收藏 分享(赏)

哈利波特与死亡圣器上中英双语台词.doc

上传人:weiwoduzun 文档编号:2598192 上传时间:2018-09-23 格式:DOC 页数:100 大小:233.50KB
下载 相关 举报
哈利波特与死亡圣器上中英双语台词.doc_第1页
第1页 / 共100页
哈利波特与死亡圣器上中英双语台词.doc_第2页
第2页 / 共100页
哈利波特与死亡圣器上中英双语台词.doc_第3页
第3页 / 共100页
哈利波特与死亡圣器上中英双语台词.doc_第4页
第4页 / 共100页
哈利波特与死亡圣器上中英双语台词.doc_第5页
第5页 / 共100页
点击查看更多>>
资源描述

1、 这是个黑暗的时候 这是不可否认的These are dark times, there is no denying.我们的世界不会面临 比今天更大的威胁Our world has, perhaps,faced no greater threat than it does today.不过我会对我们公民说But I say this to our citizenry:我们是你们每一个人的公仆We, ever your servants.将继续捍卫你们的自由.will continue to defend your liberty.并且设法排除这股力量.and repel the forcest

2、hat seek to take it from you.你们的魔法部仍然Your Ministry remains.很强大的.strong.(黑暗标记引发恐慌)(暴力蔓延 麻瓜家庭遇害)(食尸人数目增加)赫敏 茶好了 亲爱的Hermione. Teas ready, darling.来了 妈妈Coming, Mom.快点 达德利 赶快Come on, Dudley, hurry up.我不明白干嘛非得离开这里?I still dont understandwhy we have to leave.因为继续住在这里很不安全Because, unh,its not safe for us her

3、e anymore.荣恩 告诉你父亲晚餐快好了Ron, tell your fathersuppers nearly ready.这是在澳大利亚吗?Is this in Australia?看起来好极了 不是吗?Looks wonderful, doesnt it?离澳大利亚东海岸三千五百公里远Three and a half thousandkilometers along Australias east coast.一忘皆空Obliviate.片名:哈利波特与死神的圣物 上卷(字幕原创:David Chiu 双语制作:dahongying)赛佛勒斯Severus.我还担心你是不是迷路了I

4、was beginning to worryyou had lost your way.来吧 我们给你留了座位Come, weve saved you a seat.我相信你肯定带来了什么消息吧?You bring news, I trust?时间订在下周六 晚上It will happen Saturday next, at nightfall.我听到的不一样 我的主人Ive heard differently, my Lord.多利士 傲罗说漏了嘴Dawlish, the Auror,has let slip that the Potter boy.说波特本月日前不会离开.will not

5、 be moveduntil the th of this month.要等到他过完岁生日The day before he turns .这是误导This is a false trail.傲罗办事处不再参与保护哈利 波特的行动The Auror Office no longer plays any partin the protection of Harry Potter.哈利身边的人确信 我们的人混入魔法部Those closest to him believewe have infiltrated the Ministry.好啊!还真的叫他们说中Well, they got that

6、right, havent they?你怎么说 皮乌斯?What say you, Pius?消息倒是不少 主人One hears many things, my Lord.可是哪条是真的还不明朗Whether the truth is among themis not clear.你讲话还真像个政客Heh. Spoken like a true politician.我认为你会发挥极大用处的 皮乌斯You will, I think,prove most useful, Pius.- 他们要把那小子带到哪里? - 安全的地方- Where will he be taken, the boy?

