1、英文和解协议 英文和解协议 补充协议 Supplementary Agreement 签约方:BY and BETWEEN:(1) L.L.C. ( ”授权方”) 地址:1000 Flower Street, Glendale, Galifornia 91201 L.L.C. (【】 ”Licensor”) a Delaware limited liability company, with its principal office located at Glendale, California 91201; and (2) LIMITED COMPANY( 被授权方”)地址:中国广州市 GU
2、ANG ZHOU CAMSING LIMITED COMPANY (【】 ” Licensee”) with its principal office located at Guangzhou, China. 鉴于,AS,(A)2013年3月12日, 与 就 事宜达成一致意见,签署了品牌授权协议(以下称“原协议”),协议有效期间自2013年1月1日起至2016年12月31日止; On March 12, 2013 , and entered into a Merchandise License Agreement (hereinafter referred to as “Initial Agr
3、eement”) for “Kung Fu Panda 2”, with the period starts from January 1, 2013 to December 31, 2016;(B)原协议约定的授权使用费为27万美金,并应于2013年8月31日前全额付清。【】于签约时向【】支付了2.5万美金预付款,剩余款项24.5万美金至今未付; According to Initial Agreement, USD $270,000 shall be fully paid by Camsing to 【】 as Licensing Royalty on or before August 3
4、1, 2013. 【】 has paid USD $25,000 as Advance as of the singing date of Initial Agreement, while the remaining USD $245,000 is still unpaid;(C) 【】多次向【】催讨未付款项,【】结合自身对授权品牌的实际使用情况,请求从未付款项中减免部分授权使用费。【】 has contacted Camsing many times to collect remaining payments, while【】, considering about its actual ap
5、plication of merchandise license, requests for a deduction from the unpaid amounts.故而,双方经友好协商对剩余款项的支付事宜达成如下补充协议:THEREFORE, both Parties, through amicable negotiation, agree upon the payment of remaining unpaid USD $245,000 as following:1. 【】同意免除自2014年1月1日起至2014年12月31日的授权使用费81,666美金;减免之后,Camsing应付的款项
6、为163,334美金(计算方式:245,000 -81,666=163,334)。【】同意,【】按本协议约定支付减免后的授权使用费163,334美金后,【】不再向【】主张任何费用,包括但不限于授权使用费、违约金等。【】 agrees to exempt license royalty USD $81,666 of the period from January 1, 2014 to December 31, 2014, that is 【】 shall pay USD $163,334 to 【】 after the exemption. In the event that 【】 has fu
7、lly paid the remaining license royalty USD $163,334 after exemption according to provisions hereunder, 【】 agrees that it will not claim any ge against 【】, including but not limited to license royalty, penalty, etc.2. 支付方案:【】应自2015年7月1日起至11月30日止的5个月内分五期还清全部款项163,334美金,具体付款方案如下:2015年7月17日前2015年8月15日前2
8、015年9月15日前2015年10月15日前2015年11月15日前USD $30,000USD $30,000USD $30,000USD $30,000USD $43,334合计USD $163,334Payment Scheme: 【】 shall pay off the remaining USD $163,334 by five payments within the period from July 1, 2015 to November 30, 2015, the payment scheme is as following (all payments should be mad
9、e on or before corresponding stipulated dates):July 17, 2015August 15, 2015September 15, 2015October 15, 2015November 15, 2015USD $30,000USD $30,000USD $30,000USD $30,000USD $43,334Total AmountUSD $163,334 3. 前述款项的支付均应汇入【】指定的如下账户:银行信息: 收 款 人: 账 号: ABA 号: 银行代码: 联 系 人: 合约币种: The stated payments shall
10、be paid to the following ac specified by 【】:Bank Information: Bank of America Beneficiary: Ac No.: ABA No.: Swift Code: Attention: Contract Currency: United States Dollars. 4. 【】应严格按照分期付款计划执行,如有一期逾期支付则视为违约,届时剩余应付款项的支付期限立即到期,并且原先减免的2014年度81,666美金的授权使用费不再减免,将一同并入应付款项由【】立即一次性全额支付,同时,还应按未付款项总金额每日万分之五的标准
11、向【】支付逾期付款违约金。【】 shall strictly abide by the payment scheme, otherwise, even one payment delay shall be deemed as breach of contract, upon the payment term of remaining amounts shall expire immediately, besides, the exemption of USD $81,666 for year 2014 shall be cancelled and calculated into the rem
12、aining unpaid amounts, which shall be fully paid in a lump sum by Camsing promptly. Meanwhile, 【】 shall pay 【】 a penalty at a rate of 0.5 per day of due total amount for late payment.5. 法律适用及争议解决:本协议适用中国法律。凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,均应提交至深圳国际仲裁院(SCIA)按照其仲裁规则进行仲裁,届时败诉方应承担对方为解决本争议而产生的一切合理费用,包括但不限于仲裁费、律师费、差旅
13、费、评估费、调查费、鉴定费等相关费用。Applicable Law and Dispute Resolution: This Agreement shall be governed by the laws of China. Any dispute arising from or in connection with this Agreement shall be submitted to Shenzhen Court of International Arbitration (SCIA) for arbitration according to SCIAs Arbitration Rules
14、, and the losing party shall bear all reasonable ges of the other party concerning dispute resolution, including but not limited to arbitration fees, lawyers fees, business trips costs, evaluatioges, investigation fees, appraisal costs, etc.);6. 本协议生效后,即成为原协议不可分割的组成部分,与原协议具有同等法律效力。除本协议对于剩余应付款项的约定外,原
15、协议的其余部分应完全继续有效。如本协议与原协议发生冲突时,以本协议为准。This Agreement, after its entry into force, becomes an integral part of the Initial Agreement and has the same legal effect. Except for the provisions about the remaining unpaid payment stipulated herein, other provisions of the original agreement shall remain in
16、full effect. In case of any discrepancy, this agreement shall prevail.7. 本协议为中英文版本,如有不符,以中文版本为准。This Agreement is written in Chinese and English. In case of any discrepancy, the Chinese version shall prevail.8.本协议一式贰份,经双方盖章及代表人签字后生效,双方各执壹份,具有同等法律效力。This Agreement is prepared in duplicate and shall e
17、nter into force upon chops and signatures of the authorized representatives; each party holds one copy, with the same legal effect.(Signing Page with No Text Below) SIGNED by )duly authorised for and on behalf of NAME) L.L.C. Date:)SIGNATURE(签字、盖章) SIGNED by )duly authorised for and on behalf of NAME) COMPANY)SIGNATUREDate:(签字、盖章) 第 6 页 共 6 页