1、1有时候,在工作中重要的是能否处理好人际关系,而不是有多大的才能。人际关系就是一种善于听取别人意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的人敢于承认错误,敢于承担自己的责任,这是对待错误的一种成熟和负责任的态度。这就是为什么许多平庸的公司雇员在大调整中保住了位置,而有才能的人反而下岗。因为他们很注意处理各方面的关系,所以八面玲珑,到处有缘。而人际关系差的人往往不能处理好批评。碰到错误,他们首先想到自己,拒不承认自己有错,或情绪低落或大发雷霆,成为有刺的人,难以相处。Sometimes it is interpersonal skills rather than professi
2、onal skills that really count in your career. Interpersonal skills are nothing but the ability to be good listener, to be sensitive to others needs, to take criticism well. People with good interpersonal skills admit their mistakes, and take their share of blame, which is a mature and responsible wa
3、y to handle an error. Thats why many ordinary employees survive the company adjustment while talent people are being laid off. Sensitive in their dealings with others, they are well liked everywhere. People with poor interpersonal skills have trouble taking criticism. When confronted with a mistake,
4、 they put themselves in the first place. They deny responsibility and became moody or angry. They mark themselves as “prickly”.“上海 ”的字面意思是 “位于海之上 ”。它位于长江流入大海之前的最后一条支流的黄浦江畔。城市的主要部分横跨黄浦江两岸,市中心离东海岸仅 15公里。1842年,一艘英国军舰潜入长江口,攻占了吴淞炮台,不发一弹就占领了上海。从那以后,上海作为国际性城市就出现在世界舞台上。英国人首先在黄浦江西岸的泥地上盖起简易的仓库,运转货物。随后,美国、德国、法
5、国、俄国和日本的商人也来了。他们都贪图同中国人通商,以夺取中国的金银财富。于是,工厂、商店、银行、夜总会、跑马场、赌场等大量出现了。在不到一百年的时间里,上海就变成了外国人在中国进行冒险、寻求浪漫生活的地方。Shanghai, which means “above the sea”, is on the Huangpu River, the final tributary at the mouth of the Yangtze. The main city sits astride the Huangpu, only 14km to the east coast. Shanghai was b
6、orn to the world as a international city in 1842 when a British ship, slipping into the mouth of the Yangtze, reduced the Wusong Fort and took the city without a fight. On the muddy west bank of the Huangpu, the English first built storehouse for their goods. Thereafter, came others: Americans, Germ
7、ans, French, Russians and Japanese. All of them were avid for Chinese trade and Chinese gold. In less than 100 years, Shanghai, teeming with factories, shops, banks, night clubs, race-courses and casinos, became the place for foreigners to seek adventure and romance in China.2企业文化是一种观念形态,它以企业的价值体系为基
8、础,与企业的管理理念和管理行为紧密项链,是企业管理的核心所在。从狭义上说,它指的是企业在生产经营的实践中形成的一种基本精神和凝聚力,以及全体员工共有的价值观念和行为准则。从广义上说,企业文化还包括企业人员的文化,即企业领导人员的文化心理,文化素养以及员工的文化行为。作为一个经济实体,企业的任务十分明确,即生产更多更好的产品,为社会创造财富。企业所从事的是一种经济活动,同时企业也是一个组织,是由一个多种人聚集而成的集体,而人是一种社会动物,需要一种文化加以规范和调节他们的行为。我们不能把企业看成是纯粹的机器运转和物质变化,而应该把它们看做是一种社会性活动,看做是一种具有社会性的人从事的活动,这是
9、我们了解和认识企业文化的出发点。Corporate culture is a form of idea, which is based on the value system of an enterprise and closely related to the management ideal as well as the management behavior of the enterprise. It is the core of business management. In the narrow sense, it refers to some fundamental spirit
10、and affinity that formed in the production and management practices, as well as the common values and norms of behavior shared by the all staff. In the broad sense, corporate culture also includes the culture of people in the enterprise, namely, the cultural psychological structure of the executives
11、 as well as the cultural behavior of the staff. As an economic entity, the task of an enterprise is definite, that is, to produce more and better products, to create wealth for the society. What an enterprise is engaged in is kind of economic activity. Meanwhile an enterprise is also an organization
12、 of human beings, who, as a kind of social animals, require the culture to regulate their behaviors. We should not regard enterprise as a machine and material change, but as a kind of social activity that the social humans are engaged in. This is the starting point for us to understand the corporate
