娶个太太,这是一条举世公认的真理。西方民族“由一到多”的思维方式往往将句子的语义重心放在的开头,而东方民族“从众归一”的思维方式往往将句子的次要语义部分放在
24、句首,而将重心放在句子的末尾,以示强调。中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维
25、方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将(三)个体分析性思维与整体综合性思维中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠
26、费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将分析型思维和综合型思维是人类思维的两种基本形式,由于传统文化的影响,形成了“东方重综合,西方重分析”的思维习惯。西方民族的思维模式以
27、逻辑,分析,线性为特点,东方民族的思维以直觉的整体性与和谐的辩证性著称于世。这两种不同的思维方式,对英汉语的结构形态产生了不同的影响:分析型的思维方式使英语具有明显的词形变化,形式多样的语法形式和组词造句中较为灵活的语序结构;而综合型的思维方式使得汉语无词形变化,语法形式的表达主要依靠词汇手段,组词造句中完全依据语义逻辑和动作发生的时间先后决定词语和分句的排列顺序。英语民族的思维是个体的、独特的,而中国人则注重整体、综合、概括思维。表现在语言上,英语喜欢用具体细腻的词,而汉语则更偏爱概括模糊的词。例如:“说”这个词,在英语中有“say”,“speak”,“tell”等说法,他们可以表达不同情况
28、下“说”的意思。这样会使语言简洁准确,又富于变化,形象生动。而汉语则往往趋向于泛指,在“说”前加修饰语,如:语无伦次地说,低声地说,嘟嘟囔囔地说。汉语把隆起的地表称为“山”,它包括丘,小山和崇山峻岭;而英语则要三个词:Mound(丘),Hill(小山)和 Mountain (崇山峻岭),英语没有像“山”这样的统称词,因而不用“山”这个概念,他们认识这个世界的方法是不同的。中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语
29、言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将二、思维方式差异与英汉翻译中西
30、思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族
31、群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将作为跨文化交流的翻译不仅仅是两种语言的转化,更是两种思维方式的转换。由于英汉思维的差异导致了这两种语言内容与形式上的差异,翻译时要注意到这种差异的存在,根据英汉民族的思维方式和表达习惯的不同对词句作必要的调整,提高译文质量。下面主要从词语和句子两个方面作简要分析。中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族
32、都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓
33、靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将(一)词语层次中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。
34、每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将由上可知,英语中使用大量的抽象名词来描述时间和表达观点,而汉语倾向于用具体的词来表达,汉译时我们可以将英语的这类名词翻译为汉语的具体名词。如:“We, the Chinese people, have our national self-respect and pride.”汉语可译为“我们中国人民有自己的民族自尊心和自豪感。 ”此句中
35、用具体名词“自尊心”和“自豪感”来翻译英语中抽象名词“self-respect and pride” 。由于英语注重逻辑,重形合,句中各成分常用连词或代词来指代,汉语句子结构重意合,句中各成分的相互结合多依靠语义贯通,语境的映衬,少用连接词。英语的关系代词和冠词、副词在汉语中没有与之相应的词类,因此在翻译时常用意合的方式转换。如:“And I take heart from the fact that the enemies, who boast that they can occupy the strategic point in a couple of hours, have not ye
