1、智课网 TOEFL备考资料美助越南大规模清理橙剂残留物一托福阅读机经背景The United States and Vietnams defense ministry have launched the first cleanup operation to rid a former air base of a toxic dioxin left from the Vietnam war. Although many people have welcomed the move, some say it is too little, too late to help generations of
2、people suffering birth defects and diseases linked to the chemical.美国和越南国防部开始清除越战期间一处前空军基地周围残留的有毒物二恶英。尽管许多人欢迎这一举措,但是一些人说,对于几代遭受与橙剂有关的出生缺陷和疾病的人来说,这项工作规模太小,且来得有些迟了。The project, which started Thursday, aims to clean up soil and sediment contaminated with dangerous levels of toxin dioxin at a former U.S
3、. Army air base in central Vietnam.美国星期四开始在越南中部一个前美国陆军的航空基地清理有毒物二恶英严重超标的土壤和沉积物。During the Vietnam War, Da Nang airport was used to store the herbicide “Agent Orange“ which was sprayed on vegetation used as cover by guerrilla forces.在越战期间,美军在岘港机场(又名沱囊) 储存除草剂二恶英,又称橙剂。橙剂被喷洒在植被上,清除越共游击队用于藏身的灌木和树林。The to
4、xin, which has been linked to disease and birth defects, has remained a dark reminder of the war. U.S. Ambassador David Shear spoke at the opening ceremony in Da Nang.能造成疾病和出生缺陷的橙剂一直是越战遗留下来的污点。美国驻越南大使大卫.希尔(施大伟)在蚬港的开工仪式上发表了讲话。“The dioxin in the ground here is a legacy of the painful past we share, bu
5、t the project we undertake here today hand in hand with the Vietnamese is, as Secretary Clinton said, a sign of the hopeful future we are building together,“ he stated.他说:“这里土壤中的二恶英是我们共同承担痛苦过去的残余,但是,我们今天与越南携手开始的工作,就像克林顿国务卿所说的,是我们共同建设一个富有希望未来的象征。”Da Nang is the most toxic of 28 dioxin “hot spots” in
6、Vietnam. The $43 million project will excavate and clean up 73,000 cubic meters of soil and sediment around the airport. The U.S. embassy said the soil should be safe for use by 2016.岘港是越南28处二恶英残留点中最严重的一处。这项耗费4,300万美元的项目将在机场四周挖除和清理7万3千立方米土壤和沉淀物。“This process uses high temperatures to break down the
7、dioxin in the contaminated soil and make it safe by Vietnamese and U.S. standards for the many men, women and children who live and work in this area,“ said Shear.大卫.希尔大使说:“这个过程利用高温分解土壤中的二恶英,使这里符合越南和美国的标准,让在这个地区居住和工作的所有人都安全。”Some have hailed the project as a historic turning point for both governmen
8、ts after years of wrangling over the issue.许多人赞扬这个项目是两国政府在多年就这个问题争执之后的一个历史转折点。The defoliant killed off millions of acres of vegetation and has been linked to diseases such as diabetes, cancer and birth defects. However, Washington has not admitted liability for health problems caused by the chemical
9、.橙剂的施用在越南杀死了数以百万计公顷的植被,会引发糖尿病、癌症和出生缺陷。不过,华盛顿没有承认对橙剂造成健康问题负有责任。Over the last 13 years, the U.S. has provided $54 million to help disabled people in Vietnam, but not specifically to problems linked to Agent Orange.过去13年来,美国向越南提供了5400万美元帮助被造成伤残的人,但并非只限于橙剂引发的问题。Mai The Chinh, head of the information boa
10、rd for the Vietnamese Association for Victims of Agent Orange/Dioxin, known as VAVA, says he thinks Washington has not done enough.越南橙剂/二恶英受害者协会的信息部主管麦德清(音译)表示,他认为华盛顿做得还不够。He says it has taken too long for the U.S. to clean up the area and they have not given any money to support health care for dio
11、xin victims.他说,美国等了太长的时间才来清理这个地方,他们没有出资帮助二恶英受害者的医疗健康。He says at least three million people have birth defects because of Agent Orange, including at least 300,000 children.他说,至少300万人因橙剂患有出生缺陷,包括30万儿童。Several orphanages across the country make a special point of taking in children believed to be affec
12、ted by Agent Orange.Images abound of babies at these centers with deformed heads looking through the bars of their cots and toddlers with twisted limbs being fed rice gruel.Thanh Xuan Peace Village, just outside Hanoi, houses hundreds of these children. Director Nguyen Thi Thanh Phuong, says funding
13、 is difficult, especially during times of economic crisis.She says the life of children affected by Agent Orange is more difficult than most, so they are in desperate need of support.She says she thinks the United States has not done enough to help rid Vietnam of dioxin contamination because the poi
14、son continues to affect people three generations after the war ended and there are other hotspots in the country besides Da Nang.However, she says the center has received help from some unlikely sources. Some American veterans have returned to Vietnam to support the Peace Village and made generous d
15、onations. Some were themselves exposed to the herbicide and their own children have been born with deformities.The U.S.-Vietnam Dialogue Group on Agent Orange/Dioxin estimates $450 million is needed to completely eliminate dioxin “hot spots” and provide care, education and economic opportunities to
16、those affected. It may be nearly 40 years since the end of the conflict. Some observers say the cleanup project in Da Nang is a small but crucial step in helping heal the scars of war.美越橙剂/ 二恶英对话组织估计,需要4亿5千万美元才能完全清理干净橙剂污染点,为受害者提供医护、教育和经济机会。越战结束快40年了,不过,一些观察人士说,岘港的清理项目是帮助愈合战争创伤的一小步,但确是关键的一步。相关推荐:巴基斯坦准备在西北发动攻势一托福阅读机经背景日韩争端危及美在亚太政策的实施一托福阅读机经背景从枪击案看白人至上种族主义走向一托福阅读机经背景利比亚少数民族要求平等一托福阅读机经背景美军飞行员训练向无人机转型一托福阅读机经背景相关字搜索: 托福