13、 culture我们的一生中,交换无时无刻无处不在。 5 岁时,交换的是孩子手中不同口味的棒棒糖。 “我的棒棒糖是葡萄味的,你的呢? ” “草莓味。不过我好想尝尝葡萄味的棒棒糖。 ” “那好吧,我跟你换。 ” 5 岁的孩子有 5 岁的天真。交换了棒棒糖,交换的不仅仅是葡萄、草莓的不同口味,交换的更是孩童时那一份纯真的友情。 25岁时,交换是情侣手中相同款式的戒指。 “你愿意娶她为你的合法妻子,无论疾病、贫穷、灾难都不离不弃么? ” “我愿意。 ” “你愿意嫁他为你的合法丈夫,无论疾病、贫穷、灾难都不离不弃么? ” “我愿意。 ” 35岁的人已有了 25岁的责任。交换了戒指,交换的不仅仅是一份真
14、志不渝的感情,交换的更是一份享受相伴,共度一生的信任和责任。 Give-and-take takes place all the time in the whole course of our lives. Five-year-old children exchange lollipops of different flavor. “Mine has grape flavor. What about yours?” “Strawberry. I do like to have a taste of a grape-flavored lollipop.” “Ok, lets exchange.”
15、 Thats what innocent 3children of five do. What they give each other is not just lollipop of grape-flavor or strawberry-flavor, but also the kind of friendship characteristic of childhood. At 25, it is the marriage rings of the same style that are exchanged. “Do you like to take her as your legally-
16、wedded wife and to have and hold from this day forward, in sickness and in health, for richer for poorer , for better for worse?” “Yes, I do.” “Do you like to take him as your legally-wedded husband and to have and hold?” “Yes, I do.” People of twenty-five start to shoulder responsibilities at this
17、age. What they exchange the ring is not just the most heart-felt, enduring love, but also the conviction and commitment to spend their lives together unto their very end. 国际互联网最初是美国国防部建立的一个实验性网络,现在涵盖了世界范围内的 2000多万台计算机,估计每年还要增加 50万台。它提供电子邮件、数以千计的简报式新闻以及各种数据库服务。你可以用电子邮件把问候语与电视图像、声音、数据等压缩在一起更重要的是,它通过大信
18、息量的数据交换促进人们之间的合作。人们已经进行了在互联网现场传输声音和图像的实验。互联网庞大的规模使它有望成为信息高速公路的主干线。但为了支持越来越多的用户和多媒体应用,必须增加频带宽度,这是信息高速公路的核心问题。Internet, originally established as an experimental network for the U.S. Defense Department, now spans more than 20 million computers worldwide, with an estimated 400,000 increase every year.
19、It offers e-mail, thousands of news and a variety of database. The e-mail allows you to encapsulate your greetings with video images and sound as well as data. More importantly, it enhances teamwork through an information-rich exchange of data. Experiments on transmitting live audio and video over t
20、he Internet have also been conducted. The giant size of the Internet makes it a candidate for the backbone of the Information Highway. But in order to support the growing number of users and the multimedia applications, the bandwidth will have to increase, which is the core of the Information Highwa
21、y.对我而言,生活的转折点是放弃更有前途的商业而专攻音乐。父母虽然同情我,也像我一样热爱音乐,却反对我以音乐为职业。考虑到我的家庭情况,他们的这种态度是完全可以理解的。我祖父在莫比尔的斯普林希尔学院教授音乐达 40年之久,深受学院师生的热爱和敬重,他的工资却几乎不够维持一大家人的生4活。父亲常说若不是祖母精明能干,克勤克俭,一家人非挨饿不可。所以在我们家,只要一提起音乐这个行当,大家就会想起那收入微博,朝不保夕的苦日子。父母坚持要我上大学,不准我进音乐学院,我也就上了大学。我记得当时还挺高兴,因为虽然我热爱小提琴,大部分可与时间都花在练琴上,但我还有许多其他爱好。不等我从哥伦比亚大学毕业,家庭
22、经济严重化,我感到自己有责任退学找工作,就这样我投身于商业 -事后我每次想起这段经历都觉得是虚度了年华。The turning point of my life was my decision to give up a promising business career and study music. My parents, although sympathetic, and loving music, disapproved of it as a profession. This was understandable in view of my family background. My
23、grandfather had taught music for nearly 40 years at Springhill College in Mobile and, though much loved and respected, earned little to support his large family. My father often said it was only the cleverness and thriftiness of my grandmother that kept the family away from starving. As an example i
