收藏 分享(赏)

中国日报英语点津2011年7-8日.doc

上传人:cjc2202537 文档编号:1512823 上传时间:2018-07-24 格式:DOC 页数:30 大小:103KB
下载 相关 举报
中国日报英语点津2011年7-8日.doc_第1页
第1页 / 共30页
中国日报英语点津2011年7-8日.doc_第2页
第2页 / 共30页
中国日报英语点津2011年7-8日.doc_第3页
第3页 / 共30页
中国日报英语点津2011年7-8日.doc_第4页
第4页 / 共30页
中国日报英语点津2011年7-8日.doc_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述

1、Drive 短语盘点 2011-08-09 17:31 很多人喜欢开车,但是开车带来的麻烦也不少,比如上下班高峰期的交通拥堵(traffic jam) 、路上遇着的老想超车的 road hog(驾车乱抢路的人) 、搭你车的 back seat driver(爱指点司机该怎么开的人)等都很让人抓狂。我们来看看英语里怎么描述这些烦心事吧!Many cities are clogged by traffic jams so it is no surprise that road rage is becoming a real problem.很多城市都有交通拥堵的问题,所以“路怒症”现在越来越普遍也

2、就不足为奇了。One of my friends is a terrible back seat driver. He is always telling me how to drive; in fact he drives me round the bend with his criticism.我的一个朋友是一个很惹人厌的“后座司机”,他总是在后座指手画脚,告诉你该怎么开车。他的指点真让我抓狂。I like to be in the driving seat and if a back seat driver annoys me too much, I turn round and say

3、: “What are you driving at? You are driving me up the wall with all your stupid remarks!“我喜欢掌控一切,所以如果有人在后座不同地指手画脚时,我就会转过头去说:“你到底想干嘛?!你那些愚蠢的指指点点快把我逼疯了!”All this bickering has, Im afraid, driven a wedge between us. However I feel I have to drive home to him how sensitive I am to snide comments about m

4、y personal abilities.这些争吵恐怕会让我们的关系产生裂痕。但是我还是觉得我得让他明白我对这些怀疑我个人能力的评论很敏感。Drive 这个词在英语中有很多用法,它可以表示开车、驱赶等很多意思,下面我们通过例子来学习一下一些常用的意思吧!1. All right, sir, you drive a hard bargain. Ill sell you this car for $12,450.好吧,先生,您可太会砍价了,这车我12,450美元卖给你!2. The challenges of being a corporate executive drove her back o

5、n all her personal resources.当一个公司高管压力太大,她不得不动用她的所有个人资源来做工作。3. These tax forms are driving me nuts.填这些纳税申报表快让我发疯了。4. Lets drive over to Larrys place.我们开车去拉里家吧!5. You are driving me out of my mind with your nagging.我快被你唠叨疯了!6. The traffic jam is breaking up, so we can drive on.堵车开始疏通了,我们又可以继续开车了。7. H

6、ell drive himself into the ground if he doesnt take some time off.他再不休息一段时间非得累垮不可。8. You have driven me into a corner, so I guess I have to give in.你让我别无选择,只能让步啊!9. The cab driver drove between the airport and downtown more than twelve times in one day.那个出租车司机每天至少在市区和机场之间来回12次。10. Your trouble with

7、the police has driven me to the brink/edge! The next time you are arrested, I will not get you out of jail.你总惹麻烦进警察局,我快被你弄崩溃了!下次你再被抓进来,我不会再管你了!11. She was driven to drink by the problems she had with her teenage son.她和她那十几岁的儿子关系不好,她快烦死了。司法解释 judicial explanation 2011-08-16 09:01 8月12 日,最高人民法院发布19条婚姻

8、法司法解释。其中一条规定:明确婚后一方父母出资为子女购买不动产且产权登记在自己子女名下的应认定为夫妻一方的个人财产。A house bought by parents and registered under their childs name remains the personal property of the child even after the child gets married, according to a judicial explanation issued by Chinas Supreme Peoples Court.根据最高人民法院发布的司法解释,父母为子女购买房

9、产且产权登记在自己子女名下的,即使在子女婚后仍属于其个人财产。报道中的 judicial explanation 就是“ 司法解释”,简单说来,就是由 the Supreme Court(最高法院)对具体适用法律的问题做出的解释。这次的 Marriage Law(婚姻法)第19条 stipulation(条款、规定)的司法解释意思是说如果父母为儿子或女儿购买了 real estate(房产) ,当儿女结婚后,这套房子不算作是小夫妻俩的 mutual property(共同财产) ,而只能算作是购买那一方的 personal property(个人财产) 。而若这套房子是两方父母共同购买的,而最

