1、 华中师范大学硕士学位论文英汉交替传译中的英语长句处理基于个人练习的分析报告姓名:李若君申请学位级别:硕士专业:英语口译指导教师:张峻峰201204关 键词: 交替 传 译;英 语 长 句;句式 差 异 ;处 理策略 谢 珽 以 及口译 从 业者 一 直 努力在 这方 面进 行 探 索, 以 期 提高口译 质 量。关 于 英 语 长句的 研 究 , 许多学 者 都曾集中 精 力对 其 进 行 了探 索。 本 文 先分 析交替 传译 的 定义 、 特点 以 及与笔 译 的 异同 , 进 而 探 讨 英 汉 两种 语 言的 旬式 差 异和英 语长句的 特点 。 在 此 基 础 上 , 本 文 结
2、合笔 者 的 口译 实 践 录 音 材料 , 将笔 者 的 录 音 译 文和参 考 译 文 进 行 对 比 分 析, 探 讨 几 种 英 语 长句处 理 策 略 在 交 替 传译 中 的 应用, 并分析这些策 略 在 交 替 传译 练 习当中 的 作 用。硕士 学位 论文硕士 学位 论文王 斌 华 , : 。 英语 长 句中 往 往 会 有 大量的短语 修 饰 , 或 并列成 分 多 , 或 使用各种 从 句。 在 交替 传译过程 中 , 如 果 不熟 悉 这两 种 语 言 句子构成 的规 则 以 及 英语长 句的特 点, 就 很难 处理 好 英语 长 旬 , 从 而 影 响到 英汉交替 传译
3、的输 出质量, 甚 至会 耽 误 演 讲 者 发言 的进 程 。 因 此 译员必 须熟 练 掌 握 英汉两 种 语 言 句式 差 异和 英语 长旬 的特 点。是 靠语 言 本 身 的语 法 手 段 进 行 组织的, 而 汉语 句子则 是 依 靠内 在 的逻 辑 关 系 构成、 还籆禼 分 析: 例 敝 衋将 前 后 并列的 句 子 连接 起来 , 如 果 去 掉会使 句 子 前 后 衔接英 语中 “ 谓语结构以 动 词 为中 心 艿, 汉 语中 “多 种 词 类 均 可充在 英 语句 子 中 , 往 往 是 动 词 充当 谓语 。然 而 , 在 汉 语句 中 , 则 不 仅 仅 是 动 词 充
4、当 谓语 , 还可以 是 形 容 词 、 名词 。参 考 译 文 : 我 们 可以 让 人 们 认识 到 , 移民越 融入 目 的 国 社 会, 就 越 能 对 原 籍国硕士 学位 论文 玎,研苒 永疱 纬嬗 懵 穆輌盟曼堡 曼邀 墨 巡参 考 译 文 : 我 明 天就 要离 开北京 了 。我 们 所达 成的 贸 易 协 定 使 我 受到 鼓 舞 , 我参 考 译 文 : 这 是 一次 真 正的 盛典一妇 女 作 为母亲, 妻 子, 姐 妹 , 女 儿 , 学生,到中心词前面 。硕士 学位 论丈小结本 章中, 笔者详 细 分 析了英 汉 两 种 语言 的句式 差异, 总 结 了英 语长旬的特
5、点。、 : : :顺 译 法硕士 学位 论文国家 都多, 这包 括 德 国和其 他 投 资 国, 是美 国的两倍。从 以上两个 录音译文 来 看, 笔者 基本 将 原 文 意 思 译出 , 但 是仍有些 不 足 之处,如笔者 将 倒译法奘斡 的结 构 , 汉 语 句 式 则 是“ 修 饰 语 行 拇 的结 构 , 英 语 句 子中经 常 会出现 各种 从 句 , 一个 “中心词 ”后面 往 往 会被多个 从 句 修 饰 , 汉 语 句 子中的修 饰 成分通常 会放 在 中心词 前 。按照这一句 式 规则 可 以采 用倒译法将 英 语 句 子的修 饰 成分 放在 中心词 前 面 翻 译。经 过分
6、 析, 该 句的中心词 是鷌, 我们 应 该 将 作 为 修 饰 成分 的定 语 从 句 放 在 鼠 嘶前 面 翻 译, 应 译成“ 许 多收 入高 于 贫困线 却 又低 于 平 均硕士 学位 论丈通 过 比 较 发 现 ,笔 者 的 译 文 没 有 采 用 倒 译 法 ,依然 是顺 着句 子 结构 翻 译 ,所以针对 笔 者 出 现 的 问 题 ,可 以采 用 一些 方 法 解决 。 首先 ,练 好双语基 本功。 要成为 一名优 秀的 译 员,必 须 具 备良 好的 双语语言 能 力 。 这 不 是一朝一夕之 功,需 要在平时 有 计 划的 进 行 听 说读 写的 强化训练 。 其 次 ,加
7、 强笔 记的 练 习 。 人 的 短 时 记忆 有限 。 在 做 交替传 译 时 ,要 想记住 长段 的 信 息 和巨 大的 数 字 ,我 们 需 借 助 笔 记将 信 息储 存 在 大脑中 。分 译 法硕士 学位 论文 和 沮 错译 成 “甚 至导 致 死亡 ,与原 文录音译 文 : 对 于 一些 疾 病,例 如疟疾 ,我 们 的 选 择 有 限 ,因为 只 有 一种有 效 药分 析: 该句 由一个主 句 、一个状 语从句 以及一个定 语从句 组 成 。 祎 、 篴 縨 籪 ” 硕士 学位 论文 琾 。主句 中如 , 瑄 琻 可以 转换成主动式 。整个句 子 结构可 以 按照 英语 长 句
8、的 动作 发生 顺序 采 用 顺译 法 。小结由于 中西方文 化 和 思 维方式的差异 ,英 语 和 汉 语 的句法 结 构大 不 相同 ,造 成英语 长 句汉 译 的困 难 。交 替传 译 具 有即时 性 、 独 立 操作 性 、 信 息复 杂性 、 语 言 口 语 性 ,且听与 译 分阶 段进 行,译 员 在做 交 替传 译 时 不 可能 有时 间去查 阅 字典 或 求助 他 人,为 了 使译 文 更 加流 畅 准确 ,译 员 在做 好 笔 记 后,需 要 对 英 语 长 句进 行调 整 ,宜采 用顺 译 法 、 倒 译 法 、 分译 法 以 及 综 合 法 。这是 笔 者 结 合 多本 口 、 笔 译 教 材 以 及 自 己的口 译 实 践 归纳 出的最 常 见的几 种 翻 译 策 略 ,但 是 这几 种 方法 也具 有一 定的局 限 性 。除 了 要 采 用 这些 长 句处 理 方法 外,译 员 更 应 该 提高 自 身的综 合 素 质 ,具 备 扎实 的英语 和 汉 语 的语 言 功 底 ,积累 广博的知 识 ,锻 炼 自 身的心理 素 质 和 抗 压能 力 ,再 加之认真 严谨的工 作 态 度 ,这些 长 句大 部 分都 是 可以 解 决的。 : 海 痎 糯 啊 甤 啵 瑚 担 甿 叩 眦 痚 疢 韒 舭 晔 牢 雷橹 芨 墒 鲁 路 敫 徽 涫 澜 缥郎 罩麓