1、 From the day we arrive on the planet. And, blinking, step into the sun. Theres more to see, than can ever be seen, more to do, than can ever be done. Theres far too much, to take in here, more to find, than can ever be found. But the sun rolling high, through the sapphire sky, keeps great and small
2、, on the endless round. Its the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life. Its the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till
3、we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life.自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。想看的,永远看不够,想做的,永远做不完。想要学的,永远没有尽头。想寻找的,永远那么多。但日出日落,穿 过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。 这是生命的轮回,让所有人体验绝望和希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。这是生命的轮回。Scar: Lifes not fair; is it? You see I. Well, I shall never be king. A
4、nd you shall never see the light of another day. Adieu.生活是不公平的,对不对?比如:我,国王永远不是我。还有你,永远见不到明天的阳光。再见。Zazu : Didnt your mother ever tell you not to play with your food?你妈妈没有告诉过你不要拿食物玩吗?Scar: What do you want?你来做什么?Zazu: Im here to announce that King Mufasa is on his way. So youd better have a good excus
5、e for missing the ceremony this morning.我来通知国王穆法沙即将驾临,你最好为自己没有参加早上的庆典找个好借口。Scar: Oh now look Zazu, you made me lose my lunch.噢,Zazu,你弄丢了我的午餐Zazu: Hah! Youll lose more than that when the king gets through with you. Hes as mad as a Hippo with a Hernia.哈,如果国王来了,你失去的就不止是那个。他像一头发狂的河马。Scar: Ohhh.I quiver
6、with FEAR!我怕得发抖。Zazu: Now Scar, dont look at me that way.HELP!Scar,别那样子看我。救救我!Mufasa: Scar! . Drop him. 放下它。Scar: Mmm-Mmm-Hmmm?Zazu: Impeccable timing your majesty. 来得正是时候,陛下。Scar: Why! if it isnt my big brother descending from on high to mingle with the commoners.大哥怎么会屈尊到普通百姓这儿来?Mufasa: Sarabi and
7、I didnt see you at the presentation of Simba.Sarabi和我在辛巴的庆典上没有见到你。Scar: That was today? Oh, I feel simply awful. Must have slipped my mind.是今天举行吗?噢,太可怕了。肯定是我搞错了。Zazu: Yes, well, as slippery as your mind is, as the kings brother, you should have been first in line!没错,是你太滑头了。作为国王的弟弟,你 应该站在 队伍的第一位。Scar
8、: Well, I was first in line.until the little hairball was born.我一直是第一位,直到这个小毛头出生。Mufasa: That hairball is my son.and your future king.那小毛球是我的儿子,也是你们未来的国王。Scar: Ohh, I shall practice my curtsy.噢,我应该练习自己的礼仪。Mufasa: Dont turn your back on me, Scar.不要给我脸色看,Scar。Scar: On, no, Mufasa. Perhaps you shouldnt
9、 turn your back on me.噢,不,Mufasa ,也 许是你不 该给我脸色看。Mufasa: Is that a challenge? 想挑战我吗?Scar: Temper, temper. I wouldnt dream of challenging you.别发火,别发火,我从未想过挑战你。Zazu: Pity! Why not? 真遗憾,为什么不?Scar: Well, as far as brains go, I got the lions share. But, when it comes to brute strength, Im afraid Im at the
10、 shallow end of the gene pool.论聪明才智,我有狮子的天分。但说到残忍的力量,恐怕我没有多少 狮子的基因。Zazu: Theres one in every family, sire.two in mine, actually. And they always manage to ruin special occasions.每个家族都有这么一个的,陛下。事实上,我们家有两个。他们总是想破坏一些特殊场合。Mufasa: What am I going to do with him? 我该怎么处 置他?Zazu: Hed make a very handsome th
