1、,君合律师事务所,JUN HE LAW OFFICES,法律英语写作的基本功主讲人:上海所合伙人刘定发培训方式: 主讲人与参加培训的人互动2015年9月15日,Means of communication with most clients must be in English. About 50% of transaction documents are in English. The objective of communicating with clients (in English) is to make sure that the clients understand what we
2、 are saying. Clear and concise English writing is the key to effectively communicating with clients.,A good command of the English language. Basic English writing training at college or law school. Thorough understanding of the facts and/or background which you will write in English. Good common sen
3、se, logical deduction, and coherent order are a must. Understanding what the clients expect from us (their legal advisors), and what we should deliver to clients.,Good English legal writing is, of course, free of typos, grammatical mistakes, inconsistent statements, and conclusions without proper le
4、gal basis or thorough legal analysis. Good English legal writing does not sound as though it had been written by a lawyer. In other words, it is easy for a lay person to understand. In short, good English legal writing is plain English.,Characteristics of non-plain English:WordyPompousUnclearDull,Us
5、e of the following legalese wording makes the legal writing complicated avoid using them: in the said paragraph; aforementioned; aforesaid; hereto/therein,In every English sentence, there are two types of words: (i) working words; and (ii) glue words.Note: Working words carry the meaning of the sentence. Working words vs. glue words: The working words carry the meaning of the sentence.,Thanks!,