收藏 分享(赏)

英美报刊选读Unit1.2.9.doc

上传人:weiwoduzun 文档编号:3253666 上传时间:2018-10-09 格式:DOC 页数:35 大小:212.50KB
下载 相关 举报
英美报刊选读Unit1.2.9.doc_第1页
第1页 / 共35页
英美报刊选读Unit1.2.9.doc_第2页
第2页 / 共35页
英美报刊选读Unit1.2.9.doc_第3页
第3页 / 共35页
英美报刊选读Unit1.2.9.doc_第4页
第4页 / 共35页
英美报刊选读Unit1.2.9.doc_第5页
第5页 / 共35页
点击查看更多>>
资源描述

1、1新闻英语的五大特点1. brevity 简洁2. popularity 大众性3. interest 趣味性4. freshness 新颖性5. objectiveness 客观性Unit 1 Politics第一单元 政治TextThe higher Education of Washington华盛顿高等教育Universities step up lobbying to protect funding interests大学为保护资金利益而大肆游说By Dan Morgan丹.摩根When the University of California at Los Angeles put

2、Rep. Jerry Lewis (R-Calif.) on the cover of this winters alumni bulletin, it was a tribute to a distinguished graduate who is so close to his alma mater that he named his dog Bruin, after UCLAs revered symbol.Words: lobbying 游说拉票;step up 增加,促进,加速;University of California at Los Angeles 美国加州大学洛杉矶分校 R

3、ep.Representative 众议员;alumni 毕业生男校友;bulletin 期刊,公告, 公报;tribute 贡品, 礼物, 颂词, 殷勤;alma mater 母校;Bruin 吉祥物熊(布轮熊) ;revere 尊敬,敬畏参考译文:美国加州大学洛杉矶分校在今年冬季毕业生期刊封面刊登美国国会议员杰尔. 刘易斯(加州共和党人) ,对与其母校的关系密切得能用美国加州大学洛杉矶分校吉祥物将其宠狗取名为布轮熊的杰出毕业生大肆颂扬。But the cover story, which was engineered in part by the University of Califor

4、nias government relation office in Washington, was also a shrewd ploy to cement relations with a key member of the House Appropriations Committee. Words:in part 部分地,在某种程度上; shrewd ploy 机敏的,精明的,奸诈的计策,手段;cement 水泥,粘结;House Appropriations Committee(HAC )美国国会众院拨款委员会参考译文:但是在某种程度上由加州大学华盛顿政府关系办公室策划的这一封面故事也

5、是密切与美国国会众院拨款委员会某一关键委员的精明手段。As Congress takes up President Bushs fiscal 2005 budget proposal, which cuts some basic research programs vital to universities, the higher education community is using every lobbying tool at its disposal to protect its interests.2参考译文:在美国国会受理布什总统提交的砍掉了对大学至关重要的一些基本研究计划的 20

6、05 财政年度预算案之际,高等教育团体无不竭尽游说之能来保护自己的利益。On the line are billions of dollars in federal support for medical, defense, space and physics research, as well as special “earmarks” for agricultural research stations, buildings and other local projects.Words:earmarks 指拨(款项) ,标志参考译文:列入年度预算的是联邦支持医疗,国防,空间和物理研究的数十

7、亿美元以及农业研究站,建筑和其它地方项目的指拨款项。As recently as the 1980s, lobbying by higher education was a two-horse operation, involving a few large universities and a handful of K Street firms. Words:two-horse operation 小规模经营参考译文:近在 20 世纪 80 年代,高等教育团体的游说就以小规模进行,涉及一些规模大的大学和少量华盛顿K 街的企业。Colleges and universities still s

8、hy away from organized political fundraising and campaign advertising-the stock in trade of modern lobbying. Nonprofit status or state laws prohibit many of them from engaging in it.Words: shy away from 躲避,离开,羞于;stock in trade 存货,惯用手段参考译文:学院和大学仍然回避有组织的政治性募捐活动和广告活动现代游说的惯用手段。非盈利状态或国家法律使他们中的多数望而止步。But

