1、1孔雀东南飞(古诗为焦仲卿妻作)汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏, 为 仲卿母所 遣 , 为所遣:被休弃回娘家。为所,表被动。遣,休,旧时女子被夫家离弃,送回娘家。 自 誓不嫁。 自:自己。 其家逼之, 乃 投水而死。 乃:于是,就,副词。 仲卿闻之,亦 自 缢 于庭树。自:自己。缢:上吊。时人 伤 之,伤,哀悼。 为 诗云尔。为:写。孔雀 东南 飞, 东南飞:向东南飞去。东南作状语。 五里一徘徊。“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君 既 为 府吏,既,之后,副词。为:担任。 守节情不 移 , 移:改变。 贱妾留空房, 相见 常日稀。 相见:互相见面。
2、鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日 断 五匹, 断:指把织成的布从机上截断下来。大人 故 嫌迟。故:仍旧,副词。非为织作迟,君家妇难为!妾 不堪 驱使, 不堪:不能胜任。 徒 留无所 施 , 徒留:白白地留(在你家)。徒,白白地,副词。施:用。 便可 白 公姥 (m), 白:告诉,禀告。公姥:公公婆婆。这里是偏义复词,专指婆婆。 及时 相 遣归。”相,副词,这里表示一方对另一方的行为,兼有替代宾语的作用,可译为“我”。府吏得闻之,堂上 启 阿母: 启:告诉,禀告。 “儿已薄禄 相 ,相:相貌。幸 复得此妇, 幸:幸亏,幸而,副词。 结发 同枕席,结发:指初成年时。黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,
3、女行无偏斜, 何意 致 不厚?”何意:哪里料到。致,招致,得到。阿母谓府吏:“何 乃 太 区区 ! 乃:竟。区区:小,这里指见识小。 此妇无礼节,举动自专由,吾意久怀忿,汝岂得 自由 !自由:自作主张。东家有贤女,自 名秦罗敷, 自:其,副词。 可怜 体 无比, 可怜:可爱。体:体态,姿态。 阿母 为 汝求,便可速遣之,遣去慎莫留!” 为:替,介词。府吏 长跪 告: 长跪:两膝着地,上身伸直,这是表示恭敬的姿态。 “ 伏惟 启阿母, 伏惟:字面的意思是“伏在地上想”,旧对用下对上表示谦虚的发语词。启:陈述,这里作“禀告”讲。 今若遣此妇,终老不复 取 !”取:同“娶”。阿母得闻之,槌 床 便大
4、怒:床:古时坐榻也叫床。“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不 相 从许!”相:副词,这里有指代对方的作用,可译为“你”。府吏默无声, 再 拜还入户,再:两次。 举言 谓新妇,举言:发言。哽咽不能语 :语:说话,名作动 “我 自 不驱卿,自:本来,副词。逼迫有阿母。卿 但 暂还家, 但:只,仅仅,副词。吾今 且 报 府。 且:将要,副词。报府:指到庐江府去办公。报,同“赴”。不久当归还,还必 相 迎取。相:你。 以 此下心意,以:为了。慎勿违吾语。”新妇谓府吏:“勿复重 纷纭 !纷纭:麻烦。往昔初阳岁, 谢 家来贵门。谢:辞别。奉事循公姥,进止敢 自专 ?自专:自作主张。昼夜勤 作息 ,作
5、息:偏义复词,指操作。 伶俜 萦 苦辛。 伶俜:孤单的样子。萦:缠绕。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦, 葳蕤自 生光;葳蕤:草木繁盛的样子。这里形容绣腰孺刺绣的花叶繁多而美丽。自:自然。 红罗复斗帐,四角垂香囊;箱 帘六七十,帘:通“奁”,盛梳妆用品的匣子。绿碧青丝绳,物物各 自 异,自:助词,不译。种种在其中。人贱物亦 鄙 ,鄙:轻视,看不起。不足迎后人,留待作 遗施 ,遗,赠送。施,施与。 于今无会因。时时为安慰,久久莫 相 忘!” 相:我。2鸡鸣外欲 曙 , 曙:天亮。 新妇起 严妆 。 严妆:整齐地妆饰。著我绣夹裙,事事四五 通 。通,遍。足下 蹑 丝履,