24、n my family, the very mention of music as a profession carried with it a picture of a miserable life with little rewards. My parents insisted on college instead of music, and to college I went quite happily, as I remember, for although I loved my violin and spent most of my spare time on it, I had m
25、any other interests. Before my graduation form Columbia, the family met with severe financial reverses and I felt it my duty to leave college and take a job. Thus I launched upon a business career which I always think of as the wasted years.一门科学,它研究某一类事物,研究这一类事物里各个成员之间的关系。因此,自然科学的理想形式是与数学的理想形式相同的。自然
26、科学的目的是去发现这样一些关系,即在某种情况下有事件 P 出现时,一定也有事件 Q出现。当一门学科从描述性的定性阶段发展到以定量和解释的方式表达相互关系的阶段时,该门科学就以数学的形式出现了。天文学曾一度是一门描述性的科学。但是,开普勒( Kepler)和牛顿( Newton)的工作确立了这样的基础,利用这些基础,天体运动规律可用数学来表示。正是在这个意义上,数学有时可称为科学的语言。当科学的结论采用定量的形式表达,并频繁地启发新的实验时,就要使用数学的假设命题了;另一方面,观察到的科学数据极其复杂,会刺激数学的发展,并拓宽数学的基础。A branch of science deals wit
27、h a class of things, and the relations between these members. Thus the ideal form of a natural science is the same as that of mathematics. The objective in a natural science is to discover relations which assert that if an event P is present in a situation, then the event Q also present. As a branch
28、 of science advances/develops from a descriptive and qualitative stage to one where the relations can be expressed in a quantitative and explanatory manner, the science assumes/takes on a mathematical form. Astronomy at one time was a descriptive science, but work of Kepler and Newton established fo
29、undations, by means of which the laws of the 5heavenly bodies motions could be expressed mathematically. It is in this sense that mathematics is sometimes called the language of science. When the scientific conclusions take on/assumes a quantitative form and frequently suggest new experiments, the h
30、ypothetical propositions of mathematics are called into play/in need; while, on the other hand, complexities in observed data of science stimulate the development of mathematics and broaden its foundation.参与并取胜,这就是奥林匹克精神。它表现于弱者敢于向强者挑战,也表现于强者力争取更好的成绩。胜而又胜,优而更优,这种理想一直鼓舞着运动员奋力前进。他会尽其所能,永不松懈,永不罢休。有人说,竞技
31、者终究会是失败者,即使最佳运动员也终究被更强者淘汰。成千上万个失败者中才能涌现一个胜利者,这个胜利者最终仍将被取代,挤出光荣榜 -这就是竞技运动的规律。然而运动员却从不为这种不可避免的失败结局而沮丧,仍然力争最佳发挥。实在到了自知技穷之时,他会愉快地退下来,让位给年轻的优胜者,并对自己在奥林匹克运动中争取更好成绩尽了一份力而心满意足。他会自豪地说他的青春没有虚度。人生能有几回搏!生命有限,竞技生命更是短暂的。运动员比任何人都更深刻地认识到时光易逝,机会难得。To participate and to win that is the Olympic spirit. It finds expres
32、sion in/is demonstrated in the weak daring to defy/challenge the strong, and strong striving for ever better performance. Even better the ideal always luring/encouraging a sportsman forward. He will do everything he can/exert to his utmost/spare no effort, never relax, never give up. It is said that
33、 none of the competition can avoid being defeated even the best is bound to be surpassed by someone still stronger. This is the rule of sports thousands of losers to set off one victor who in turn will eventually be replaced by someone on the honor list. However, undaunted/Never depressed/losing hea
34、rt by the inevitable failure, he is always striving to do the best he can. When the time comes and he knows he cant, he will step down happily to give place to the younger winner, aware contentedly of the fact that he has done his bit/played his part for the “even better” records of the Olympic Game
35、s. He will say proudly that he has not lived his youth in vain. Chances to compete for championship are few and far between. Life is short. Still short is the time for an athlete trying to win games. None other than an athletic contestant feels so keenly about the rarity of opportunity and the fleeting of time.