9、that has not precluded the higher education industry from greatly increasing its presence in Washington.Words: preclude(与 from 连用)避免;排除;阻止;妨碍参考译文:但是这并没有阻止高等教育业越来越多地出现在华盛顿。“At the end of the day, having campaign dollars in your back pocket isnt the only way to get attention and help in Congress,” sai

10、d A. Scott Sudduth, the University of Californias vice president for government relations.Words: back pocket 后袋参考译文: “在这一天结束时,把活动用的美元放在你的后袋里不是在国会里获取注意和帮助的唯一办法”,加州大学主管政府关系的副校长 A. 斯科特.沙都斯说道。Last year, more than 150 colleges and universities shelled out tens of millions of dollars to lobby on spending

11、issues, as well as on legislation affecting student visas, stem cell research, student aid and homeland security.Words: shell out 支付,缴清,支付;stem cell 干细胞;homeland security 国土安全参考译文:去年,150 多所大学和学院用了数百万美元为经费问题,影响学生办签证的法规,干细胞研究,助学金和国土安全等进行了游说。Van Scoyoc Associates Inc., for instance, has 55 university c

12、lients. Words: Van Scoyoc Associates Inc.(VSA )范.斯科约克合伙公司(美国游说公司参考译文:例如,范.斯科约克合伙公司(美国游说公司,建于 1990 年)拥有客户 55 所大学。3Lawmakers and congressional staffers troop to breakfasts several times a week at the firms Constitution Avenue offices, at the foot of Capitol Hill.Words:staffer 编辑, 职员 ;troop 成群而行,群, 组,

13、多数, 军队;Capitol Hill 美国国会山参考译文:立法者和国会职员每周几次成群结队地前往位于美国国会山脚下立宪大街的公司办事处用早餐。These can be discussion forums on educational issues, or fundraisers for supportive members.Words:forum 论坛, 法庭, 讨论会; fundraiser 筹资者,如宴会等资金筹集会参考译文:这些可能是关于教育问题的讨论论坛或赞助成员的资金筹集会。In the 2002 election cycle, Van Scoyoc employees made

14、493 donations, totaling about $250,000, to candidates or political parties.Words:donation 捐赠品, 捐款, 贡献 参考译文:在 2002 年选举中,范.斯科约克合伙公司雇员对候选人或政党捐赠 493 次,共计约 250,000 美元。Individual professors and college administrators have also been increasing their political donations, according to the Center for Responsi

15、ve Politics.Words:Center for Responsive Politics 美国超党派机构“ 政治反馈中心 ”参考译文:从美国超党派机构“政治反馈中心”获悉,单个教授和学院行政管理人员也在增加他们的政治捐赠。Gifts by university employees to presidential candidates totaled more than $2.4 million in the first three quarters of 2003, according to the center.参考译文:据该中心统计,大学雇员对总统候选人的捐赠在 2003 年头三个

16、季度总数达到约二百四十万美元。The leading recipient was Howard Dean, who collected $719,000, with large amounts coming from employees of the University of California, Harvard, Emory, Stanford and Dartmouth College.参考译文:主要的捐赠接受人为霍华德. 迪安,他收到 719,000 美元,这大部分来源于加州大学,哈佛大学,埃莫里大学,斯坦福大学和达特茅斯学院的雇员。Close behind was Bush, wh

17、ose $680,000 in contributions drew heavily from the University of Texas, Vanderbilt University, University of Chicago, University of Cincinnati and Stanford.参考译文:紧接着的是布什,他收到的 680,000 美元捐赠款主要来源于德克萨斯大学,范德比尔特大学,芝加哥大学,辛辛那提大学和斯坦福大学。The Washington lobby shop of PodestaMatoon received $300,000 in the first

18、 six months of 2003 to represent the Science Coalition 60 top research universities that seek increased funding for basic research. Words:PodestaMatoon 波德斯塔马土恩游说与公共关系公司4参考译文:波德斯塔马土恩游说与公共关系公司华盛顿游说部在 2003 年头六个月收到 300,000 美元,为代表美国科学联合会60 个想为基本研究谋求增加资金的高等研究性大学代言。It staged science seminars for lawmakers

19、and periodic “breakfasts of champions” honoring members, including Lewis, who have supported the cause of science in legislation.Words:breakfasts of champions 为游说人员准备的早餐参考译文:该公司为包括刘易斯在内的,在立法中支持了科学事业的立法者和定期参加“吃早餐”人员举办科学研讨会。 “Our message is our muscle,” said Michelle Tessier, a PodestaMatoon Lobbyist.