6、蹑:踩,这里指穿(鞋)。头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰,指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。上堂拜阿母,阿母怒不止。 “昔作女儿时,生小出野里,本 自 无 教训 ,兼愧贵家子。自:本。 教训:教养。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。 却 与小姑别, 却:退下来。 泪落连珠子。 “新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好 自 相 扶将 。 自:词缀,不译。相:她,婆婆。扶将,服侍。初七及下九,嬉戏莫 相 忘。”相:我。出门登车去,涕落百余行。府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语: “誓不 相 隔卿, 相:你。
7、且暂还家去,吾今且赴府,不久当还归,誓天不 相 负!”相:你。新妇谓府吏:“感君 区区 怀! 区区:这里是真诚挚爱的意思。君既 若 见 录,若:如此。见录:记着我。录,记。见,此处指“我”。不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇 纫 如丝,纫:通“韧”。磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意, 逆 以 煎我怀。” 逆:违背(我的心愿)。以:连词。举手长 劳劳 ,劳劳,怅惘若失的样子。二情同依依。入门上家堂,进退无颜仪。阿母大 拊 掌: 拊:拍。 “不 图 子 自 归! 图:想到。自:自己。十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无 誓违 。誓违:过失,同义复词
8、。誓,应为“諐”之误。諐,古“愆”字,过失。罪咎。 汝今何罪过,不迎而 自 归?”自:自己。兰芝惭阿母: “儿实无罪过。”阿母大悲 摧 。摧,伤心,断肠。还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双,年始十八九, 便言多 令 才。 便言:能言善辩。便,口才敏捷。令。美好。阿母谓阿女:“汝可去应之。”阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏 见 丁宁 , 见丁宁;嘱咐我。丁宁,也写作“叮咛”。见,我。 结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇。 自 可断来 信 , 自:副词,马上。信:名词,使者,指媒人。 徐徐更谓之。”阿母白媒人:“贫贱有此女,始 适 还家门。 适:出嫁。 不堪 吏人妇, 堪:不配做。堪,胜
9、任。 岂合令郎君? 幸 可广问讯, 幸:希望。不得便 相 许。” 相:你(这门亲事)。媒人去数日, 寻 遣丞请还,寻:随即,不久,副词。说有兰家女,承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。阿母 谢 媒人: 谢:谢绝。“女子乃有誓,老姥岂敢言!”阿兄得闻之,怅然心中烦,举言谓阿妹:“作计何不 量 !量,思量。先嫁得府吏,后嫁得郎君, 否泰 如天地, 否泰:运气的好坏。足以荣汝身。 荣汝身:使荣耀。使动用法。不嫁义郎体,其往欲何云?”兰芝仰头答:“理实如兄言。 谢 家事夫婿, 谢:辞别。中道还兄门。 处分 适 兄意, 处分:处理,