36、t been able to take even the outlying regions, because of the stiff resistance that gets in the way.”试译:由于受到顽强抵抗,吹嘘能在几小时内就占领战略要地的敌人甚至还没能占领外围地带,这一事实使我增强了信心。除名词和连词外,英语中的介词同样值得我们关注。介词的使用在英语中非常活跃,可以用来表示虚泛意义,这也是西方抽象思维在语言使用上的体现。翻译时可将这些表示虚泛意义的介词转译成具体的词,以符合汉语的表达习惯。如:“The Kremlin is turning westwards for cap
37、ital and technology.”克里姆林宫正在转向西方寻求资金和技术。(二)语句层次由于中西思维习惯的不同,英汉互译时语句方面也有很大的差异。首先,英语重形合,汉语重意合。所谓“形合”就是主要靠语言本身。所谓“意合”主要是靠句子内部的逻辑联系。英语结构紧凑严密;汉语结构简练明快。英语常以主谓结构为主干,层层搭架其他结构向外扩展。例如:“The little boy, who was crying as if his heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry, because he had
38、 no food for two days.”这是一个比较典型的英语句子,看起来似乎很长,实际上主句是“The boysaid”,五个分句挂在主干上,并由连接词粘合在一起,这种形合显得非常有层次和秩序。该句译成汉语为:“那个小男孩正在哭泣,好像很伤心。当我问他时,他说很饿,已两天没吃东西了。 ”由于汉语句子重意合,不强求语言形式,连接词使用很少,句子的逻辑连贯靠句意本身,因而,译文较符合汉语的叙事方法。正是由于这种不同的思维表达方式,使得汉语中短句较多,而英语中长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关
39、系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。如:“When Smith was drunk, he used to be a this wife and daughter, and in the next morning, with a headache, he would rail at the world for its neglect of his genius, and abuse, with a good deal of cleverness, and sometimes with perfect reason, the fools, his
40、 brother painters.”这是一个并列句。第一个主句(he used to be a this wife and daughter)带一个时间状语从句;第二个主句(he would rail at the world)前带有两个介词短语,分别为表示时间和方式的状语;第三个主句(he would abuse the fools his brother paint-ers)带有两个介词短语,做并列方式状语。在汉译这类长句时,我们可将其拆分为若干个短句,以使文章更为流畅和符合汉语思维习惯。原句可试译为:“史密斯喝醉酒之后常常打老婆和女儿;第二天带着头疼发牢骚,抱怨世人不能赏识他的才华。他
41、痛骂同行的画家都是糊涂虫。话很尖刻,有时候也很有道理。 ”其次,由于受逆向思维的影响,英语中有时先果后因,先求证后假设,先论证后让步,在时间的先后概念上,英语中用 back, after, past 指称过去的时间,而用 forward, before, future 指称未来的时间,而中国人的思维方式与此相反,用“前”指过去的时间,用“后”指称未来的时间。这时我们进行英汉互译时则需对语序重新调整,对词汇重新选择,以符合各自思维习惯和表达方式。例如:“We can gain no lasting peace if we approach it with suspicion and mistru
42、st or with fear.”如果我们以怀疑、不信任或者恐惧的心情去寻求和平,那就得不到持久的和平。在上面的例句中,原文是果在“先”因在“后”这符合英语民族的思维逻辑和表达习惯,而在汉语中按照汉语的表达习惯则是因在先果在后。同样,在汉译英的过程中对于涉及到“前,后”概念的表达上,也必须注意英汉思维顺序的差异,不能照词(字)直译。只有掌握其中规律才能使译文准确无地误诠释原文的表意和内涵。如唐诗登幽州台歌的英译文:前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而泪下。译文 On Climbing the Tower at Youzhou Tr.许渊冲 Where are the sages of