10、后双方 end in divorce(最后离婚) ,那么,将根据两方父母的出资额来分割财产,由此避免房产购买方的 loss of family property(家庭财产损失) 。有的人还在婚前签订 prenuptial agreement(婚前协议) ,规定离婚后双方财产的归属,但这难免会伤害到夫妻双方的感情。而这次婚姻法的司法解释,对很多人来说算是一个welcome relief(可喜的安慰) 。赛前热身 pregame warm-up 2011-08-15 13:14 第26届世界大学生夏季运动会眼下正在深圳火热进行中。来自152 个国家的7865 名大学生运动员将参与到24个大项、30

11、6个小项比赛的角逐中。Athletes from all over the world have arrived in the Games village and engaged in pregame physical training for the Universiade.来自世界各地的运动员们抵达大运村,为世界大学生运动会开始赛前体能训练。报道中的 pregame physical training 即“赛前体能训练”,也叫做 pregame warm-up(赛前热身) 。Universiad 是 university(大学)和 olympiad(奥林匹克运动会)两个词的合成词,即“大学

12、生运动会”,是供大学生运动员参加的国际综合性体育活动。这次大运会的 host city(主办城市)深圳在 opening ceremony(开幕式)上,深圳政府取消开幕式 firework show(烟火表演) ,向全世界展示了 green Universiade(绿色大运会)的理念。同时,政府倡议司机减少在道路上的时间,以减少 gridlock(交通阻塞)和 carbon emission(碳排放) 。据报道,有超过 40万司机响应了政府这一号召。你会看到,很多汽车上有一个 bumper sticker(车尾贴)一条绿丝带,这或许是 civic spirit(公民精神)的最好体现吧。美剧中常

13、见的有趣英语俚语 2011-08-15 11:59 在看美剧的时候,经常会发现年轻人们喜欢用一些俏皮的俚语,跟我们在书中学的表达很不一样,今天我们一起来学习一下吧!1. He waved with a big cheesy grin.他朝我挥了挥手,脸上带着那种假假的笑容。2. Stop being a chicken and try the rollercoaster ride!别那么胆小,来玩过山车啊!3. You have to drive all the way uptown to get him? Man, thats a drag.你要开车到郊区接他?那真不容易。4. A: Whe

14、re did you buy that pen?B: Oh this? Its a freebie I got at the carnival.A: 你在哪买的那支笔?B: 这支啊?这是我在嘉年华得的免费赠品。5. Im going to study full-on for this next exam.我要全力以赴准备下次考试了。6. Love is making you go bananas.恋爱把你变得疯疯癫癫的。7. Dude, stop drinking, you are already hammered.哥们,别喝了,你醉了。8. A: Why are you so hyper?B

15、: I think its because I ate a lot of candy this morning. Sugar makes me hyper.A: 你怎么这么亢奋?B: 可能是因为我今天早上吃糖吃多了,糖能让人亢奋。9. Wow, nice kicks!哇哦,好靓的鞋!10. I did it just for kicks.我只是为了好玩才做那件事的。11. Why are you so laid back? The exam is in 30 minutes!你怎么还是这么闲散?考试30分钟之后就要开始了!12. I hate all of that touchy-feely

16、stuff!我讨厌在别人面前过分表露情感。13. Kate Perry portrayed a dorky girl in her music video for the song Last Friday Night.凯蒂佩里在她的单曲上周五MV 中扮演一位呆呆傻傻的女孩。14. Man, that English test was a doozy. I think I failed.老兄,这英文考题太难了,我想我挂了。15. I cant hang out with Brian anymore, hes become the jack of all tirades, nothing but

17、negativity, a real bummer.我不想再跟布莱恩交往下去了,他一天到晚就知道抱怨,真是个扫兴的人。“匆忙行事”英语怎么表达? 2011-08-10 16:14 今天要讲的习惯用语都是用来描述“由于时间紧迫而匆忙行事 ”的。第一个是:slapdash。这是个合成词,由 slap 和 dash 两部分组成。Slap 最常用的意思是拍击巴掌,这当然是即刻间进行的行动,而 dash 这个词也常指某种来去匆匆的行动,所以这两个词合在一起必然是说一种匆忙的事儿了。 Slapdash 可以用来描绘各种各样的事情,比如房屋建筑、汽车修理或者业务规划、论文写作等。我们来看个例子来体会 sla

