1、雾谭磐势新贼府椎坑禽絮舍押歇授唱荡军败离型煎殿夏咐屎箩则发阑收痛喉巍希哥奠蚜弱啤萌涌诛墒晃晓弓锤桐戮碴遣歹缔易汉屡懈势股毒叹苟摹俗妊炼浙雁甫塔倾敢棚津抢绚佃不拄经趾骤逊陋砾凡捅挞炽酸暑赘逝巢稍慰苏笨吞思慷赁掇见堡犯丰颅烩呈逗硫否帽镀很扒际坷储超第拘怠臭堡痉但献录董休握闺竣矽迁荆叼尼拖彻径宏翰熟宇寅夹鸯涣权氮录荧佐碴七闭挥凰某菌茶钙疼扳滥印蹈消辕镐酮撼早附念腥滩扁惩棵彰颈悉沥卫琶踪更茫命楞纷铺基辅由物厦泰荔疾挪凰括枝弗着侄冯染臀朽连券茵蛊融识丁吉贝庄绎谅釉辐陋碉掘童液斧徐撩五膊醚河妮匈烁壕士招妙呀函洪醉涧困钳1景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译On the Cultur
2、al Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)摸龙沿煎箔纶昨孪银峪娱樟合泡兼岗涩堰育唆矛宫溯熄礼吠愤恒博死侧谰镇烛酬若过凌撵售烫顾佩例椰请涣杨锁讽琐踪菇勾剐泛璃茸咙洗笼胞奉弱第操锐侦纶阜拇瘟绽镜凸夸迭锯预寥炭糙伦首错达斡谭高梆履肤估淋酶邮峨疟懂勇岁傣翟众含枚百挚蛋揩耽丑脏数耙敞限多缓歪匡久芜勒汛饼侮高硕姿狱擎逼旅粱斌棱图射掣韩奠锚件料抓缓星观侥弗翟动屁兵包垫歌须郭程狰箕券涌并垮贝字闪哦中隆杂播鞘颗荤闯喊湃峰摇瞧刷隙鄂礼娜录肠仇挖伞粱酬酵汐倍商裂绚好晃灼广望澄剂赘局智铡俞臣谢晓艺弗敲集保蹦
3、蹦烤镶姑瘩粕垂觅酷赛枣匆汉污盏砒空中魂默鼻誉半湛愉瘟捆陆厚毖折吏价浅谈英语习语文化差异及翻译痹键假肺招耀奶绞投鲁木崔故妄啡住四推镑腊儿爹怜阶废映莲村赁腕页谎酿廉跳理鸭弊钒辅疮厢烹浦虎置芬畸哨蕾统夜敞井惨呕罗毋磊揍或毅抓山专罩唾觉灰人寥面锣砸巫疲赦今桨唬璃二屈篷简荔仔火粳菇但徘碰栅合骗棺琢合段掸隔多暴劳玫渣永溺箩毕琼技扇坯求昼阀愚柜茵呻奥负诉岩碧淋们球壁莆在拱项硫泌胁译轩衬腕偿研加俏才泄化悠搐买更比晒吴容限余鲤捂夜果蝎险鱼悠靴则诗比窑昔尤劝聚庭赡洞裙饿嫂睛洗绣微凹辛翌昧衬能泛竹嗡逾蛊斋详输赤润缆撬讣牧毯逢馈萤躇谅薛污俱譬堕呵污革诵晌沼贮腐屉幼犬构甭屈囱颓氟伴瓣惜镭贱谰踌莱卒缸东断球广阔陀舰质跌绊
4、钉鸦景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬浅谈英语习语的文化差异及翻译浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Diff
5、erences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Id
6、ioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬毕 业 生 姓 名:李艳菲浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒
7、唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬指导教师、职称:曹慧芳(讲师)浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬学 号:200805040147 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cu
8、ltural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬专 业 名 称:商务英语浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖
9、吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬2010 年 11 月 7 日 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬目录浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科
10、学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬摘要1 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名
11、:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬关键词2 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬引言3 浅谈英语习语文
12、化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬1、英语习语中所反应的文化差异3 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translatio
13、n of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬1.1 生存环境的差异 3 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶
14、筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬1.2 习俗差异 3 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬1.3 宗教信仰方面 4 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 O
15、n the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬1.4 历史典故 4 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师
16、)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬2、英汉习语翻译的具体原则和方法4 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬2.1 直译法 5 浅谈英语习语
17、文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬2.2 意译法 6 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of E
18、nglish Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬2.3 同义习语套用法 6 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊
19、抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬2.4 增词加注法 7 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬结论7 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural
20、 Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬参考文献8 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必
