收藏 分享(赏)

新视界大学英语第四册翻译答案翻译.doc

上传人:lufeng1000 文档编号:1611079 上传时间:2018-08-11 格式:DOC 页数:4 大小:47KB
下载 相关 举报
新视界大学英语第四册翻译答案翻译.doc_第1页
第1页 / 共4页
新视界大学英语第四册翻译答案翻译.doc_第2页
第2页 / 共4页
新视界大学英语第四册翻译答案翻译.doc_第3页
第3页 / 共4页
新视界大学英语第四册翻译答案翻译.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、新视界大学英语第四册课后翻译Unit 11 我天天要面对的是:磕破了的膝盖、系成死扣的鞋带、已经听了十多遍的脑筋急转弯、发霉的生日蛋糕、受到伤害的情感、不知所以的故事、丢了的单只鞋子(“你要找不到它,妈妈会杀了我的。 ” ) 。2 我没有律师非凡的语言能力,没有建筑工人强大的体力,没有外科医生卓越的指挥能力,也没有商人的方法与手段。3 几年前,当我面试一个小学教师职位的时候,每位校长都充满信心地对我说,作为男性我比女性求职者更有优势,因为他们缺少男教师。4 成为教务长或校长从来不是我的职业目标,但他们似乎希望我作为男性愿意在这个职业的阶梯上继续攀登。5 如果我的工作在福利待遇方面更像传统的男性

2、工作的话,或许我和男士们之间的话会更多一些。1 Although I could have got promotion in that company, I chose to leave and pursue the job I love.2. It is not your boss but the rules of the industry (that) you should first comply with. 3. A good rsum is the first step to getting a job. So what we bring up for discussion toda

3、y is how to write a good rsum.4. People work, more often than not, for the sake of making a living rather than out of passion. 5. According to the interviewers feedback, most graduates couldnt say what they can contribute to the company.Unit 21 然而,过去我大部分的工作实际上都是在没有藏书可参考的情况下完成的,我把这点看成优势而非劣势。2 那时候,带星号

4、的书籍是禁止年轻人阅读的根据人们认定的不道德的程度,书被分别标记一颗、两颗或三颗星号。3 生活中最难的就是学会做对自己绝对有益的事,这点至关重要。4 你如果忠实于自己的话,你会发现单单通过努力抵制自己的冲动,你已然获得成长,也变得更加成熟。5 不仅如此,如果他喜欢某个作者,他会阅读他所写的每一本书,以及他的信件和所有关于他的书。1 Not only does reading influence a single person, but it also influences a nation as a whole. 2. Being in the company of the old is li

5、ke reading a thick book, which you dont want to part with.3.Though nowadays fewer and fewer people read books, there are still some people who look upon / on books as their lives.4. He had the habit of buying books, but most of the books would lie idle on the shelf after he had bought them. 5. I stu

6、mbled upon the book I longed to have for quite a long time in a small roadside bookstore.Unit 31 从 1960 年到 2010 年的任何一部时尚史都不能忽略或低估两个恒在的因素:牛仔裤和女性裙子长度的变化。2 时尚编辑们一致认为:除了个别情况外,女性裙子的长度和经济之间有着密切的联系。3 随着 20 世纪 90 年代世界经济的再次反弹,年轻人在时尚方面变得更为大胆。4 有时裙子底边甚至可以预测股市行情。5 在整个 50 年期间,时尚风格变化巨大,而且变化通常由人们想要归属某个亚文化群体的愿望所激发。

7、1 He has a natural resistance to anything fashionable. So there is no point in talking / discussing fashion with him. 2 Quite a few / many well-known brands are named ater the designers.3 The past 30 years saw the development of Chinas economy as well as the changes in fashion.4 Exactly what will be

8、 the fashionable clothes this summer remains unknown yet. 5. Some people think that nowadays women are exposing more and more of themselves, while in contrast men are dressing conservatively. Unit 41 晚上他有时会听歌剧,闭上眼睛,让思绪随着美妙的歌声起起伏伏。2 我坐在这里,已经奄奄一息,但我可以告诉你,钱或权力都无法带给你你需要的感觉,不管你有多少钱财或多大的权力。3 即使莫里银行账户中的钱在迅

9、速减少,这个家已经实实在在地成为了一个富裕的家庭。4 全身心投入地爱他人,全身心投入到你身边的社区,全身心投入地去创造让你觉得有目标、有意义的事物。5 我这样做主要是因为我不想让他看到我的眼睛,不想让他知道我的心思,不想让他知道,自从毕业后,我大部分的生活就是在追求这些被他一直谴责的东西更大的玩物、更好的房子。1 I admire those who devote themselves to a career for their dreams rather than for money. 2 Love, friendship, happiness, knowledge, health all

10、these are priceless things for which money cant substitute. 3 Just be honest with me, do material things hold no significance at all for you? 4 We should learn to get simple pleasures from life instead of pursuing material things blindly.5 Many people were moved to tears after watching the movie dep