20、参考译文:“我们的信息是我们的力量, ”一个波德斯塔马土恩的说客米歇尔.泰茜尔说道。The stakes are unusually high this year. 参考译文:今年赌注异常高。As Congress prepares to reauthorize the Higher Education Act, many universities are gearing up for a fight.Words:Higher Education Act 高等教育法案;gear up 使换快档 , 促进, 为准备好参考译文:因为国会准备重新批准高等教育法案,许多大学正准备进行阻止。Rep. H

21、oward P. “Buck” McKeon (R-Calif.), who chairs the House Education and Workforce subcommittee overseeing post-secondary education, has proposed barring institutions from participating in certain student aid programs if they increase tuition and fees at more than twice the rate of inflation for three

22、years in a row.Words:House Education and Workforce subcommittee 美国众议院教育和劳工委员会 post-secondary education 后中等教育 student aid 助学金 in a row 连续参考译文:监督后中等教育的美国众议院教育和劳工委员会主席,议员霍华德.P.“巴克”迈克翁(加州代表)建议,如果公共机构以连续三年的通货膨胀率的两倍以上的速度增加学费和杂费,就要阻止他们参加某些助学金计划。“The higher education community is up in arms over this, but t

23、he congressman feels this is a crisis and the current situation is unacceptable,” said Vartan Djihanian, McKeons spokesman.Words:up in arms 起来进行武装斗争,感到愤怒参考译文:“高等教育团体对此感到愤怒,但国会议员感到这是一种危机,而且当前形势不可接受, ” 迈克翁的代言人瓦尔坦.迪韩林说。In the budget released Monday, Bush put the brakes on funding for most basic researc

24、h, providing only small increases for the National Institutes of Health and the National Science Foundation.Words:National Institutes of Health 国家健康研究院;National Science Foundation 美国国家科学基金会5参考译文:在星期一公布的预算中,布什停止了对最基本的研究的资助,只对美国国家健康研究院和美国国家科学基金会增加了少量资助。Nils Hasselmo, president of the Association of Am

25、erican Universities (AAU), lambasted the research funding proposal, saying it included “a double-digit cut in critical defense research programs essential to the nations long-term security.”Words:Association of American Universities (AAU) 美国大学协会;lambaste 痛打, 严责参考译文:美国大学协会主席妮尔斯.哈赛尔莫严厉谴责这一研究资金提案,说这包含了

26、“对国家长期安全至关重要的关键国防研究计划的两位数削减。 ”The shifting priorities could affect some of the nations most prestigious universities. 参考译文:这一变换的优先次序影响了国家一些最有威望的大学。NIH, for example, funds about $270 million a year of medical research at Harvard. 参考译文:例如,国家健康协会每年为哈佛大学医疗研究提供约二亿七千万美元资金。The University of California syst

27、em relies on Washington to finance tuition aid for many of its 150,000 students and to support the systems three national science labs, five medical research centers, agricultural research stations, and numerous graduate and undergraduate programs.参考译文:加州大学系统依赖华盛顿为其 150,000 名学生的多数承担学费补贴,并且支持系统的三个国家科

28、学实验室,五个医疗研究中心,农业研究院和无数毕业生及大学生计划。“There are concerns that were in an environment where we wont see growth in these budgets, and were certainly worried about that,” said Tobin L. Smith, AAUs senior federal relations officer.参考译文:“所关心的是我们处在我们在这些预算中看不见经费增加的环境中,我们对此的确感到担忧, ”美国大学协会的高级联邦关系官员托宾.L. 史密斯说。The

29、growing budgetary pressures were evident last year when Senate fiscal conservatives blocked Sen. Arlen Specters bid to add $1.5 billion in NIH funding to a spending bill on the floor. Words:Senate 参议院 Sen.senator 参议员;on the floor 在参议院会议上参考译文:去年在参议院财政保守派阻止参议员阿伦.斯百克特在参议院会议上提出的在经费议案中给国家健康协会资金加上一百五十万美元的