18、pdash 这个习惯用法的确切意思吧。例句-1:As soon as I opened the front door, the doorknob came off in my hand. And it got worse! The more I walked around and looked, the more I realized what a poor, slapdash job the builders had done.我一开前门,门把手就掉了下来。接下来的情况甚至更糟。我在房子里四处观看,越看越明白那些建筑工人只是马马虎虎地装修了一下。这段话里的 slapdash 是修饰 job

19、这个名词的形容词,但是 slapdash 也可以当名词或者动词用。例如这个验收房子的人可以这样说那些建筑工人:The builders had done the job with slapdash.或者 The builders slapdashed through the job. 这两句话的意思都是“建筑工人马虎了事” 。第二个表示匆忙行事的习惯用语: slap together。这个习惯用语跟 slapdash 不同的地方在于: slapdash 带有急匆匆而草率从事的含义,而 slap together 却绝对没有因快就马虎的意思。例句-2:The little speech Linc

20、oln slapped together was no more than three minutes long. But even today many Americans know it by heart, and it still echoes in the heart of the nation.林肯匆匆写成的简单演讲还不到三分钟长,但是至今还有不少美国人能背诵这篇讲话,它仍然能在很多人心中引起共鸣。“喋喋不休”英语怎么说? 2011-08-05 13:59 如果一个人跟你喋喋不休地说教,中文中可以用“这话听得我耳朵都长茧了 ”来形容。英文里面类似的说法是 talk ones ear

21、off。例如:例句-1:Stay away from Mr. Jones. He will talk your ear off if he gets a chance.你得离琼斯先生远一些,如果让他逮着机会,他能跟你聊到你耳朵起茧。Talk ones ear off 意思是“没完没了地长谈”,我们再学个类似的习惯用语:talk a blue streak。两者虽然有相近的意义,但是却不完全一样。A blue streak 原来指闪电,闪电一闪即逝,这个习惯用语描述的是“说话奇快无比”。例如:例句-2:Susan is lovely, but she has one problem - she

22、talks a blue streak. At dinner she chattered away so fast I couldnt get in a word edgewise. I doubt Ill ever ask her out again.苏珊虽然长得可爱,但是她有一个问题: 她说话快得像放连珠炮。吃饭的时候,她劈里啪啦一个劲儿地说,快得我连半句嘴都插不上。我想我再也不会约她出来了。再学个习惯用语:talk till youre blue in the face,按照字面来解释是“一直说到脸色发青”。它也表示没完没了地说话,但是同时还表示“说得口干舌燥、筋疲力尽”。例如:例句-3

23、:I talked to my son until I was blue in the face about how he needed to make good grades in high school to get into college. But his grades show that he wasnt really listening.我跟儿子说想进大学就得在高中拿好成绩,我说得口干舌燥、筋疲力尽。但是儿子的分数说明他没真的听进去。如何称呼英国骚乱中的暴动者?2011-08-12 15:52 英国刚发生骚乱的时候,BBC 在报道中用 protesters 这个词来称呼暴动者,据推

24、测是因为上周六最初发生在托特纳姆的骚乱是(或者说看起来是)一次抗议活动,抗议警察对马克杜干死亡事件的冷漠反应。但这个称呼引发了社会民众的批评潮。大多数人强烈反对使用“抗议者”这个词,有人认为使用恶棍(thugs) 、流氓(hooligans)等词更合适,政治家们则倾向于使用“罪犯(criminal ) ”一词。在谈论他们的时候, 每日邮报使用的是“无政府主义者”(anarchists) ;太阳报用的是“傻子”(morons) 、 “恶棍”(thugs)和“白痴”(idiots) 。我们来看几个例子吧!1. Why do the press keep calling the rioters he

25、re protesters? Theyre not protesting about or for anything.为什么媒体一直在称这里的暴徒为抗议者呢?他们并没有在抗议什么。2. A brazen thug is caught on camera torching a Miss Selfridge store and causing a High Street inferno.监控录像拍到了一个无耻的恶棍点燃塞尔弗里奇专卖店、引发商业街大火的画面。3. Leicesters riot copycat cretins not only damaged business premises b