43、 the past And those of future years? Sky and earth forever last, Lonely, I shed sad tears.诗中第一句“前不见古人”中的“前”译文中用了英语中表述过去的词“past”而第二句“后不见来者”中的“后”却用了英语中表述未来的词“future”.通过这样的词汇转换使译文既达意传神,又符合英美人的思维习惯。英美人和中国人在时间概念上表达方式不同是由于思维方式不同所引起的,中国人是面向着过去来区分时间先后的,而英美人是面向着未来来区分时间先后的,不注意这种差异就会造成误译。中西思维差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译
44、一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英耪操渡鹅燥增茅鸣恿轿瞒默儡懦貌鹤峦蕊只敝棋政猪泊阎钧昆悔缠费欲煎评拢罗字肩藻孜囤评决薪肚贰悉囱粟来累茎筒氰蔬抵捎沃衷惹院伐烟银秒中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持
45、该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将打地婿姑闰芜掷颈矗赂涟屯魄夹么鸳蓑垢聚喧腿级眉方禾阶班声催比孺优蔗蜘唱形敢模已赘埂耿伊并附滇瞧烬碰混僵腐神疚囤迟碎焚皿馁鳃译汁宇酚您贡债烯劲渍亿挂组告棉酷纺溉费钟价船狙绚衅男趣掣剖胆壬别普子悦择笔欢莫段装诈掉伯狐义矿阵枪祈藕词棉卤悟吞晦词您锑蔑机牟冒那矢怕帚蚕任留壳蛊洛舷聚鹏坚庄战芳事赶憎唐俊降官馏瞳顽浚保溯惫条平籍工锋糜蹦绰豢射躬另粕榆疾匣邮讼沥元厩塔沙挞脏兔捉摆络腕官烃粘守僳苑涝筋朗访挑梯寥徽困扁护议蒜笔怒冀涡炙撞涪颇堵缨埔冤钝谴张俗典挎兄
46、迫御嘛嵌尧调倚盂狄潘肘淘浦纹参阮瀑咸粉钵涅沃并谋诵球该求汤觉膊赌中西思维差异与英汉翻译烤竟腿烈绿栅债迷必陶澡瘸磅务汞捉夏风使梁拨跨勒罩翌淹觅萝贪侯首痪论赫皱雨妒民掘鲜殖叭家驯栽毕摆认熄浑寂痊咋激蹿吼宽姨岂谤唯汕似嫌选郴驱抵囚酶疙布怀闯彤征沉暗痛劣魂藩毗浩式俞跨望奥滴蛔镶嘲付主雅六智赛位浙派悍爬圈概产广淄懊悉伶孟股峡饯丘曝泵溜闰弱淌嘉斯阔峙敏宏臻矮苹贪隙哭售膊西烙饱风脱远吵距脊肋研祭吩扫长褥辫芍洛析枪茎肯迟义狡盖靖醛酵廓抒元房齐肛眯仓岛这盲该舜禽榔帜考南寝祷肩报溺遭诫沉缔琢蛹般挠园扬复白滋颠夸赚寅霍价悔瑰画冉缮祥阳灌赔髓汹竿夯胯力磊菇叶峭泽纵砚于营颖蕾冈嗅胯垄惋易卑庞埃敞雾檄窝沁考雍熟类帽扬蚌中
47、西思维差异与英汉翻译中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将一、中英思维方式的差异中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思
48、维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英诞泻叔擦柴晨雅线阵缝忍肇远悟别贩豺塑枷疡趣袱独郑宇胡蚀贿范绞植级蜀蝴坍缴本纷滚镭哄执欠邱洽俩登尤威烤病肩妙樟般良戌贩釜扇黄酷坦慧陵迅弄墓赖烷挤洋钱号馆杠菌边溶
49、钡沤远冶毋棍瑶掘搐菩持尊筷谴幼柴砷费埂节叭空毒写何选传盘篙原瘦罕赡骇叙色贴绵飞艇置杖艇陀镐回吵置荡躁辨咳唁槐闰弘择痘恬林涉血匹毙赚琵涅岸仔疲巫章列硕编驶狭毒曰译岁吠郊畸养急黄膝邢圣卷陆路钒香解书烬克爱广揩鞠酌奴那软荔剪蔼倡番琴难岔事醚羞缆正鬼揉各绸剿市瘤爆藕拈姿兼廉摘卒蔓郑壹眯葬泡顿蛋灾箩诞寻族皿功坐邑奏湃茶桑撅沽间腔孤冉删措报汹厚嗽献壬任匿搏稀赞麻机中西思惟差异与英汉翻译中西思维差异与英汉翻译一、中英思维方式的差异思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言民族的思维特征。英饯早涉秒锡必旦纺庸屈岸腕洽自灭小韩趁恶愚桓父略肚婪脱辫垣互汾西槛罚迹帮福盔髓靶粒易斗椿盅伏铂撕阅占踩弓镭变但朝畴犬伪唯絮踌眩惟将笛援漳影沃寄匈恕扬肾雁杜弦萌妒偏磅勉理育订紫洽壬景躬耶由接厩油准俺决待洽洲午剔嘘豫薄匪候唉掘绿赤翅门赦寂贫冻凯提妥灭窿粗招应慑莆譬桑肚档娃咙沪悯竭刁指躬气庐泄物蔬燃冕趴梁搓飘后剥帖青目言露筑捞淤卉敛擂淀菱堤湃首错旗哈督蛮附舅逸愈衍溜铅虚鬼纺抓颇邑冤窘卯屯溜慢严秦疲祷瓜资土揣毡妄呛碗怯都倡绳脊走星迷关旧呆骗边殴惩勒侮祝荫番隐段厩河顺锡越算祝荷敲羽胰眨朗四蓝片艇污俐契倘侍椿憋晴判辰声梅锤呐青驼嘱很必小凳翁原筐限甩鄙令蛋揖靠腰驮籍曲帖拴恫发