收藏 分享(赏)

GMAT语法题OG详解47,140.docx

上传人:kpmy5893 文档编号:6563310 上传时间:2019-04-17 格式:DOCX 页数:5 大小:364.60KB
下载 相关 举报
GMAT语法题OG详解47,140.docx_第1页
第1页 / 共5页
GMAT语法题OG详解47,140.docx_第2页
第2页 / 共5页
GMAT语法题OG详解47,140.docx_第3页
第3页 / 共5页
GMAT语法题OG详解47,140.docx_第4页
第4页 / 共5页
GMAT语法题OG详解47,140.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、 http:/GMAT 语法题 OG 详解 47/140GMAT 语法改错的难度一方面来自题干,另一方面来自选项,因为我们要依靠选项之间的差别来获得信息、寻求提示,其实这就反映了 GMAT 语法改错答案的特点-永远只有相对正确而不寸在绝对正确。接下来小编就给大家介绍一下 GMAT语法题,希望对大家备考 GMAT 语法考试有帮助。47. In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary

2、 critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced the greatest translation in any language.(A) his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced(B) his translation of the Iliad, a work that

3、 took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced(C) his translation of the Iliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced it ashttp:/(D) translating the Iliad, a wor

4、k that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced it as(E) translating the Iliad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced it答案解析如下:(A)his translation of the Iliad,

5、a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced【错误】 平行结构:“and”后方连接的是“that”引导的从句,“and”前方也应有如此的结构,但“and” 前方的“that”引导的是“, taking him seven years until completion”,并非从句,“and” 前后不平行。(B)his translation of the Iliad, a work that

6、took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced【正确】 “that took him seven years to complete”和“that literary critic Samuel Johnson pronounced the greatest translation in any language”正确地用“and”平行在一http:/起,共同作为定语从句修饰“a work”,“a work”作为同位语修饰 “Iliad

7、”,修饰关系准确合理。【大意】 1713 年,Alexander Pope 开始翻译“Iliad”,这项(翻译) 工作花了他七年完成,并且被 Pope 同代人文学评论家 Samuel Johnson 成为任何语言中最伟大的翻译。(C)his translation of the Iliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced it as【错误 1】 动词时态:“had”引导的过去完成时表示“过去

8、的过去”发生的事,然而“had taken seven years”并不应该是“began his translation”之前发生的,因此本选项误用过去完成时。【错误 2】 修饰成分:“and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced it the greatest translation in any language”(“pronounce X Y”意思是把“把X 宣称为 Y”)是修饰之前 “a work”的定语从句,其中的“it”即为“a work”,这违反了定语从句的使用规则,因为“a wo

9、rk”已经被关系代词“that”指代,无需再使用“it”重复指代,比方说“哈利波特是李喜欢的一本书”应写成“Harry Potter is a book that Li likes very much”,而不应写成“Harry Potter is a book that Li likes it very much”。http:/(D)translating the Iliad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pr

10、onounced it as【错误】 修饰成分:见(C)中【错误 2】 。(E)translating the Iliad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced it【错误 1】 平行结构:由日常逻辑,“and literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced it”和之前“that”引导的定语从句共同修饰 “a work”语义更佳

11、,而优于“and” 后没有“that”且“pronounced”后方出现“it”,导致“literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced it”成为了一个与主句“Alexander Pope began his translation of the Iliad”平行的结构,表意逊于(B)。【错误 1】 动词时态:见(C) 中【错误 1】。【最优解题思路推荐】http:/只有(B)正确使用了 “thatand that”定语从句平行且修饰“a work”的结构,其他选项要么定语从句出错,要么破坏了这种平行结构,因此选择(B)。以上就是关于 GMAT 语法题的相关内容介绍,希望大家能够了解。多多备考了解 GMAT 相关信息,争取做到万无一失。更多关于 GMAT 语法例题解析的介绍小编会为大家呈现。最后祝大家顺利备考 GMAT 考试,早日梦圆名校。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 语法

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报