30、提案时就可以明显看到日以增长的预算压力。In an interview, Specter (R-Pa.) bemoaned the genteel approach of the higher education lobby on such issues.Words:bemoan 为哀痛;悲痛 genteel 优雅的6参考译文:在会见时,斯百克特(宾夕法尼亚州共和党成员)对高等教育在那些问题上游说的彬彬有礼的方式感到遗憾。“Universities arent as politically active as they ought to be,” he said.参考译文:“大学不像他们应该是

31、的那样政治上活跃”他说。“They ought to be identifying the people who voted against NIH funding and going to work in their states Defense contractors come in with all guns blazing, no pun intended, and really mean business.”Words: contractor 承包商;with all guns blazing 用坚定不移,咄咄逼人的方式; pun 双关语参考译文:“他们应该识别那些投票反对国家健康协

32、会资助的人,回他们的州去工作防卫承包商用咄咄逼人的方式进入,无双关语意图,真正是在做生意。 ”But Sudduth, who heads the University of Californias nine-person lobbying team in Washington, says his group has rejected forming political action committees or resorting to “hardball” lobbying methods. Words:political action committee 政治行动委员会;hardball

33、激烈的参考译文:但是华盛顿加州大学 9 人游说团团长苏达斯说,他的游说团已经拒绝了组建政治行动委员会或采用“激烈的”游说方式的提议。Instead, he said, the university uses its enormous grass-roots influence in California to further its interests.Words:grass-roots 般民众的,民间的参考译文:他说,大学宁愿使用他在加州巨大的民间影响来增进它的利益。Sudduth said the UCLA alumni bulletins cover story on Lewis, wh

34、ich described the lawmaker as a longtime friend, was coordinated between his office and the UCLA Alumni Association.Words:UCLA 美国加州大学洛杉矶分校 参考译文:苏达斯说,美国加州大学洛杉矶分校毕业生期刊上关于刘易斯的封面故事把立法者描述成长期朋友,在他的办公室与美国加州大学洛杉矶分校校友会之间互相配合。As chairman of the House Appropriations subcommittee with jurisdiction over the budg

35、et of the Federal Emergency Management Agency, the magazine noted, Lewis was able to help UCLA recover from damage suffered in the Northridge earthquake.新词:Federal Emergency Management Agency 美国联邦紧急事务管理局;Northridge earthquake 诺思里奇地震参考译文:作为管辖美国联邦紧急事务管理局的预算的美国国会众议院拨款委员会主席,刘易斯有能力帮助美国加州大学洛杉矶分校从诺思里奇地震损坏中

36、恢复。“With Lewiss assistance, FEMA funding was secured to assist with the restoration of Powell Library and Royce Hall,” the article said.Words:Powell Library 鲍威尔图书馆大楼 Royce Hall 罗伊斯会堂7参考译文:“在刘易斯的帮助下,联邦紧急事务管理局资金可以保证帮助恢复鲍威尔图书馆大楼和罗伊斯会堂, ”文章说道。Lewis now chairs the subcommittee that oversees the Pentagons

37、 research budget, which support research at UCLA on robotic surgery and nanotechnology.新词:Pentagon 五角大楼;robotic surgery 人工智能外科; nanotechnology 纳米技术参考译文:刘易斯现在担任监督五角大楼研究预算的拨款委员会主席,这会支持美国加州大学洛杉矶分校对人工智能外科和纳米技术的研究。The new alumni bulletin dubs Lewis the “cardinal from Westwood” (Calif.), a reference to hi

38、s role as chairman of one of the 13 appropriations subcommittees.Words:dub 把称为,授予新称号;cardinal 红衣主教参考译文:新毕业生期刊授予刘易斯“西武德(加州)来的红衣主教”称号,把他的作用叫做 13 个拨款委员会之一的主席。“We happen to think hed make a great chairman of the Appropriations Committee” after the term of Rep. Bill Yong (R-Fla.) ends next year, Sudduth