10、安排。适:适合,依照。 那得 自 任专!自:自己。虽与府吏 要 , 要:相约。 渠 会永无缘。渠,他。 登即 相 许和, 相:它,指亲事。 便可作婚姻。” 3媒人下床去,诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,便利此月内,六合正 相 应。相:互相。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交语速 装束 ,装束:收拾,准备。 络绎如浮云。青雀白鹄舫,四角龙子幡, 婀娜 随风转。 婀娜:(姿态)柔软而美好,这里形容旗帜轻柔地飘动的样子。 金车玉作轮, 踯躅 青骢马, 踯躅:徘徊不前,这里是缓缓前进的意思。流苏金镂鞍。 赍 钱三百万, 赍:赠送。皆用青丝穿。
11、杂彩三百匹, 交广 市 鲑珍。 交广:交州、广州(今广西、广东一带)采办的山珍海味。市,买。 从人四五百,郁郁登郡门。阿母谓阿女:“ 适 得府君书, 适:刚才,副词。明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不 举 !” 举,成功。阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。 晻晻 日欲 暝 ,晻晻:日色昏暗无光的样子。暝,日暮。 愁思出门啼。府吏闻此变, 因 求假 暂 归。 因:就,于是,副词。暂:急速。未至二三里,摧藏 马悲哀。 摧藏:伤心,摧折肝肠。藏,同“脏”,脏腑。新妇识马声,蹑履 相逢迎。相:他,指焦仲卿。 怅然遥 相 望,知是故
12、人来。相:他,指焦仲卿。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“ 自 君别我后,人事不可量。自:自从。果不如先愿,又非君所详。我有亲 父母 , 父母:这里是偏义复词,这里指母。 逼迫兼 弟兄 ,弟兄,偏义复词,指兄。 以 我应他人,以:把。君还何所望!” 府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以 卒 千年; 卒:终,这里是自始至终保持不变的意思。 蒲苇一时纫,便作旦夕间。卿当 日 胜贵,日:时间名词用作状语,一天天地。吾独向黄泉!”新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君 尔 妾亦 然 。 尔、然:都是“这样”的意思,代词。黄泉下 相 见,勿违今日言!”相:互相。执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那
13、可论?念与世间辞, 千万 不复全!千万:无论如何。表示坚决。府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风 摧 树木,催:毁坏,折断。严霜结庭兰。儿今日 冥冥 , 日冥冥:日暮。这里用作比喻,意思是说,好像太阳下山一样,生命即将结束。令母在后单。 故 作不良计, 故:故意,副词。勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”阿母得闻之,零泪应声落: “汝是大家子,仕宦于台阁,慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”府吏再拜还,长叹空房中,作计 乃尔 立。乃尔:就这样。渐 见 愁煎迫。见:被。其日牛马嘶,新妇入青庐。 奄奄 黄昏后,奄奄:同“晻晻”,日落昏暗的样子。“我命绝