11、row rug. 他做条地毯很不错。Mufasa: Zazu!Zazu: And just think! Whenever he gets dirty, you could take him out and beat him.想一想,无论何时只要他弄脏自己,你就可以把他拖出去打。Rafiki: Hmmm.heh heh heh.Simba.Simba: Dad! Dad! come on Dad, we gotta go. Wake up! Oops! Sorry. Dad? Dad. Dad, Dad, Dad, Dad, Dad,.爸爸,爸爸,快点儿,爸爸,我们得走了,醒醒。Sarabi:
12、 Your son .is awake.你儿子醒了Mufasa: Before sunrise, hes your son.太阳升起前,他是你的儿子。Simba: Dad. Come on Dad. 快点儿,爸爸。Simba: You Promised! 你答应过我的。Mufasa: Okay, okay. Im up. Im up.Simba: Yeah!Mufasa: Look Simba. Everything the light touches is our kingdom.看,辛巴,有阳光的地方都是我们的王国。Simba: Wow.Mufasa: A kings time as ru
13、ler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king.国王作为统治者,总是像太阳一样升起落下。有一天,辛巴,我会像太阳一样落山,而你就会作为新国王,像太阳一样升起。Simba: And this will all be mine? 那这都会成为我的?Mufasa: Everything. 一切。Simba: Everything the light touches. What about that shad
14、owy place?所有阳光能抵达的地方。那么黑暗的地方呢?Mufasa: Thats beyond our borders. You must never go there, Simba.那是我们的边界。你绝对不能去那儿,辛巴。Simba: But I thought a king could do whatever he wants.但是我觉得国王可以做任何他想做的事。Mufasa: Oh, theres more to being king than getting your way all the time.做国王不止这些,不能单凭勇气。Simba: Theres more? 不止这些
15、?Mufasa: Haha. Simba. Everything you see, exists together, in a delicate balance. As king, you need to understand that balance, and respect all the creatures; from the crawling ant to the leaping antelope.你所见到的事物,都存在一种非常微妙的平衡关系。作为国王,你要懂得 这种平衡并尊重所有生物。不管是蚂蚁还是羚羊。Simba: But Dad, dont we eat the antelope
16、?可是,爸爸,我们不是吃羚羊吗?Mufasa: Yes, Simba, but let me explain. When we die, our bodies become the grass. And the antelope eat the grass. And so we are all connected in the great circle of life.没错,辛巴,我解释给你听。我 们死后身体会变成草,而羚羊吃草,所以在生命循环中,我们大家是相互联系的。Zazu: Good morning sire!Mufasa: Good morning Zazu.Zazu: Checkin
17、g in with the morning report.汇报上午报告。Mufasa: Fire away. 开始吧。Chimps are going ape, giraffe remains above it all. Elephants remember, through just what, I cant recall. Crocodiles are snapping up, fresh offers from the bank, shown interest in my nest egg. But I quickly say no thanks. We havent paid the
18、hornbills, and the vultures have a hunch. Not everyone invited, will be coming back from lunch. This is the morning report, gives you the long and the short. Its every grunt, and snort. Its not a tale I distort, on the morning report, 黑猩猩在疯狂,长颈鹿仍是高高在上。大象们想的是什么?我已经记不起了。 鳄鱼们正在争抢河岸上的新鲜礼品,对我的鸟蛋产生了兴趣,但我马
19、上拒绝了。我 们还没有付犀鸟们钱,秃鹫有了预感。没有邀请大家,但是午饭后会回来。这是上午报告,有长的也有短的。又烦又闹不寻常。不是我 编的故事,上午报告。Mufasa: What are you doing, son?Simba: Pouncing. 扑击Mufasa: Let an old pro show you how its done. 让老手教你怎么做吧。Mufasa: Stay low to the ground. 离地面低点儿。Simba: Okay, stay low to the ground, right yeah.Mufasa: Not a sound 不要出声Mufas
20、a: Thats very good.Zazu: Sire! Hyenas! In the pride lands! 陛下,鬣狗到荣誉大陆来了!Mufasa: Zazu! Take Simba home.Simba: Aw dad, cant I come?Mufasa: No, son.Simba: I never get to go anywhere. 我总是哪儿也不能去。Zazu: Oh, young master, one day you will be king; then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers
21、from dawn until dusk.殿下,你将来要做国王的。那时你就可以去驱逐这些贪婪、 肮脏、愚蠢的偷猎者了,从早到晚。Simba: Hey Uncle Scar! Guess what! 嘿, Scra叔叔,猜一猜。Scar: I despise guessing games. 我讨厌猜谜游戏。Simba: Im gonna be king of Pride Rock. 我将会成为荣誉石国王。Scar: Oh, goody. 很好Simba: My Dad just showed me the whole kingdom. And Im gonna rule it all. Heh