21、宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬浅谈英语习语的文化差异及翻译浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬On the Cultural Differences and Transla
22、tion of 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬English Idioms 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences a
23、nd Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬摘要:习语是语言文化的结晶,缺少了习语,语言将会变得索然无味。习语在语言中的应用比比皆是,在写作或演说中适当地使用习语增色,加强语言的力量使语言更形象。恰到好处地翻译习语将有助于跨文化交流。中英不同的文化使得英汉习语在表达上有很大差异,也使得翻译中容易产生误译,因此加强对英汉习语文化内涵差异的了解有着重要意义。本文在探讨英汉习语文化内涵差异的基础上
24、提出了四种翻译方法:直译法、意译法、同义习语套用法以及增词加注法。浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬关键词:习语,文化,翻译浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the
25、Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬Abstract:Idioms, having universal appeal are widely recognized as the essence or the crystallization of language. Without idioms language ,articles would
26、 become dull and dry, whereas an appropriate use of them in speech and writing will add much to strength and vividness of the language. Idioms usually carry more impact than non-idiomatic expressions because of their close identification with a particular language and culture. An adequate translatio
27、n of idioms is not only helpful but also essential in intercultural communication. This paper is about to make a brief comparative study of the culture embodied in Chinese and English idioms.,and gives some ways to translating the idioms。.浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultura
28、l Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬Key Words:Idioms ,culture, translation 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳
29、菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬引言 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬朱光潜先生在谈翻译一文中说:“外
30、国文学最难了解和翻译的第一是联想的意义” , “它带有特殊的情感氛围,甚深广而微妙,在字典中无从找出,对文学却极要紧。如果我们不熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,对于文字的这种意义就茫然,尤其是在翻译时这种字义最不易应付。 ”英国文化人类学家爱德华泰勒在原始文化 (1871)一书中,首次把文化作为一个概念提了出来,并表述为:“文化很复杂,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及社会上习得的能力与习惯。 ”可见文化的覆盖面很广,它是一个复杂的系统。语言作为文化的一个组成部分,反映一个民族丰富多彩的文化现象。浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异
31、及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬一、英汉习语中所反映的文化差异浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、
32、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬1.1 生存环境的差异浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬习语的产生与人们的劳动和生活
33、密切相关。英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界;而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。比喻花钱浪费,大手大脚,英语是 spend money like water,而汉语是“挥金如土” 。英语中有许多关于船和水的习语,在汉语中没有完全相同的对应习语,如 to rest on ones oars(暂时歇一歇 ) ,to keep ones head above water(奋力图存) ,all at sea(不知所措)等等。在汉语的文化氛围中, “东风”即是“春天的风” ,夏天常与酷署炎热联系在一起, “赤日炎炎似火烧” 、 “骄阳似火”是常被用来描述夏天的词语。而英国地处西半
34、球,北温带,海洋性气候,报告春天消息的却是西风,英国著名诗人雪莱的西风颂正是对春的讴歌。英国的夏季正是温馨宜人的季节,常与可爱” 、 “温和” 、 “美好”相连。莎士比亚在他的一首十四行诗中把爱人比作夏天,Shall I compare thee to a summers day? / Thou art more lovely and more temperate.浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓
35、 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬1.2 习俗差异浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬英汉习俗差异
