1、 景帝令二千石修职诏原文翻译及作品欣赏【作品介绍】景帝令二千石修职诏选自汉书卷五景帝纪后二年(公元前 142年)夏四月条。汉景帝名启,汉文帝之子,公元前 156 年至公元前 141 年在位。他继承文帝遗风,推行重农抑商政策,使社会经济有了很大的发展,从而出现了后世赞扬的所谓“文景之治” 。这篇文章是在景帝去世前一年发布的诏令,其关心民间疾苦的思想与前文汉文帝议佐百姓诏一脉相承,所不同的是,直截了当地指出了“民食颇寡”的重要原因是“诈伪为吏”而“渔夺百姓” 。【原文】景帝令二千石修职诏出处:汉书雕文刻镂,伤农事者也;锦绣纂组,害女红者也。农事伤,则饥之本也;女红害,则寒之原也。夫饥寒并至,而能无
2、为非者寡矣。朕亲耕,后亲桑,以奉宗庙粢盛祭服,为天下先。不受献,减太官,省繇赋,欲天下务农蚕,素有畜积,以备灾害;强毋攘弱,众毋暴寡,老耆以寿终,幼孤得遂长。今岁或不登,民食颇寡,其咎安在?或诈伪为吏,吏以货赂为市,渔夺百姓,侵牟万民。县丞,长吏也,奸法与盗盗,甚无谓也!其令二千石修其职!不事官职耗乱者,丞相以闻,请其罪。布告天下,使明知朕意!【注释】雕文刻镂:指在器物上雕刻文采。镂:雕刻。纂组赤色丝带。纂,音“转” 。女红女工,指采桑、养蚕、织衣。为非做坏事。粢盛(chng):古时盛在祭器内以供祭祀的谷物。太官管理皇帝饮食的官。繇赋徭役、赋税。畜积蓄积。耆:古称六十岁。遂长成长。侵牟剥削、侵
3、蚀。牟,害虫也。县丞县令之佐,属吏之长。奸法因法作奸。与盗盗和强盗一同抢夺。无谓没有道理。耗(mo)乱:昏乱不明。请定。【译文】在器物上雕镂花纹图形,是损害农业生产的事;编织精致华丽的丝带,是伤害女工的事。农业生产受到损害,就是饥饿的根原;女工受到伤害,就是受冻产生的根原。饥寒同时出现,而能不做坏事的人是很少的。我亲自耕种田地,皇后亲自种桑养蚕,为的是给祭祀祖庙时提供谷物和祭服,为天下人民作个先导。我不接受进献的物品,减少膳食,减少老百姓的徭役赋税,是要天下人民努力种田和养蚕,平时就有积蓄,用来防备灾害。要使强大的不要侵犯弱小的,人多的不要欺凌人少的;使老人能长寿而终其天年,小孩和孤儿们能顺利地成长。【解析】这篇诏令指出,官吏们凭法作奸,助盗为盗,是百姓饥寒并至的原因,因而打算整顿吏治,而且首先要求二千石的高级官员各修其职,这说明汉景帝有一个比较清醒的政治头脑。