26、ut torched an Age Concern ambulance and looted a budget store.莱斯特郡暴动中的傻冒跟风者们不仅毁坏了写字楼,而且烧掉了“关注长者”慈善机构的一个救护车,并抢劫了一个平价商店。4. Mindless yobs simply destroyed more than 100 years of history and trashed countless other small family businesses in this area for no good reason whatsoever.那些没脑子的小无赖们毁了一个有100多年历史

27、的古建筑,并无缘无故地破坏了本地区无数的小家族生意。5. Sun readers are urged to name and shame any morons they saw looting or committing arson and wrecking property.太阳报呼吁读者们举报那些他们看到的抢劫、纵火或者是毁坏财物的人的姓名,6. “Looters are scum“ was the verdict emblazoned on the T-shirt of a woman helping with the clean-up in London.伦敦一名帮助清理现场的妇女 T

28、 恤上写着”抢劫者都是人渣”。7. There are pockets of our society that are not just broken but frankly sick.他们是我们社会中的一群疯子,他们的脑子显然有病。本周的动乱也催生了其它词汇的新鲜用法。例如, “the feds(联邦调查局) ”本来是从美国犯罪类型电视剧引入的词,而现在成了直接指向警察的首选词汇,至少在伦敦的许多地方都是如此。英语中指代警察的俚语还有 old bill 一词。The feds are following me.警察在追踪我。其它城市俚语也突然赢得了广泛的用户,包括“bare” 这个词,意思是

29、 “大量的”(a lot of) 。例如:Bare feds in Wood Green. Men are running about everywhere!大量警察聚集在绿林区,人们到处疯跑!再如“Mandem”最初是加勒比海地区的俚语,现在已经变成伦敦的常用语,意思是“朋友”。The riots have begun . mandem pullin out bats, and pit bulls everywere. Join in!骚乱开始了朋友们都出来狂欢,到处都是疯狗,一起来吧!口语中的科技名词 2011-08-02 16:20 技发展在很大程度上影响了人们的生活,同时一些科技术语也

30、丰富了人们的日常用语,我们一起来看一下吧!John: I made a plant pot out of an old water bottle!Sarah: So what? Its not exactly rocket science, is it?约翰:我把一个旧水壶改装成一个花盆了!莎拉:那又怎么样?这也不是什么复杂的事嘛!上面例子中的“Its not rocket science”意思就是“ 不难做或者不难理解”,火箭科学始于上世纪20年代和30年代间,但是直至上世纪80年代,这个词才被引申为“复杂的事”,进而成为一句流行的口头禅(catch phrase) 。下面是一些别的来源于科

31、学术语的英语口语例子:Our Shanghai operation was a black hole. We poured money into the business without any tangible results.我们在上海的生意就是个“黑洞”,我们投了大量的资金进去,但是目前还没看到任何实质性的回报。Black hole 的本意是“ 宇宙中包括光线在内的任何东西都无法逃逸的强引力区域”,现引申为“任何只吸入而不放出物质的东西”,例如:Dont use my university address in Beijing. Its a black hole and nothing

32、sent to me ever seems to arrive!别把东西寄到我在北京的学校地址,那个地址就是个黑洞,通过那个地址寄给我的东西从来没有寄到的。类似的例子还有:It will be a quantum leap in development if we start living on Mars.如果我们能去火星居住的话,那真的是一个巨大的突破。Quantum leap 本来是一个物理名词,意为 ”量子跃进“,现引申为” 巨变、飞跃“。If John is going to start walking to work, that is a paradigm shift in his

33、habits. He has never taken any exercise in his life!如果约翰开始走着去上班了,那可真是一个大变化,他从来不做任何运动的!Paradigm shift 本意是指“人们思维方式的改变或变革”,例如:The personal computer and the internet have changed both personal and business environments so they are catalysts for a paradigm shift.个人电脑和网络改变了人与人之间的交往,也改变了商业环境,所以可以说它们是人们思维方式

34、变革的催化剂。这个词组现在可用来指人在生活中或生活习惯方面的任何改变。伏旱 summer drought 2011-08-04 13:50 7月份以来我国南方大部出现持续高温少雨天气,特别是贵州、湖南、重庆三省市降雨量较常年同期偏少五至七成,加之江河来水偏枯、库塘蓄水不断消耗,部分地区伏旱露头并呈发展态势。请看中国日报的报道:Soaring temperatures and little rainfall have worsened the drought in the Ningxia Hui and Inner Mongolia Autonomous Regions, as well as