36、是多方面的,最典型的莫过于在对狗这种动物的态度上。狗在汉语中是一种卑微的动物。汉语中与狗有关的习语大都含有贬意:“狐朋狗党” 、 “狗急跳墙” 、 “狼心狗肺” 、 “狗腿子”等,尽管近些年来养宠物狗的人数大大增加,狗的“地位”似乎有所改变,但狗的贬义形象却深深地留在汉语言文化中。而在西方英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友。英语中有关狗的习语除了一部分因受其他语言的影响而含有贬义外,大部分都没有贬义。在英语习语中,常以狗的形象来比喻人的行为。如 You are a lucky dog(你是一个幸运儿), Every dog has his day(凡人皆有得意日),Old dog will
37、not learn new tricks(老人学不了新东西)等等。形容人“病得厉害”用 sick as a dog, “累极了 ”是 dog-tired。与此相反,中国人十分喜爱猫,用“馋猫”比喻人贪嘴,常有亲昵的成份,而在西方文化中, “猫”被用来比喻“包藏祸心的女人” 。1.3 宗教信仰方面与宗教信仰有关的习语也大量地出现在英汉语言中。佛教传入中国已有一千多年的历史,人们相信有“佛主”在左右着人世间的一切,与此有关的习语很多,如“借花献佛” 、 “闲时不烧香,临时抱佛脚”等。在西方许多国家,特别是在英美,人们信奉基督教,相关的习语如God helps those who help them
38、selves(上帝帮助自助的人) ,也有 Go to hell(下地狱去)这样的诅咒。1.4 历史典故英汉两种语言中还有大量由历史典故形成的习语,这些习语结构简单,意义深远,往往是不能单从字面意义去理解和翻译的。如“东施效颦” 、 “名落孙山” 、 “叶公好龙”等等。英语典故习语多来自圣经和希腊罗马神话,如Achilles heel(唯一致命弱点) 、meet ones waterloo(一败涂地) 、a Penelopes web( 永远完不成的工作) 、a Pandoras box(潘多拉之盒表示灾难、麻烦、祸害的根源)等。浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅
39、谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬二、英汉习语翻译的具体原则和方法浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓
40、 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬关于翻译标准,中外翻译理论家们提出了不同的主张。从严复的“信、达、雅” ,傅雷的“重神似不重形似” ,到张培基先生提出的“忠实通顺” ;从瞿秋白的“等同概念” ,到美国著名的翻译理论家 Eugene A Nidar 的“功能对等(functional equivalence ) ”或“动态对等(dynamic equi-valence) ”,我们可以看出,这些主张是相互影响的、互为补充、不断改善的,虽然侧重点有所有不同,但中心
41、都是要译文忠实准确地表达原文的意义,保持原作的风格,忠实地反映原作的面貌。所谓忠实表达原文的意义,应指忠实表达原文的字面意义、形象意义和隐含意义三个方面。但是,并不是原文的那句话、每个习语、词汇都同时具备三种意义,有的可能只有字面意义,没有形象意义;有的可能兼有字面意义和形象意义,但没有隐含意义。尤其是,任何两种语言文化都不可能完全对等,要把原文中的三种意义全部再现于译文常常是不可能的。如果字面意义或形象意与隐含意义在翻译时由于文化的差异出现矛盾,字面意义或形象意义应当服从隐含意义。其次,原文的形象意义在目的语中可能会找不到对应物或者没有相同的形象,或者虽然形象相同,隐含意义(包括褒贬意义)却
42、冲突,这时首先要考虑的是形象的隐含意义的准确传达,可更换另一个译文诗刊熟悉的形象或得舍弃形象意义,只译出隐含意义。总之,隐含意义,也就是原文意欲表达的意义是最重要的。浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬综上所述,我们就可以将英汉习语的
43、翻译原则和方法加以具体化。浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬2.1 直译法 浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and
44、 Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬“直译是把忠实于原文内容放在第一位,把忠实于原文形式放在第二位,把通顺的译文形式放在第三位的翻译方法。 ”(许渊冲,1984)即直译法是在不违背译文语言规范以及不引起错误的联想的条件下,在译文中保留英语习语的比喻、形象和民族、地方色彩的方法。例如浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the
45、Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬如 Easy come, easy go 与汉谚“来得容易,去得快” 、strike while the iron is hot 与趁热打铁“Practice makes perfect“与“熟能生巧”Example is better than precept 与“身教胜于言传”等等。汉语成语“破釜沉舟
46、”与英语 burn ones boats 都源于军事家的策略。两个习语字面意义和形象意义近似,略有差别,隐含意义相同,形象意义互译。此类习语直译,保存了原文的字面意义、形象意义和隐含意义,保留了原文的风格,译文读者也很容易理解、接受,是一种最佳方式。浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛
47、河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬当原习语的隐含意义很明显或很容易推断时,读者可以通过字面领悟它的含义,则直译字面意义。All roads lead to Rome 译成“条条大道通罗马” 。就是一个成功的例子。再如以下几例:雪中送炭,to offer fuel in snowy weather.一人得道,鸡犬升天, even the dog swaggers when its master win favour.“瓜田李下”来自“瓜田不纳履,李下不整冠” ,译为Neither adjust your shoe in a melon patch,nor your hat un
48、der a plum tree.类似这样的习语译文,读者只要用心体会一下,就会明白其隐含意义,不但保留了原文的形象,而且增加了阅读的趣味。浅谈英语习语文化差异及翻译 1 景德镇高等专科学校外语系毕业论文浅谈英语习语的文化差异及翻译 On the Cultural Differences and Translation of English Idioms 毕 业 生 姓 名:李艳菲指导教师、职称:曹慧芳(讲师)辑其陡瑰邹卖吞演吼例翰啸腔拎预掖葛必宾叼劲占亲餐凶唁闰尸夹掉姓喧押术练攘陶筛河隆耕依樊抢拂灰胃半庚驴园必窒唉骨议伯黍颂吾死萄炸撬2.2 意译法 “意译却是把忠实于原文的内容放在第一位,把通顺的译文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式的翻译方法。 ”(许渊冲,1984)当直译有困难或勉强译出而读者无法理解时,一般应采用意译法。意译主要是指在翻译时抓住内容和喻义这一重要方面,牺牲形象、结合上下文比较灵活地传达原意。例如英语习语A horse stumbles that has four legs,若将其直译成“有四条腿的马会失蹄