14、今日,魂去尸长留!”揽裙脱丝履, 举身 赴清池。举身:纵身。府吏闻此事,心知长别离,徘徊庭树下, 自 挂东南枝。自:自己。两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝 相 覆盖,叶叶相 交通 。交通:交互连接。相:互相。中有双飞鸟, 自 名为鸳鸯,仰头 相 向鸣,自:副词,其或本。相向:互相对着。行人驻足听,寡妇起彷徨。多 谢 后世人,谢:劝告。戒之慎勿忘!译文:孔雀向东南飞,五里一阵流连往复。 “十三岁能织白绢,十四岁学裁衣,十五岁弹奏箜篌,十六岁背诵经书,十七岁作你4的媳妇,心里常常感到苦悲,你已经担任府吏,遵守府里的规则专心不移,我独处空房,见面常常日子很少。鸡叫进入机房织绢,夜
15、夜不能够休息。三天截下来五匹,婆婆总是嫌织得慢。不是织绢慢,你家媳妇难做!我不能胜任被使唤,白白地留着没有用,就可以告诉婆婆,及时(把我)送回去。 ” 府吏听到这些,堂上禀告:“母亲儿已经没有做高官享厚禄的福相,有幸又娶到这个媳妇,结为夫妻相亲相爱,在地下相依为伴。一起过日子二三年,才开始(不译)不是很久,这个女子行为没有不端正,哪里想到招来不满意?” 阿母对府吏:“怎么竟然过分愚拙!这个媳妇没有礼数节操,一举一动自己自作主张!东家有一个贤惠的女子,名叫秦罗敷,可爱姿态无比,母亲替你求亲。就可以快送走她,打发走,务必不要留!” 府吏长时间跪着禀告(表恭敬口气不译):“禀告母亲,今天如果送走这个
16、媳妇,终身不再娶!” 阿母听到这些话,用拳头敲着坐具就大发脾气:“小子没有害怕的,怎么敢帮媳妇说话!我已经没有恩情,应当不答应(你的要求)!” 府吏默默地没有出声,二次拜回来进到自己房里,发言对说妻子,哭(得)不能说话:“我即使不赶走你,逼迫有母亲。你只暂且回娘家,我现在将到府里去办事。不久应当回来,回来一定迎接你回家。因为这个受委屈,千万不要违背我的话。” 新妇对府吏说:“不要再添麻烦。过去初阳时节,辞别自己的家嫁到到你府上。行事顺着婆婆,一举一动哪敢自作主张?白天晚上勤劳工作,孤孤单单缠绕辛苦,总以为没有过错,侍奉(公婆)终报答大恩;仍旧更加被打发走,说什么又回来!我有绣花的齐腰的短袄,很
17、美的刺绣发出光彩;红色纱罗双层(做的)小帐子,四角挂着香袋;盛衣物的箱子很多,碧绿青丝绳捆着,每一样东西各有不同,所有东西在那里面。人低贱东西也鄙俗,不配送给后来的人,留着待作赠送,从现在没有见面原因。时刻作为安慰,长时间不忘记!” 鸡叫屋外将要天亮,新妇起来梳妆打扮。穿上我的绣夹裙,每件事四五遍。脚下穿丝鞋,头发上装饰品光闪闪。腰上束着像(泉水一样)的洁白的绸子,耳朵上戴着珍珠耳坠。手指像削尖的葱根,嘴唇像含着朱砂。娇小玲珑迈着小步,美妙世上没有第二个。 进正屋拜见阿母,阿母怒气没有消释。 “从前作姑娘时,从小生长在乡间,本来自己没有(受到)教导,更感到惭愧对您家的少爷。接受婆婆聘礼多,不能
18、忍受婆婆使唤。今天回娘家去,记挂婆婆操劳(在)家中。 ”退出来踉小姑告别,眼泪落下(像)连串的珠子。 “我刚刚嫁来的时候,小姑才扶着床(走) ;今天被赶走,小姑像我(一样)高。尽心侍奉婆婆,自己好好(不译)服侍(老人家) 。七月七日和每月十九日,玩耍不要(不译)忘了。 ”出门上车离去,眼泪流了一百多行。 府吏的马走在前面,新妇的车在后面, (车声)何等(车声)都会聚大道口。下马进入车中,低头一走小声说话:“发誓不(不译)离你,暂时回娘家去;我现在将去府,不久应当回来,对天发誓不(不译)辜负(你)!” 新妇对说府吏:“感谢你真情挚意的心意!你既然(放在动词前表示对之自己怎么样)记着,不久希望你来
19、。你当作厚而大的石头,我应当作蒲苇,蒲苇结(得)像丝,磐石不能改变。我有同胞兄,性情和行为暴躁像雷,恐怕不听凭我的意见,想到将来而煎熬我的心。 ”举手告别长时间忧愁伤感,二个人的感情一起不忍分离。 进入家门走进正堂,上前退后没有脸面。母亲十分惊讶,没有想到你自己回来:5“十三岁教你织布,十四岁能裁衣,十五岁弹箜篌,十六岁知道礼仪,十七岁你出嫁,认为没有过失。你现在犯了什么罪过,没有迎接却自己回来?”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿确实没有罪过。 ”母亲非常伤心。 回家十多天,县令派媒人来,说有三少爷,文静漂亮世上没有第二个,年龄才十八九岁,口才很好多美好才能。母亲对女儿:“你可以去答应他。 ” 女儿