7、- To a safe house.可能是某位凤凰会成员家里Most likely the home of someonein the Order.听说已采取最全面的防护措施Im told its been givenevery manner of protection possible.一旦他到达那里 将很难攻击他了Once there,it will be impractical to attack him.我的主人 我自愿执行这个任务Ahem. My Lord.Id like to volunteer myself for this task.我想杀了那小子I want to kill

8、the boy.虫尾Wormtail!我没跟你说要让客人保持安静吗 ?Have I not spoken to youabout keeping our guest quiet?遵命 我的主人Yes, my Lord.好的我马上去 主人Right away, my Lord.你杀气很重表现让人兴奋 贝拉特里克斯As inspiringas I find your bloodlust, Bellatrix.但我必须亲手杀死哈利波特.I must be the one to kill Harry Potter.不过 我遇到一个棘手的难题But I face an unfortunate compl

9、ication.我的魔杖跟波特的杖芯是相同的That my wand and Pottersshare the same core.他们从某程度来讲 是一对的They are, in some ways, twins.我们能伤害彼此 但无法杀死对方We can wound,but not fatally harm one another.假如我要杀死他If I am to kill him.必须使用其他魔杖.I must do it with anothers wand.那好 你们有谁想要这份荣耀?Come,surely one of you would like the honor?嗯?Mm

10、?你怎样啊 卢修斯?What about you, Lucius?我的主人?My Lord?“我的主人?”“My Lord?“我需要你的魔杖I require your wand.我看看是不是榆木的?Do I detect elm?是的 主人Yes, my Lord.杖芯呢?And the core?是龙 阿门Dragon. Ahem.是龙的心 主人Dragon heartstring, my Lord.龙的心- Dragon heartstring.- Mm.你们可能有人不认识To those of you who do not know.我们今晚邀请的客人凯瑞迪 布巴吉.we are jo

11、ined tonightby Miss Charity Burbage.以前她是个老师 在霍格华兹魔法学校.who, until recently, taught at HogwartsSchool of Witchcraft and Wizardry.她的专业是研究麻瓜Her specialty was Muggle Studies.巴布吉小姐认为 麻瓜与我们没什么不同It is Miss Burbages beliefthat Muggles are not so different from us.她要用她的方式She would, given her way.让我们跟麻瓜通婚.have

12、 us mate with them.她认为巫师与麻瓜结婚并不可恶To her, the mixture of magicaland Muggle blood is not an abomination.还有些愉悦.but something to be encouraged.赛佛勒斯Severus.赛佛勒斯 求求你Severus, please.我们是朋友Were friends.阿瓦达索命!Avada Kedavra!纳吉尼Nagini.吃晚餐了Dinner.- 你好 哈利! - 好的 嗨!- Hello, Harry.- All right. Wow.嗨Hello.- 你看起来好极了 -

13、 耶 他绝对看起很好- Youre looking fit.- Yeah, hes absolutely gorgeous.是说我们要赶在他们动手前悄悄行动吗?What say we get undercoverbefore someone murders him?晚上Evening.金斯莱 我以为你保护首相了I thought you werelooking after the Prime Minister.你更重要You are more important.- 你好 哈利 比尔 韦斯利 - 很高兴认识你- Hello, Harry. Bill Weasley.- Oh. Pleasure

14、 to meet you.- 他并不常这么帅气 - 真恐怖- He was never always this handsome.- Dead ugly.真的够了True enough.一个名叫格里贝克的狼人造成的Owe it all to a werewolf,name of Greyback.- 我想有一天会还给他的 - 在我眼里你还是那么帅 威廉- Hope to repay the favor one day.- Youre still beautiful to me, William.你要小心 弗勒尔 比尔现在喜欢上生牛排了Just remember, Fleur,Bill take

15、s his steaks on the raw side now.我先生就喜欢开玩笑My husband, the joker.现在 有件事还没来的及说 雷姆斯和我By the way, wait till you hear the news.Remus and I-好吧 现在没时间闲话家常All right. Well have timefor a cozy catch-up later.我们得离开这个鬼地方 要快Weve got to get the hell out of here.And soon.波特 你还没成年 身上还留有痕迹Potter, youre underage, whic