35、the provinces of Gansu, Guizhou and Hunan.高温和少雨天气使宁夏回族自治区、内蒙古自治区,以及甘肃、贵州和湖南等省的旱情进一步加剧。报道中的 drought 我们都熟悉是“干旱”的意思,而眼下正值伏天,在此期间出现的旱情就是 summer drought,即“伏旱”,伏旱主要发生在中国 Yangtze River Valley(长江流域)及江南地区,而眼下伏旱已蔓延至西北。伏旱带来的最主要影响就是 water shortage(水资源短缺) 。据报道,这次伏旱所造成的direct economic loss(直接经济损失)预计高达1.1 亿元。在这次 d

36、rought relief(抗旱)行动中,各地区 meteorological departments(气象部门)进行了大量 artificial precipitation operations(人工降雨) ,以缓解旱情。“反同”言论 gay slur 2011-07-08 14:31 吕丽萍日前在微博上转发一篇炮轰同性恋的文章,旗帜鲜明地反对同性恋,在网络中引起轩然大波,更引发蔡康永、关锦鹏、宋丹丹等群星激辩。央视24小时栏目近日也对吕丽萍的“同志有罪”言论进行了评论。CCTV host slams Lu Lipings gay slur央视主持人抨击吕丽萍“反同”言论In a late

37、night commentary broadcast on CCTV 13 on Tuesday night under the banner “please respect each community groups choice“, host Qiu Qiming slammed the 2010 winner of the Golden Horse Best Actress Award for homophobia.在央视13套于本周二晚间播出的一档评论节目中,主持人邱启明抨击了2010年金马奖影后吕丽萍的“反同” 言论。节目题为“ 请尊重每个群体的自我选择” 。文中的 gay slur

38、 就是指“ 反同 ”言论,也就是反对同性恋,还可以写作 homosexual slur。Slur 在这里意思是“ 诽谤、侮辱、诋毁” ,比如 online slur 就是指“网上诽谤” 。此外,slur 还经常用来形容醉酒或疲劳后,人们含混不清地说话,比如 The drunk man slurred his words.(那醉汉说话含糊不清。 )Homophobia 指的是对同性恋者的厌恶和恐惧,也称为“恐同症” 。同性恋者的 sexual orientation(性取向)与常人有别,gay 一般用来指男同性恋,女同性恋称为lesbian。我们在影视剧中,常常见到称某人是 straight 或

39、者 straight man(直男) ,其实就是说他是异性恋。三公 2011-07-25 16:40 截至7月18日,98个中央部门中,已有31个公开了“三公 ”经费,并呈加速态势。其中,审计署公布的“三公” 数据,精细到了“ 出国人次”和具体“车辆”。分析认为,审计署的细致公开,是对国务院“细化公开内容”、 “公开得更详细” 要求的回应,堪称“标竿”。The Chinese public is getting its first glimpse into what central government departments spend on official receptions, veh

40、icles and overseas trips - the subject of most suspicions concerning misuses of public money.在中央政府部门公开“三公”经费后,我国民众首次了解到了这些花费的流向。 “三公” 费用指的是公务接待费、公务用车购置及运行维护费、以及因公出国(境)费,也是滥用公款问题中最敏感的几种费用。文中的 official receptions, vehicles and overseas trips 就是指“三公” ,都被纳入official budgets(政府预算) ,属于 public money(公款) 。公开

41、“ 三公”经费,有助于杜绝 banquet at public expenses(公款吃喝) 、sightseeing at public expenses(公款旅游)等现象的发生。这里的 vehicle 指的就是 government car(公务用车) 。我国从去年就开始推进公车改革,杜绝公车私用;并且鼓励推行 personal asset declaration(个人财产申报)和administrative transparency(政务透明)等制度,建立 public service-oriented government(公共服务型政府) 。除了纳入预算的费用外,有些单位还私设 li

42、ttle coffers(小金库) ,侵占、截留国家和单位收入。这些不合法的现象都应该接受监督处理。传销 pyramid scheme8月11日以来,广西持续掀起大规模、全方位、地毯式的打击传销专项行动。重拳之下,约有1万多名传销人员从广西撤离。请看中国日报的报道A crackdown on pyramid schemes in the Guangxi Zhuang autonomous region is leading to an exodus of scam artists from the area.广西壮族自治区开展打击非法传销行动后,大批传销人员纷纷撤离该地区。报道中的 pyram