20、含着眼泪回答:“兰芝当初回来时,府吏(不译)叮嘱,发誓不分开。今天违背情义,恐怕这件事不应该。自然可以回绝来做媒的人,慢慢地另外说再嫁的事。 ” 阿母告诉媒人:“出身微贱有这个女儿刚出嫁回到家里。不能做吏人的媳妇,哪里配得上其令的公子?希望可以多方面打听,不能就答应。 ”媒人离去几天,不久派郡丞请求回去说有兰家的姑娘,世代相传有做官的人。说有五公子,娇美文雅没有成婚,派郡丞做媒人, (这是)主簿传达太守的话,直说(是)太守家,有这个美公子,既然想结为婚姻,所以派(他)来到贵府。 阿母辞谢媒人:“女儿在前有誓言,我哪里敢答应婚事!” 兄长听说这件事,不高兴心中烦闷,说话对说妹妹:“打(这样的)主
21、意多么缺乏考虑!前面出嫁嫁给府吏,后面再嫁给郎君,运气好坏像天上和地下,足够可以使荣耀你自己。不嫁给这样仁义的郎君,将来打算怎么样呢?” 兰芝抬起头回答:“道理确实像兄长说的。辞别家事奉夫婿,中途回到兄长家里。处理依照兄长的主意,哪里能够自己任意作主!虽然和府吏相约, (与)他相会永远没有相会。立刻就应许,就可以结成婚事。 ” 媒人从座座上起来离开,是是又就这么办就这么办。回到府置报告太守:“下官尊奉使命,说(起来)有大的缘分。 ”太守听说这话,心里非常高兴。日历又打开历书,很吉利这个月内,六合正好合适。良辰吉利三十日,今天已经二十七日,你可以去到对方家里订好结婚日期。互相传告快收拾准备,接连
22、不断像天上的浮云。画着青雀白鹄的船,四角挂着龙子蟠,轻轻飘动随着风转动。金车用玉作车轮,缓缓地走马色青白相杂的马,垂着缨子有镂刻的金饰的马鞍。赠送钱三百万,都用青丝穿着。各色绸子三百匹,从交州、广州买山珍海味。仆人四五百,热热闹闹走到庐江郡门。 阿母对女儿说:“刚才收到太守书信,第二天来迎娶你。为什么不缝制衣裳?不要让婚事办得不像样!” 女儿默默地没有声音,用手巾掩住嘴啼哭,泪水落下就像在倾泻移动我的琉璃床,出来放在前窗的下面。左手拿刀尺,右手拿绸子。早晨做成绣夹裙,晚上做成单罗衫。阴沉沉地天快要昏暗了,心中惆怅走出屋门啼哭。 府吏听说这些变化,于是请假临时回来。还没有到(差)二三里,摧折心肝
23、马(也)悲鸣。新妇听到马叫,穿上鞋子来相迎。心中惆怅远远地望着,知道是故人来了。抬手拍打马鞍,叹息声令人心中难过:“从你离开我以后,人间的事料想不到,果真不像先前的所想,又不是你所能详知的。我有亲母亲,逼迫还有兄长,把我许配他人,你回来还希望什么呢!”府吏对说新妇:“祝贺你能够高攀!磐石方并且厚,可以完结千年;蒲苇一时结实,就保持很短的时间。你应当一天天富贵,我独自走向黄泉!” 新妇对说府吏:“什么意思说出这样的话!都是被逼迫,你这样我也是这样。黄泉下相见,不要违背今天的话!”握着手分道离开,各自回家。活人永久的别离(心中的)愤恨哪里可以说得尽?想到和人世辞别,无论如何不能再保全! 府吏回到家
24、,进入上房拜见母亲:“今天风又大又寒冷,寒风摧折树木,严霜结满院子里的兰花。儿子从今不久于人世,使母亲在以后孤单。故意作不好的打算,6不要又埋怨鬼神!(您的)寿命像南山石头,身体永远健康!” 阿母听到这些话,眼泪应着话落下:“你是大户人家的孩子,任官职在大的官府,千万不要为了妇人死,贵贱(不同)感情怎么(算)薄!东家有贤德的女子,美丽在城内外出名,母亲给你求亲,就有答复在很短的时间内。 ” 府吏第二次拜回来,长长地叹息在空房中,主意就这样打定。转头向着门里,慢慢地被愁思煎熬。 那一天牛马叫,新妇走进青布篷帐。暗沉沉黄昏后,静悄悄夜深人静刚刚。 “我的性命断绝今天,灵魂离去尸体长留(在人间)!”