16、h meansyouve still got the Trace on you.什么痕迹?Whats the Trace?假如你打喷嚏 魔法部会知道谁动了你的鼻子If you sneeze, the Ministry will knowwho wipes your nose.关于这点我们只能用线索追踪不到的运输工具We have to use those means of transportthe Trace cant detect:扫帚和夜间飞行 成双结队走Brooms, Thestrals and the like.We go in pairs.这方法就算有人埋伏等在那儿That way,

17、 if anyones out there waitingfor us, and I reckon there will be.也搞不清楚哪一个是真正哈利 波特.they wont know which Harry Potteris the real one.假扮我?The real one?我相信你对变形液一定不陌生I believe youre familiarwith this particular brew.不 绝对不行No. Absolutely not.我告诉过你他一定不答应的I told you hed take it well.不 为了我怎能让每一个人去冒险No, if you

18、 think Im gonna let everyonerisk their lives for me, I- 我们以前没做过 - 不 不 这不一样- Never done that before, have we?- No. No. This is different.喝下就会变成我 不行I mean, taking that, becoming me. No.我们也不想配合做Well, none of us really fancy it, mate.对啊 万一有什么出错 我们就得永远变成小笨蛋Imagine if something went wrong, andwe ended up

19、a scrawny, specky git forever.每个人都已成年 波特Everyone here is of age, Potter.他么都同意冒这个险Theyve all agreed to take the risk.严格来讲 我是被迫的Technically, Ive been coerced.蒙顿格斯佛莱奇 波特先生Mundungus Fletcher, Mr. Potter.- 我一直以来都很崇拜你 - 闭嘴 蒙顿格斯- Always been a huge admirer.- Nip it, Mundungus.好了 格兰杰 依计行事All right, Granger,

20、 as discussed.- 哎呀 赫敏! - 请放在这里- Blimey, Hermione.- Straight in here, if you please.你们当中以前没喝过变形液的请注意:For those of you who havent takenPolyjuice Potion before, fair warning:尝起来像妖精的尿It tastes like goblin piss.你一定有喝很多的经验吧 疯眼?Have a lot of experiences with that,do you, Mad-Eye?试着放轻松Just trying to diffuse

21、 the tension.Oh.Ugh.哇 我们都一模一样了Wow, were identical.还没完全Not yet, youre not.你就没有一件较运动型的?Havent got anythinga bit more sporting, have you?这颜色没有我喜爱的I dont really fancy this color.好了 喜不喜欢 你已经不是你了 快换上Well, fancy this, youre not you.So shut it and strip.好啦 好啦All right, all right.你也要换 波特Youll need to change

22、too, Potter.比尔 别看 我这样很丑Bill, look away. Im hideous.有纹身是她编出来的I knew she was lying about that tattoo.哈利 你的视力真差Harry, your eyesight really is awful.好了 我们成对离开 每一位波特都有保护者Right, then. Well be pairing off.Each Potter will have a protector.蒙顿格斯 你跟着我 我要看好你Mundungus, stick tight to me.I wanna keep an eye on y

23、ou.- 至于哈利 - 是的?- As for Harry- Yes?真正的哈利The real Harry.- 你到底在哪里? - 这里- Where the devil are you, anyway?- Here.你跟着海格Youll ride with Hagrid.十六年前我送你过来时 你不到一个轮子大小I brought you here years ago whenyou were no bigger than a Bowtruckle.似乎注定我也该带你离开Seems only right that I should bethe one to take you away now

24、.是的真是感人 出发Yes, its all very touching. Lets go.洞穴屋方向 我们在那会合Head for the Burrows.Well rendezvous there.我数到三On the count of three.坐好了 哈利Hold tight, Harry.一One.二.two.三!.three!- 哪一个? - 你在哪里?- Which one?- Where are you?他就在你右边!Hes on your right!他就在那儿!Hes over there!趴下!Down!海格 我们必须帮助其他人!Hagrid, we have to h

25、elp the others!我不能去 哈利 疯眼有命令I cant do that, Harry. Mad-Eyes orders.抓紧Hang on.昏昏倒地!Stupefy!抓紧 哈利Hang on, Harry.海格Hagrid.不 不No. No.哈利Harry.哈利 海格Harry. Hagrid.发生什么事? 其他人在哪里?What happened? Where are the others?其他人没回来吗?Is no one else back?他们从一开始就追杀我们 茉莉 我们总算死里逃生They were on us right fromthe start, Molly.

