唐能翻译公司质量控制流程介绍一、准备1、选择合适译员,译员管理流程2、文档工程处理,CAT 使用3、使用参考资料或术语表二、安排翻译(T-Translation)三、翻译后安排校对(E-Editing)1、表达准确性错译漏译/多译数字错误拼写错误标点错误2、专业术语与客户提供的/项目指定的/行业标准的术语不一致 术语前后表达不一致 3、语言水平语法和句法错误 可读性/流畅性不佳 4、文风不符合文本类型的特定风格。5、格式排版/字体/字号/索引/目录/编号等有误。6、文化标准度量/日期/地址/电话等不符合目标语国家的标准。7、准时交付按时交付四、审核所有修订1、发给翻译译员,对修改处进行再沟通。2、确认后,接受所有修订。3、与客户沟通,如由原文产生的问题或无法查询的专有名词。4、读译文,进行审核。五、提交译稿,听取客户反馈六、做适当修订七、更新存档术语表和语料库八、内部评价九、整理项目报告 唐能翻译公司帮助客户公司更高效精准地实现本地化/全球化,帮助客户个人更简单快捷地对外沟通!唐能集团的主营业务为笔译/口译/排版和本地化,2005年跻身“中国翻译行业十大影响力品牌”。本文转自唐能翻译公司官网,欢迎您的咨询!