1、1/2第十一课 生词、语法、例句和活动 德国 德国人 德文 德太太 quelle heure ouvrent les banques en Allemagne? 德国的银行几点开门?Madame De est-elle alle en Allemagne la semaine dernire? 德太太上星期去(了)没去德国?Il a cours dallemand cet aprs-midi de 3h30 5h15. 他下午三点半到五点一刻有德文课。* 德国人高大吗?请回答!法国人 法文 文法 书法 想法Je sais que la femme du prof. dallemand est
2、franaise. 我知道德文老师的太太是法国人。Le prof. de franais demande aux lves de faire des ex. de grammaire. 法文老师要学生作文法练习。Melle Long napprend plus la calligraphie au centre-ville de Paris. 龙小姐 不在巴黎市中心学书法了。* 你对中国书法有什么想法?请回答!英国 ou 英文 ?- 英文书 英文报 英文课 英文老师 英文书店- 英国学校 英国银行 英国朋友 英国女王Quelle diffrence y a-t-il entre : 英文老师
3、英国老师 英国银行 英国的银行日本人 一本日文书 课本 本来* 德文老师去年已经去了日本了,可是他没去英国。* 日文的文法好学吗?* 我昨天在南特市中心买了几本日文课本。我昨天在南特市中心买的日文课本在哪里?* 这个明星本来是男人,现在是女人了。A 对 B 说* 俄国朋友对小钟说: 你的汉语水平很高!* 姐姐对我说: 你五点差一刻有书法课!* 那个德国老师对学生说: 下星期没有英语课。对来说* 对日本人来说, 汉语很好学。* 对那个法国太太来说,中国书法很美丽。* 对你来说,英语好不好学?请回答!小说* 我在德国买了这两本小说。* 我是在德国买这两本小说的。* 这两本小说,我是在德国买的。*
4、这两本小说,是我在德国买的。再说 说明 说明书* 请再说一遍!* 对我来说,这个法国画家的画儿十分美丽;再说,也不很贵。* 那本说明书不见了。请你来说明,行不行?这是说 就是说 不好说* 汉语老师有一米五十五,英语老师有一米六十;这是说,英语老师比汉语老师高。* 学中文就是说学汉语。* “不好说” 就是说 “很难说” 。汉人 汉字 汉学 好汉* 这里有没有汉人?* 这个汉字不好说!* 我的日本朋友是汉学家, 他是(一条) 好汉!语文 国语 口语 语法* 你学几国语文?请回答!* 在法国,有关中国语文的课本贵不贵?* 学习国语,对中国人来说,就是说学习汉语。* 上汉语课时,老师要学生作口语和语法
5、练习。写(汉)字 写书法 写作* 那个小朋友写汉字写了半个小时了。那个小朋友写汉字写了一个半小时。* 在中国小学生天天要写书法。* 黄美丽自小就爱写作,她在写一本有关日本女人的小说。会 大会 工会 晚会 开会* 他会说汉语,可是,不会写汉字。* 你明年会去意大利吗?* 已经九点(钟) 了,我想她不会来了。* 这个工会有三万九千五百七十个工人。* 我想和你一起去和平的生日晚会。* 工人们开会开了两个小时。一点儿1. sujet + verbe + 一点儿 + nom* 汉语老师会说一点儿日语。* 小高想喝一点儿可口可乐。* 他中午就吃了一点儿米饭。Le chinois dans tous ses
6、 tats CRDP des Pays de la Loire, Nantes, France, 2009.2. sujet + 有(一) 点儿 + verbe de qualit2/2* 这个语法练习,对他来说,有点儿难。* 我上了两个小时英语课, 现在有点儿累了。* 对我来说, 那个德国作家写的小说有点儿贵。一点儿()也不1. sujet + 一点儿也不 + verbe de qualit* 今天早上,我一点儿也不忙。* 老大写的书法一点儿也不美丽。* 对我来说, 小谢的女朋友一点儿也不和气。2. sujet + 一点儿 nom 也不 + verbe (daction)* 老王一点儿俄语也
7、不会说。* 中国人一点儿自来水也不喝。* 西班牙人一点儿开水也不喝。容易 难* 对法国学生来说,学汉语一点儿也不容易。* 和平对美丽说:这个练习有点儿难。* 对你来说,法文的文法容易不容易?* 对日本学生来说,法文比英文难学。美容 美容师 易学 易经* 容小姐是在巴黎学美容的。* 易太太是南特有名的美容师。* 对德国人来说,英语比法语易学。* 易先生学易经学了三个月了。很难说 难写 难学 难吃 难忘比较* 俄语很难学,意大利语比较易学。* 写汉字一点儿也不难,可是,写书法就比较难。* 巴黎比(较)南特美丽。* 法国饭比(较) 英国饭好吃。A 比 / 没有 B + Vq. 法中翻译:* 容太太比
8、易小姐美丽。易小姐没有容太太美丽。* 德秘书比黎大夫忙。黎大夫没有德秘书忙。* 日文小说比人民日报贵。人民日报没有日文小说贵。* 他的汉语水平比我(的) 高。我的汉语水平没有他(的)高。北大 北京 南京 河北* 我的法国朋友在北大学了两年汉语。学汉语学了两年。* 小钟不在北京国民银行工作了。* 北京比(较)南京大,北京人比南京人高大。* 那个来自河北的书法老师很和气。V多久 ? V多久了?* 他(学 )英语学了多久?他学了多久英语?* 你女儿(写)书法写了多久了?你女儿写了多久书法了?* 小学生们(作) 数学练习作了多久了?小学生们作了多久数学练习了?* 她们吃了多久晚饭?* 小李画了多久中国
9、画了?Nous apprenons le chinois depuis neuf mois. 我们 (学) 汉语学了九个月了。我们学了九个月汉语了。Pendant combien de temps a-t-il crit ce roman ? 他(写)这本小说写了多久?Depuis combien de temps parle-t-elle ? 她说了多久了?Madame De a fait de la cuisine japonaise pendant une demi-heure. 德太太 (做)日本饭做了半个小时。差不多 好多了!大多数 很多* 现在差不多十点半了。* 我昨天有点儿累,今天好多了!* 这里大多数学生是法国人。* 汉语老师有很多中文小说。有多高? 有多大?今年多大了? * 请问,北京银行有多高?* 德语老师有多高?* 北大/北京大学有多大?* 你姐姐今年多大了?多(么)美丽!多 (么)可爱!多谢!很久 = 好久 不久* 很久 不/没 见了! * 好久 不/没 见了!* 我的英国朋友在北京工作了很久了。* 汉语老师不久就回北京去了。Le chinois dans tous ses tats CRDP des Pays de la Loire, Nantes, France, 2009.