26、 We didnt stand a chance.啊 你们没事就好Well, thank goodnessyou two are all right.食尸人早就等在那攻击我们 那是一场埋伏The Death Eaters werewaiting for us. It was an ambush.乔治和荣恩应该也要回来了Ron and Tonksshouldve already been back.还有爹与弗雷德Dad and Fred as well.这里!Here!快点 进到屋里Quick. Into the house.噢 我的孩子Oh, my boy.Oh. Oh.- 卢平! - 你在做

27、什么?- Lupin!- What are you doing?蹲在墙角是什么生物What creature sat in the corner.就在哈利波特第一次去霍格华兹我办公室的时候.the first time Harry Pottervisited my office in Hogwarts?- 你疯了吗? - 是什么生物?!- Are you mad?- What creature?!一只格林迪洛A Grindylow.我们被出卖了Weve been betrayed.伏地魔知道你今晚要离开Voldemort knewyou were being moved tonight.我要证

28、明你不是假的I had to make sureyou werent an impostor.等等!Wait.邓不利多对我们俩说的最后一句话是什么The last words Albus Dumbledore spoketo the pair of us?“哈利是我们最宝贵的希望 相信他“Harry is the best hope we have.Trust him.“你的分身谁暴露?What gave you away?海德薇 我想是她 她想来保护我Hedwig, I think.She was trying to protect me.谢谢Thanks.值得抱一下 他太了不起Deserv

29、es that. Brilliant, he was.- 要是没有他就没有我了 - 真的吗?- I wouldnt be standing here without him.- Really?总是如此大惊小怪Always the tone of surprise.我们是最后回来的吗?We the last back?乔治在哪里?Wheres George?你感觉怎样 乔治?How you feeling, Georgie?圣洁伟大Saint-like.再来?Come again?圣洁伟大 我多了个洞Saint-like. Im holy.我多个洞 弗雷德 带着他吧?Im holey, Fred

30、. Get it?耳朵有个洞在这世界会很风趣The whole wide world of ear-related humorand you go for “Im holey.“太可怜了Thats pathetic.我还是比你更好看Reckon Im still better-looking than you.疯眼已经死了Mad-Eyes dead.蒙顿格斯看了伏地魔一眼 就消失了Mundungus took one look at Voldemortand Disapparated.洞穴屋方向Head for the Burrows.超越每个人的想象This is beyond anythi

31、ng I imagined.- 七个魂 - 七个魂?集魂器- Seven?- Seven.? A Horcrux.他们可能隐藏在每个地方They could be hidden anywhere.流泪的灵魂分成七个部分To rip the soul into seven pieces- 假如我们摧毁每一个聚魂器 - 最后一次就能击败伏地魔- If you did destroy each Horcrux- One destroys Voldemort.相信我Trust me.不要骗我 不要骗我 奥立凡德You lied to me. Lied to me, Ollivander.你要去哪里?G

32、oing somewhere?大家不该去送死 为了我去死Nobody else is going to die. Not for me.为你?For you?你认为疯眼为你而死?You think Mad-Eye died for you?你认为乔治 为了你受伤?You think George took that cursefor you?你可能是救世主 这才是最重要You may be the Chosen One, mate,but this is a whole lot bigger than that.比什么都重要Its always been bigger than that.-

