收藏 分享(赏)

从文化心理角度来谈英语学习中的习惯表达.docx

上传人:拉拉链 文档编号:14195315 上传时间:2022-12-23 格式:DOCX 页数:4 大小:19.79KB
下载 相关 举报
从文化心理角度来谈英语学习中的习惯表达.docx_第1页
第1页 / 共4页
从文化心理角度来谈英语学习中的习惯表达.docx_第2页
第2页 / 共4页
从文化心理角度来谈英语学习中的习惯表达.docx_第3页
第3页 / 共4页
亲,该文档总共4页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、从文化心理角度来谈英语学习中的习惯表达 摘 要:文化心理学涉及传统与社会活动的调整、表达、传递以及渗透与影响人类心理生活方方面面,包括主观与客观、自我与他人、心理和文化、个人与生活环境等。其中文化和心理是辩证统一的关系,也就是说人类的心理活动是社会文化环境的产物;而文化本身又受到人类心理活动的影响。在语言教学中探讨文化心理的影响十分有必要。 关键词:英语习惯表达;文化心理;英语教学 随着英语教学改革的不断深入,尤其是对工具论局限性的突破。英语教学模式已经由简单的语言习得模式过渡到“浸润式”的文化教学。在英语学习当中惯用法、成语、俗语、固定句型的表达是最能体现文化心理学影响的部分,以上概念统称为

2、习惯表达。本文重点从以下几个方面来谈文化心理对英语习惯表达的影响。 1.哲学文化心理的影响 哲学对语言尤其是精英文化阶层语言文化的影响十分深远,可以称之为语言的源代码,是语言的深层结构。也就是说不同文化背景下的族群的思维模式呈现出多样化的差异,并且“外化”为语言上的习惯表达。如果教师能够在授课过程中适度点拨,就会有利于学生从“顶层设计”的角度来掌握英语,达到事半功倍的教学效果。举个例子,逻辑一词是在现代汉语中典型的外来词,来源于英语的logics ,而英语中的logics又直接脱胎于古希腊逻各斯学派的词汇logos。以英语为代表的西方语言在思维模式上非常强调逻辑性,表现在语言表达形式上就是语法

3、结构的严谨,从某种程度上来讲形成了语言形式逻辑。汉语中这样常用的表达“吃过了吗”翻译成英语就必须写成“have you eat your breakfast/lunch/supper”。英语受到古希腊哲学影响非常深,以“人为尺度”式的主客体分离与对立和汉语中“天人合一”式的和谐与统一形成了鲜明的对比。英语思维清晰和严谨往往是对汉语思维的模糊和发散的重要补充。在英语教学过程当中单一的语言知识的传授和语言技能的训练已经不能满足学生的更高层级的需求,因此,在英语教学过程当中应该注重对英语哲学文化心理的研究,用通俗易懂的方式培养学生的批判性思维(critical thinking)。 2.基于古希腊罗

4、马神话的文化心理的影响 值得注意的是英语虽然属于印欧语系日耳曼语支,但其外来语占有超过一半的比例,其中很多来自古希腊和拉丁文,因此古希腊罗马的神话传说典故系统、全面、深入地植入英语语言文化当中,并且内化英语民族民族心理的重要组成部分。时尚巨头爱马仕(Hermes)直接取自希腊十二主神之一赫尔墨斯的名字。跨国企业耐克的标示(NIKE)在古希腊语中是胜利女神的意思。在教学当中很多老师都会自然地引入该典故,从而加深学生的印象。在英语文化中,当听到“he is an Adonis”(古希腊神话的美少年),姑娘们也多会心一笑。英语中缪斯muse(古希腊九女神)如果简单翻译成汉语中的女神,则失去了文化心理

5、学中意义。因为muse 在英语中含有赋予人灵感、给予人实际的帮助的意思,有时会用于贬义。由此可见英语对古希腊罗马神话典故的吸收的过程是一个漫长的潜移默化的过程,同时伴随着这一过程,英语民族的心理素质也逐渐稳固下来,也就是说原来鲜为人知的文化典故逐渐变成习惯表达甚至是口语化的习惯表达。 3.基于宗教文化心理的影响 西方人中信教比例很大,宗教文化已经成为英语的血肉构成。现代的英语雏形发端于钦定版圣经,也就是说没有圣经,就没有现代英语。在英语当中圣经典故妇孺皆知,俯拾皆是。如果不能像西方人那样对圣经典故烂熟于心,可能理解下面的简单问句都有困难:“Cant you see the writing on

6、 the wall?” 这句话出自圣经但以理书第五章第五到三十节。意思是你难道还没察觉到要大祸临头吗?电影通天塔(Babel)热映一时,很少有认知它来自圣经典故 the tower of Babel 巴别塔,原本是人类通向上帝的通天塔,后来隐喻成为人类因为语言的差异而无法交流。 4.民族文化心理的影响 民族文化心理的影响十分微妙,有时不易察觉而且容易产生歧义和误解。 曾经一位中国外交官的女儿来探望父亲,房东是一位慈祥的英国太太,当场说道:“Oh, your daughter will break many hearts.”你女儿会让许多男人的心破碎(从反面夸奖女性的美貌)。这位中国父亲当即沉下

7、脸来抗议,差点闹成外交事件。 其实这真是中西方民族心理的差异所在,西方民族往往比较热情开放,而中国人往往含蓄内敛。因此中国父亲无法理解英国老太太的冷幽默,而西方绅士也无法欣赏中国女性所谓沉鱼落雁闭月羞花之美。这种因为民族文化心理的差异而造成的语言表达习惯的不同,需要老师在教学当中特别重视。 综上所述,在英语习惯表达的教学当中,如果老师能够有意识地从文化角度出发进行“渗透”,则有助于学生灵活有效地掌握英语的习惯表达,同时也能学习西方的文化历史、风土人情。从文化心理角度来学习英语习惯表达不失为一种好方法。 参考文献: 1张亚利.论圣经对英语语言的影响J.外国语言文学,1999(01). 2魏家海.希腊神话典故与英美文化J.山西大学学报(哲学社层科学版),2000(02). (作者单位:南京铁道职业技术学院外语教学部)第 4 页 共 4 页

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档 > 工作总结

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报