43、id scheme 即我们通常说的“传销”,或叫 pyramid selling。我们知道 pyramid是金字塔的意思,顾名思义,传销就是一种由上而下的运作模式,即用尖顶来比喻上线,基于上线,逐上而下次第发展许多下线的销售模式。新会员通常都要先缴纳一定的membership fee(会员费) ,怀着获得 windfall(意外横财)的期望,说服更多的人加入进来,这些人都是他的下家。在我国,传销于1998就被禁止,并被视为 synonymous with cheating and fraud(欺诈的同义词) 。与 pyramid scheme 相类似的有一个词叫 Ponzi scheme,即庞

44、氏骗局。20世纪初,一个叫庞齐的美国商人许诺投资者以利润回报,把新投资者的钱作为快速盈利付给最初投资的人,以诱使更多的人上当,7个月居然吸引了3万名投资者,一年后这场骗局才被揭穿,史称Ponzi scheme(庞氏骗局) ,在中国就是 “空手套白狼”。朝韩“交火” exchange of fire周三晚上,朝韩边境再传炮声,一枚朝鲜炮弹落入“北方界线”附近海域,韩方随后向朝鲜方向发射 3 枚 K9 炮弹“予以警告”。所幸的是,交火没有造成人员伤亡。After the initial exchange of fire, an ROK Defense Ministry spokesman said

45、: “The situation is now stable. After we fired back, there was no further response from the DRPK. We are still on alert.“第一轮交火后,一位韩国国防部新闻发言人说:“目前形势稳定。我方回击后,朝方没有进一步回应。我们依然保持警戒。 ”报道中的 exchange of fire,即“交火” 。在这次事件中,朝韩双方的交火属于远距离 artillery fire(炮击) 。朝鲜先向两国的 boundary line(边境线)open fire(开火) ,后韩方 fire back

46、(开火反击) 。去年 11 月 23 日,朝韩在延坪岛(Yeonpyeong island)一带相互 shell(炮击) ,双方tensions mounted(紧张气氛加剧) 。后韩美进行 joint military drill(联合军演) ,Korean peninsula(朝鲜半岛)局势一度到达 brink of war(战争边缘) 。此次 exchange of fire(交火)之前,朝方表达了希望重启 Six-Party Talks(六方会谈)的愿望。专家表示,朝鲜此举是向李明博政府施压,换取援助,解决朝鲜境内持续恶化的 food shortage(食品供应短缺) 。台风“登陆”

47、make landfall每年五花八门的台风的名字,都是一年夏天中独特的记忆。今年第 9 号热带风暴“梅花”被人戏称为“梅超风” ,到了山东,成了“ 梅干菜”,如今正造访我们的邻国朝鲜。请看中国日报的报道:According to the website of the Central Meteorological Station, the tropical storm Muifa weakened to a depression at about 2 am in Northeast Chinas Liaoning province, after making landfall in the D

48、emocratic Peoples Republic of Korea (DPRK).根据中央气象台网站消息,热带风暴“梅花”登陆朝鲜后,于凌晨 2 点在我国辽宁省减弱为热带低压。从上文中我们可以看到,英文中描述台风“登陆”的表达为 make landfall,而我们通常听到的某风暴“减弱为” 可以用 weaken to 来表示。关于风暴,我们经常听到 3 个意思相近的词:tornado、typhoon、hurricane 。Tornado 即龙卷风,主要发生在陆地上。 Typhoon 和hurricane 其实是一回事,都是 tropical cyclone(热带气旋) ,只是飓风名称的使用

49、多在北大西洋及东太平洋,所以我们经常听到美国发生飓风,如 2005 年著名的 Hurricane Katrina(卡特里娜飓风) ;而北太平洋西部使用的词是 typhoon,于是我国就习惯称台风。台风的破坏力惊人,通常会引发 mountain torrents(山洪) 、mud avalanche(泥石流)等,当然,在 summer drought(伏旱)时节,也能起到 drought mitigation(缓解旱情)的作用。王濛“酒后冲突 ” drunken brawl 2011-08-08 14:13 冬奥会冠军王濛因“打架门” 一事被开除出国家队一事着实令国人惋惜。昔日的奥运冠军,掌声不再。请看中国日报的报道:Four-time Winter Olympic champion Wang Meng was expelled from the Chinese national short track speed skating team after a drunken brawl with team manager, announced the countrys sports governing body on

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 中等教育 > 中考课件

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报