33、跟我来 - 留下赫敏吗?- Come with me.- What, and leave Hermione?你疯了吗? 没有她 我们活不过两天You mad?We wouldnt last two days without her.不要告诉她这是我说的Dont tell her I said that.除此之外 你身上还有痕迹Besides,youve still got the Trace on you.- 我们还要参加婚礼 - 我不在乎一个婚礼- Weve still got the wedding- I dont care about a wedding.我很抱歉 不管谁要结婚 我必须开

34、始找到聚魂器Im sorry. No matter whose it is.I have to start finding these Horcruxes.那是我们唯一击败他的机会Theyre our only chance to beat him.我们停留在这里越久 他就越强大.and the longer we stay here,the stronger he gets.但不是今晚这时候Tonights not the night, mate.先放过他两天Wed only be doing him a favor.你认为他知道吗?Do you think he knows?那些是他的部分

35、灵魂 聚魂器 是他的一部份I mean, theyre bits of his soul,these Horcruxes. Bits of him.当邓不利多毁了那枚戒指 你毁了汤姆瑞多的日记When Dumbledore destroyed the ring,you destroyed Tom Riddles diary.他一部分已经被摧毁?.he must have felt something.再毁了发现的其他聚魂器 就等于击败他To kill the other Horcruxes,we have to find them.他们在那里?Where are they?从哪里开始?Wher

36、e do we start?当你准备好了Ready when you are.集中注意力!是你兄弟的婚礼 振作点Please pay attention!Its your brothers wedding. Buck up.(邓不利多的黑色秘密 丽塔斯基特推出新书)(怀念邓不利多埃菲亚斯多吉)帮我一下 ?Zip me up, will you?似乎很愚蠢 我是说婚礼It seems silly, doesnt it, a wedding?考虑很多要怎么去做的事Given everything thats going on.可能它是最好的理由Maybe thats the best reason

37、 to have it.一切还是要继续.because of everything thats going on.早Morning.来吧 继续Come on, keep up.各就各位!All together now.一! 二! 三!One, two, three.你们那边怎样了?Hows it looking at your end, boys?很好Brilliant.噢 天啊 魔法部长怎么来了?Bloody hell.Whats the Minister of Magic doing here?部长来此有何贵事?To what do we owe the pleasure,Ministe

38、r?我想这问题你比我更明白 波特先生I think we both know the answerto that question, Mr. Potter.你这是And this is.?现在我来宣布“Herein is set forththe last will and testament.阿布思 珀西瓦尔 伍尔夫里克 布莱恩 邓不利多遗嘱.of Albus Percival WulfricBrian Dumbledore.首先 荣恩比利斯 韦斯利First, to Ronald Bilius Weasley.“我将熄灯器留给他“.I leave my Deluminator.“自己设计制

39、作的“.a device of my own making.“我希望在最黑暗时候 “.in the hope that,when things seem most dark.“能带给你光明“.it will show him the light.“- 邓不利多把这留给我? - 是的- Dumbledore left this for me?- Yeah.太棒了Brilliant.这要做什用的?What is it?太帅了Wicked.“给 赫敏 珍格 兰杰”“To Hermione Jean Granger.“我留下备份 诗翁彼豆故事集”.I leave my copy ofThe Tales

40、 of Beedle the Bard.“希望能从书中得到乐趣与启发”.in the hope that she find itentertaining and instructive.“妈咪曾读过给我听Mom used to read me those.“这个精灵与魔力壶”“The Wizard and the Hopping Pot.“芭比兔与多话的树桩”“Babbitty Rabbittyand the Cackling Stump.“来吧 芭比兔 芭比兔Come on, Babbitty Rabbitty.不要?No?“给哈利 詹姆斯 波特“To Harry James Potter.

41、“我留给他首次参加霍尔华兹 魁地奇的金探子.I leave the Snitch he caughtin his first Quidditch match at Hogwarts.“以提醒他有努力就有收获“.as a reminderof the rewards of perseverance.“技艺才能精进“.and skill.“- 就这些? - 还没完- Is that it, then?- Not quite.邓不利多还留给第二个遗物Dumbledore left you a second bequest:戈浮德格兰芬多剑The sword of Godric Gryffindor.