39、said. 参考译文:在众议员比尔.勇(佛罗里达共和党人)的任期明年结束后 “我们偶尔会想到他会成为拨款委员会伟大的主席”,苏达斯说。(From The Washington Post, February 4, 2004)(摘自 2004 年 2 月 4 日华盛顿邮报)Cultural Information P26文化信息2. The American Presidential Election(美国总统选举)Elections are a fundamental part of the American system of government, which was founded on

40、the principle that the power to govern rests in the hands of the people. Words: rest in 在于参考译文:选举是美国政府制度的基本部分,根据统治的权力在人民手中的原则而建立。This system depends primarily on the votes. 参考译文:这一制度主要取决于投票。The electoral process can only work if people participate.参考译文:选举过程只有在人民参加的条件下才能进行。8In the United States, elec

41、tions are held at federal, state and local levels, and the most import of all is the national presidential election with the purpose to choose 他 he president and vice president of the country.参考译文:在美国,选举分联邦,州和地方级进行,其中最重要的是选择国家总统和副总统的国家总统选举。The president and vice president are the only government off

42、icials in the United States elected by and representing the entire nation. 参考译文:总统和副总统是美国全国选来代表全国的唯一的政府官员。The president exercises the powers of chief executive officer of the federal government, the leader of the executive branch and the commander-in-chief of the armed forces. 参考译文:总统行使联邦政府首席执行宫,执行机

43、构领导人和武装力量总司令的权力。Although sharing power with Congress and the judiciary, the president is the most powerful and important officeholder in the country. Words: officeholder 官员,公务员参考译文:尽管与国会和司法部门分享权力,总统是全国最有权力,最重要的公务员。The Constitution of the United States specifies a four-year presidential term and the

44、precedent established by George Washington limited his successors to two terms.Words: precedent 先例参考译文:美国宪法规定 4 年总统任期,乔治.华盛顿确立的先例将他的继任的任期限制为两年。In a reaction against Franklin Roosevelts extended presidency (1932-1944), Congress and state legislatures approved in 1951 the 22nd Amendment to the Constit

45、ution, which limits a president to two elected terms.Words: react against 反抗,反对参考译文:为反对富兰克林. 罗斯福延长总统任期(1932-1944),国会和州立法机关 1951 年批准了宪法第 22 修正案,将总统任期限制为两届。A two-party system dominates the countrys politics, and since the mid-19th century the Democratic and Republic parties have been most prominent. 参

46、考译文:两党制控制国家的政治,自 20 世纪中期以来,最突出的是民主党和共和党。Political parties are the most representative organizations in the United States. 参考译文:各政党是美国最有代表性的组织。They are made up of citizens who may differ in race, religion, age, and economic and social background, but who share certain perspectives on public issues an

47、d leaders. 9参考译文:它们由种族,宗教,年龄,经济和社会背景不同,对公共问题和领导人有某些看法的公民组成。Parties are the engines that drive the machinery of elections, especially the presidential election. 参考译文:政党是驱动选举的机器,特别是总统选举的发动机。They recruit candidates for office, organize primary elections so that party members can select their candidates

48、 for the general election, and support their candidates who reach the general election.Words:recruit 征招新兵, 吸收新成员; office 办公室, 办事处,公职; primary election 预选, 初选参考译文:它们提出公职候选人,组织初选,使党员能够选择他们的候选人参加大选,支持他们进入大选的候选人。The American presidential election takes place every four years on the Tuesday after the fir

49、st Monday in November. 参考译文:美国总统选举每 4 年在 11 月第一个星期一后的星期二举行。There are three major steps in a presidential candidates journey toward the presidency: primary elections, the party convention, and the campaign for the general election between party nominees. Words:campaign 战役, (政治或商业性)活动, 竞选运动 参考译文:总统候选人走向总统职位的历程有 3 个步骤:初选,政党大会和政党总统提名人之间的大选竞选活动。After winning election, the president takes an oath of office on Inauguration Day.Words:Inauguration 就职典礼;开幕式 参考译文:大选获胜后,总统在美国总统就职日宣誓就任。As the first step, the primary election serves to select a partys candidate

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报