1、商务英语听力与口译(Unit9) 1Unit 12Section I Listening Skills PromotionA Listening Strategy:Drawing InferencesThe ability to draw correct inference from what we have heard is an important skill in listening comprehension because sometimes a speaker does not state directly what he/she intends to say but implie
2、s it instead. A speakers attitude towards what he/she discusses, in particular, often has to be inferred from the hints he/she has dropped. So we must learn to synthesize all these so as to get a whole picture about what is being discussed. In addition, we can rely on the speakers choice of words to
3、 help us: the use of words of positive, negative or neutral meaning can indicate a positive, negative or neutral attitude respectively.1. Who started the ideal of creating a machine that was later called the “walkman”?2. Why did he want his engineers to make such a machine?3. What did Morita have in
4、 mind as the market for his Walkman from the very beginning?4. Why did his engineers object to calling the machine “Walkman”?5. What can you infer about the speakers attitude towards the walkman from the passage?B Practical Training 1. screen out 2. grilling3. allocate4. registrationPassage IFill in
5、 the blanks according to the information you get from the tape.1. One of the important principles of insurance management is to screen out .2. If you want to apply for life insurance, youll be asked about:a. your driving record: ;b. the you are insuring;c. some personal matters: .3. If you want to a
6、pply for life insurance, youll need toa. answer some personal questions about ;b. have a medical evaluation involving taking .4. Insurance companies usually turn down because they pose .Passage IIMake the right choice to answer the question you get from the tape.商务英语听力与口译(Unit9) 21. A. The universit
7、y president. B. The registrar. C. A class officer2. A. Faculty members. B. New university employees. C. New university students.3. A. Buy textbooks. B. Apply for scholarships. C. Buy insurance policy.4. A. The gymnasium. B. The registrars office. C. The insurance office.5. A. Out of the student hand
8、bookB. On the table near the door.C. Under the Registrar sign.6. The speaker only. B. The speaker and his assistants. C. Their class officers.Interpretation: 金融保险(Finance and Insurance)第一部分 词汇练习accountaccount payableaccount receivableaccrual-based accounting principlearbitrageasset managementauditau
9、ditorbanking industrybookkeeping bondcapital accountcapital marketcasualtyconvertibleconvertible bondcorporate governancecredit salescurrent accountdelistdepreciationderegulationdisclosurediscountdishonordividenddivergeearnings managementequity value商务英语听力与口译(Unit9) 3exchange control euroexpropriate
10、financial analystfinancial packaging financial reportFSAfixed interestforeign exchangehard currencyhedgehedging fundincentiveIPOinstitutional investorinsurerissuejobberlegal person sharesliabilitylife insurancelistlong positionMarine RisksMoodys non-commercial assetsnon-life insurancenon-pecuniary b
11、enefitsPT, particular transferpension fundsPersonal Property Riskspremiumpost-issue earningsprofitability requirementQDII (Qualified Domestic Institutional Investors)QFII (Qualified Foreign Institutional Investors)reinsurancereturn商务英语听力与口译(Unit9) 4securities exchangeshareholder share-holding compan
12、yST, special treatmentStandard Chartered BankStandard & PoorsStock-broking firmsstock optionstransitional economyunderwritethe underwriting and distribution of securities第二部分 记录与解释1.试图上市的公司必须通过一个多步骤、严格控制的筛选过程。第一步是从中国证监会那里得到批准,经相关的地方或中央政府机构的许可,将一家国有公司重组为股份制公司。第二步是接受证券交易所上市委员会的审查,然后正式宣布为 IPO 公司。记录Co.
13、想 list 多 step严 选 CSRC 批地Or中央 许可SOE 股制Enjoy yr 友谊Exam: list Comt. SEIPO #解释(1) 本段四个层次非常清楚,第一层概述,第二、三、四层分别是三个步骤,用横线分隔。(2) 记录中用了较多的缩略词, “CSRC”代表“中国证监会” 、 “SOE”是“国有企业” 、 “SE”代表“证券交易所” 、 “IPO”代表“首次公开发行” ,中国业内人士常用“IPO”来代替中文的表达方式。(3) “上市” 、 “审查”等直接用英语中对应的“list” 、 “exam”等进行记录。(4) 并列部分如“友谊”与“款待” 、 “敞开家门”与“热情
14、款待” 、 “开诚布商务英语听力与口译(Unit9) 5公”与“推心置腹”用垂直格式。参考译文A firm seeking listing must go through a multi-step, tightly controlled selection process. The first step is approval from the China Securities Regulatory Commission, followed by permission from the relevant local and national authorities to recognize f
15、rom a company owned by the state into the owned by shareholders. The next step is examination by the listing committees of the stock exchanges, followed by a formal announcement of the IPO.讲评(1) 本段层次分明,讲述的是公司如何经过两个步骤达到上市的目的。其中,每个步骤都包含两个部分。根据记录,用“followed by”将每个步骤中两个部分有效连接,使句式紧凑,结构清晰。(2) 以“The first
16、step” 为主语,标语直接用批准的名词形式examination,后接 by。如果将“第一步” 、 “第二步”译为“First”和“ Second”,就要采用以“the firm”为主语的句子,后接“is to gain approval from”及“is to be examined by”.(3) 中国证监会的全称是“中国证券监督管理委员会” ,英文缩略为“CSRC”,即 “China Securities Regulatory Commission”;上市委员会译为“listing committee ”。(4) 将一家国有公司重组为股份制公司也可译为“to recognize fr
17、om a state-owned company into a share-holding company”。句子精练1. Bonds appeal to investors because of their scope for capital appreciation.2. Investors consider investing some money in bonds because they will be able to achieve a higher return than crash deposits.3. In a nutshell, an investor should co
18、nsider investing in bonds as an alternative for the purpose of diversification in investment.4. In recent years, financial markets have become increasingly polarized between growth and security.5. 我很高兴能应邀与各位一起研讨上海金融业的现状与发展趋势。6. 鉴于上海特殊的历史地位与地理优势,亦基于中国经济强劲发展的实力,这座城市重建远东国际金融中心的势态已成定局。7. 上海已形成以中央银行(即中国人民银行)为领导,以国有商业银行为主体,各种金融机构并存,发展比较健全的金融机构组织体系。8. 上海已建成包括证券市场、外汇市场、贴现市场,保险市场、金银买卖市场在内的比较完整的金融市场体系。9. 在不久的将来,上海将全方位地介入国际金融活动,外汇市场、资本市场、黄金市场将实现与世界各金融中心的全天候交易,人民币将实行自由兑换。