42、不过 邓不利多把剑送给别人了Unfortunately, the sword of Gryffindorwas not Dumbledores to give away.此剑是一件重要历史宝物它属于As an important historical artifact,it belongs-哈利的To Harry.它属于哈利的It belongs to Harry.他在密室时最需要它时找到他It came to him when he needed itin the Chamber of Secrets.宝剑会为值得的格兰芬多学生出现 格兰杰小姐The sword may present it

43、selfto any worthy Gryffindor.并不表示就是属于那个人的That does not make itthat wizards property.何况现今没人知道剑在哪里And, in any event, the currentwhereabouts of the sword are unknown.- 你说什么? - 这剑遗失了- Excuse me?- The sword is missing.我不知道接下你要怎么做 波特先生I dont know what youre up to,Mr. Potter.但是你不能单打独斗.but you cant fight th

44、is waron your own.他太强大了Hes too strong.你好 哈利Hello, Harry.我打扰你想事情了吗?Ive interrupted a deep thought, havent I?I can see it growing smaller in your eyes.我从你眼睛看的出来当然没有 你好 卢娜Of course not. How are you, Luna?很好就是刚被地精咬一下Very well. Got bitten by a garden gnomeonly moments ago.地精口水有益健康Gnome saliva is very ben

45、eficial.谢诺菲留斯洛夫古德 我们住在对面山上Xenophilius Lovegood.We live just over the hill.很高兴见到你 先生Pleasure to meet you, sir.我想你知道 波特先生 我们这种雄辩家I trust you know, Mr. Potter,that we at The Quibbler.不同于那些日报墙头草.unlike those toadiesat The Daily Prophet.邓不利多在世时我们全力支持他.fully supported Dumbledorein his lifetime.他过世了 我们就全力支

46、持你.and, in his death,support you just as fully.谢谢你Thank you.好了爹地 哈利现在没心思跟我们说话Come, Daddy.Harry doesnt want to talk to us right now.他不方便说停Hes just too polite to say so.哈利波特Harry Potter.抱歉 先生 我能坐下吗?Excuse me, sir? May I sit down?波特先生 请便 请坐Mr. Potter. By all means. Here.很感动Thanks.我发现你写在预言家日报的文章I found

47、what you wrotein The Daily Prophet really moving.你一定很了解邓不利多You obviously knew Dumbledore well.是的 我认识他时间最长Well, I certainly knew him the longest.就是说 如果你不算他的弟弟 阿博佛斯That is, if you dont count his brother,Aberforth.不知为何 从来没人想起阿博佛斯.and somehow, people never doseem to count Aberforth.我不知道他还有个弟弟- I didnt e

48、ven know he had a brother.- Ah.邓不利多有很多秘密 当他是一个小孩时Well, Dumbledore was alwaysvery private, even as a boy.别绝望 埃菲亚斯Dont despair, Elphias.我听说丽塔斯基特在书中爆料Im told hes been thoroughlyunriddled by Rita Skeeter.有多页.in pages, no less.字里提到 跟她说的某人Word has it that someone talked to her.对邓不利多家族知道甚多Someone who knewt

49、he Dumbledore family well.相信你我都知道是谁 埃菲亚斯Both you and I know who that is,Elphias.怪物的背叛行为A monstrous betrayal.你们说的是谁啊?Who are we talking about?巴希尔达 巴格肖特Bathilda Bagshot.- 谁? - 噢 小子- Who?- My God, boy.他是上世纪最有名的魔法史家.shes only the most celebratedmagical historian of the last century.他跟邓不利多一家很亲密She was as closeto the Dumbledores as anyone.确信为此就值得去趟戈德里克山谷Oh, Im sure Rita Skeeter thoughtit well worth a trip to Godrics Holl

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报