25、揽起裙衫脱去丝鞋,纵身跳进清水池。 府吏听说这件事,心里知道永远离去,徘徊在院中树下,自己挂在朝着东南的树枝上。 两家要求合葬,合葬(在)华山旁边。 (坟)东西种上松柏, (坟)左右种梧桐。树枝枝枝互相覆盖,所有的叶子互相交错相通。里面有一双飞鸟,自己命名叫鸳鸯,抬着对着对方叫,每天晚上直到五更。行人停步听,寡妇起来心里不安定。忠告后代的人们,警戒这件事千万不要忘记!陌上桑 汉乐府日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。湘绮为下裙,紫绮为上襦。 行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其
26、锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝? “秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?” 罗敷前置辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。”“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿? 白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。 为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。太阳从东南方升起,照到我秦氏的楼台。秦家有个美丽的女孩,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕种桑,常常到城南角采桑叶,篮子上系着青丝带,提柄是用桂枝做成的
27、。头上梳着倭堕髻,耳上佩着明月珠;下身穿着浅黄色丝裙,上身穿着紫色的短袄。走路的人看见罗敷,放下担子抚摩胡子(注视她)。年少的人看见罗敷,摘下帽子只戴纱巾。耕地的人看见罗敷,忘记了把住犁耕地,锄地的人看见罗敷,忘记了握着锄锄地。回来后互相埋怨,只是因为仔细看罗敷的美貌。太守从南边来了,五匹马拉的车徘徊不前。太守派遣小吏前往打听,询问这是谁家美丽的女子。 “她是秦家的女孩,自家取名叫罗敷。” “罗敷今年几岁了?” “二十还不到,十五已出头。”太守问罗敷:“能与我同车共载吗?”罗敷走上前来对太守说:“你是多么的愚蠢!你有你自己的妻子,我有我自己的丈夫。”“(我丈夫)在东方做官,跟随的人马众多,他就
28、走在最前头。凭什么来识别我丈夫呢?(请看):他跨着一匹大白马,后面跟随着小黑马。大白马尾巴上系着青丝绦,嘴上罩着黄澄澄的金饰马笼头;腰中佩着鹿卢剑,名贵可值千千万。十五岁时他就做了太守府的小官,二十岁时做了朝廷中的大夫,三十7岁时做了侍中郎,四十岁时做了管理一城的长官。我丈夫长得皮肤洁白,须发疏密得体;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(聚会时)座上众人都说我丈夫不一般。”触龙说赵太后(刘向) 赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”左师触龙言:愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而
29、自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖;而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。”曰:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱
30、子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:必勿使反。岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺,恣君之所使之。”于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵
31、乃出。子义闻之曰:“人主之子也、骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,已守金玉之重也,而况人臣乎。”1.选自战国策赵策。触龙,人名。说,劝说。赵太后,赵慧文王的妻子赵威后。2.新用事,刚执政。 3.以长安君为质:把长安君作为人质。 4.乃:才。 5.强谏:竭力劝说。 6.明谓左右:明确地对大臣说。左右,指代身边的大臣。 7.有复言者:有再说的人。 8.老妇:赵太后自称。 9.左师:官名。 10.盛气而揖之:气冲冲地等着他。 811.徐趋:徐步,徐行。意思是一步一步向前慢走。 12.谢:道歉。 13.窃自恕:私下原谅自己。 14.玉体:贵体。 15.郄:同“隙” ,病痛。 16.恃辇:依靠车子
32、。 17.日食饮得无衰乎:每天的饮食该不会减少吧。 18.今者:近来。 19.殊:很。 20.乃自强步:自己只勉强走走。强:勉强 21.少益耆食:稍微渐渐喜欢吃东西。耆:通“嗜”,喜爱。 22.和:安适,舒服的意思23.色少解:怒色稍微消解了一些。 24.贱息:对别人谦称自己的儿子。 25.不肖:不贤,不成材。 26.窃爱怜之:私意宠爱他。 27.没死以闻:冒着死罪把这话告诉您。 28.愿及未填沟壑而托之:希望趁我还没死的时候把他托付了。 29.丈夫:男子。 30.媪:对年老妇人的尊称。 31.贤:胜过,超过。 32.计深远:做长远打算。 33.持其踵为之泣:握着她的脚后跟为她哭泣。 34.念悲其远也:为她远嫁而伤心。 35.祝:祈祷。 36.必勿使返:一定不要让她回来。 37.继:继承人。 38.微独:非独,不仅,不单。微,非,不; 39.奉:俸禄。 40.劳:功劳。41.挟重器:拥有珍贵的器物。 42.山陵崩:古代用来比喻国王或王后的死。 43.自托于赵:使自己在赵国立身。 44.恣君之所使之:任凭您派遣他。 45.约车百乘:置办一百辆车子。