11、icting family affection.Unit 51. 研究发现,男人并没有比女人花更多的时间去谈论诸如政治、工作、艺术和文化事务等“重要”或“高雅”的话题除非有女人在场(女人在场时情况会有明显的不同) 。2. 即便如此,让人费解的是人们,尤其是男性,仍然普遍认为男人交谈是“解决世界问题”,而女人们则是厨房里闲聊。3.我访谈的英国女性一致认为八卦时应使用特定的语调。4. 女性还非常注意八卦时细节的重要性,并再次抱怨男性在这方面的不足,声称男人“永远不知道细节” 。5. 英国人八卦礼仪的不成文的规则确实允许男性在听到绘声绘色的八卦时表现出震惊或惊讶,但人们认为用一句恰当的脏话表达这种惊

12、讶更容易让人接受,也更男人。 1. Contrary to traditional views, males also gossip; they only gossip in different ways from females. 2. Females can accurately grasp the details in life, while males are usually careless about them. 3. At present, women civil servants account for one third of the countrys total. 4. W

13、hat the essay argues is to the effect that the female way of thinking is very different from the male.5. A recent survey revealed that housework occupies about 50 per cent of womens spare time.Unit61 我从未和他正面相视,但我知道,虽然我们的房屋结构完全一样,但是方向却正好相反我的正门朝东而邻居的正门朝西,我的卧室在后面,下面是他的厨房,而他的卧室在前面,下面是我的厨房,这真是很奇怪。2 没过多久,

14、又有孩子要照顾了。先是一个笑得开心、睡得很酣的女孩,然后是一个肺活量大得可以把我们所有人都吵醒的男孩。3 最初只是每隔一小时左右沿街有金属剐蹭的声音。但年复一年,道路越来越繁忙。又过了不久,街道上就出现了成排的公共汽车和轿车,缓慢地行驶着,或者等在十字路口。4 他已经上了年纪,所以行动不便,走起路来非常迟缓,要借助双手来保持平稳,有时还要停下来喘口气。5 甚至连周边也不再是以前的样子了,深夜还有很响的音乐声和叫喊声。坦率地说,这里的交通简直让人无法忍受。1 In the distance is a white house, which reminds me of my home when I

15、was a child.2 He is used to the leisurely life of the countryside. To live in a cold building without a yard is something he feels hard to live with. 3 To be frank, I like the old house very much. Despite its simple conditions, it gives people a feeling of warmth.4 She doesnt want to move to the dow

16、ntown because in the suburbs she has many friends who keep her company.5 There used to be a garden here with beautiful flowers blooming in spring. Unit 71. 英国对中国的出口额预计十年后将增长四倍,所以英国政府希望英国的每所学校、学院和大学都要和中国相应的院校建立合作关系。2. 未来 40 年,随着英语作为国际语言的重要性逐渐减弱,人们学习汉语的兴趣不断高涨也就不足为奇了。3. 而且,这也很容易误解别人和被别人误解。如果你在中国各地旅行的话,

17、情况会更糟糕,因为同一个汉字每个省的声调都各不相同。4. 这些词本身有意义,而且如果没有它们的话,句子的意思就会发生改变。但用分析欧洲语言的那套方法来分析汉语似乎又很奇怪。5. 有统计数据表明,一个受过良好教育的以英语为母语的人需要 1,300 小时才能达到一个受过良好教育的中国人的汉语水平。而如果学习法语或西班牙语的话,要达到同等语言水平只需大概 480 小时。1. To achieve proficiency in a foreign language, there is nothing for it but to practise again and again.2. Many Chin

18、ese words have connotations, which constitute a big obstacle for foreign learners of the language. 3. Diligence compensated for his weakness in English. It took him only one year to communicate with foreigners in fluent English. 4. Language is something that is dynamic and keeps changing. The appear

19、ance of Net Language is a case in point. 5. Chinese culture is a treasure of world culture. Its philosophy, art, food and literature all have strong appeal for foreigners.Unit81 “这就像是谋杀供述。 ”这是英国科学家查尔斯达尔文在给朋友写信,宣布他终于弄明白了物种发展的奥秘进化论时使用的文字。2 达尔文提出性选择的概念,即一个物种中的某些成员比其他成员在选择交配对象方面有优势。3 正是在这些年中,他所观察到的事实和在进

20、行研究时得出的推论构成了其理论的基础。4 英国也有些学校不教授进化论这一科学事实,而是教授“神创论”或“智慧设计论” 意思是说人类是由一个有智慧的生命创造或设计的。5 这一引言调和了两种完全对立的观点,并上升到更高的层面,对我们生存的宇宙及其起源的奥秘显示出深刻的洞察力。1 So far, Darwins theory of evolution is the most convincing theory about the origin of human beings.2 This is a comprehensive issue involving several scientific fi

21、elds, so we cannot draw conclusions in haste.3 Scientists in different countries, working independently of each other, have come up with very similar results.4 Though the results of his research are not in accordance with predictions, his creative research methods are / remain applicable.5 The charm of science resides / lies in its power of making what is impossible possible. What seems impossible today may come true tomorrow.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报