22、heh.爸爸刚才带我看了整个王国,我要成为它的统治者。Scar: Yes. Well, forgive me for not leaping for joy- bad back, you know.好,原谅我没有高兴得跳起来。背不好,你知道。Simba: Hey Uncle Scar. When Im king, whatll that make you?Scar叔叔,如果我做了国王,那你做什么?Scar: A monkeys uncle. 一只猴子的叔叔。Simba: Heheh. Youre so weird. 你真怪。Scar: You have no idea. So, your fa
23、ther showed you the whole kingdom, did he?你不会了解的。那么说,你父亲给你看了整个王国,是吗?Simba: Everything.Scar: He didnt show you whats beyond that rise on the northern border.他没带你去北部边界以外看一看吗?Simba: Well no. He said I cant go there.Scar: And hes absolutely right! Its far too dangerous-only the bravest lions go there.他是
24、对的,那儿太危险了。只有最勇敢的狮子敢去那儿。Simba: Well Im brave. Whats out there? 那儿有什么?Scar: Im sorry Simba, I just cant tell you.Simba: Why not?Scar: Simba, Simba- Im only looking out for the well-being of my favorite nephew.我要照顾我亲爱的侄子的健康。Simba: Yeah, right. Im your only nephew.Scar: All the more reason for me to be
25、protective! An elephant graveyard is no place for a young prince. Oops!还有许多要保护你的原因,象冢不是王子去的地方Simba: An elephant what?!? Whoa. 象的什么?Scar: Oh, dear! Ive said too much . Well, I suppose youd have found out sooner or later,you being so clever and all. Oh, just do me one favor. Promise me youll never vis
26、it that dreadful place.噢,我已经说得太多了。我觉得你迟早会知道的。你这么聪明。帮我一个忙,答 应我你永远不会去那恐怖的地方。Simba: No problem.Scar: Theres a good lad. You run along now and have fun. And remember- its our little secret.好孩子。出去玩玩吧。这是我们之间的秘密。Simba: Hey Nala.Nala: Hi Simba.Simba: Come on. I just heard about this great place. 来,我刚听说一个好地方
27、。Nala: Simba, Im kind of in the middle of a Bath. 辛巴,我正在洗澡。Sarabi: And its time for yours. 你也该洗了。Simba: Mom! Mom, youre messing up my mane. 妈妈 ,你把我的头发弄乱了。Simba: Okay, okay. Im clean. Can we go now? Nala: So where are we going? It better not be anyplace dumb. 最好不是无聊的地方。Simba: No, its really cool.Sara
28、bi: So where is this really cool place? 那么这个很酷的地方在哪儿?Simba: Oh. around the water hole. 喔,在水坑周围。Nala: The water hole?!? Whats so great about the water hole?水坑周围?水坑周围有什么好?Simba: Ill show you when we get there. 到那儿我就告 诉你。Nala: Oh! Uh. mom, can I go with Simba?Sarafina: Hmm. what do you think, Sarabi?Sa
29、rabi: Well.Nala and Simba: Pleeeease. Sarabi: Its all right with me我没意见。Simba: Yeah!Nala: All right.Sarabi: -as long as Zazu goes with you. 只要Zazu 和你一起去。Simba: No! Not Zazu!Zazu: Step Lively. The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave.走快点儿,我们越早赶到水坑,就可以越早离开。Nala: So where we really
30、going? 我们要去哪儿?Simba: An Elephant graveyard. 象冢Nala: Wow!Simba: Shhh! Zazu.Nala: Right. So how we going to ditch the Dodo?对了,那我们怎么甩掉这个糊涂蛋?Zazu: Oh, just look at you two. Little seeds of romance blossoming in the savannah. Your parents will be thrilled, what, with your being betrothed and all.看你们俩个,浪漫
31、的种子在大草原上开花,你们的父母会感到惊喜的,为你还有你的未婚妻。Simba: Be-what? 什么?Zazu: Betrothed. Intended. Affianced. 婚约。订婚。Nala: Meaning? 什么意思?Zazu: One day you two are going to be married. 将来你们要结婚的。Simba: Yuck. Nala: Ewww.Simba: I cant marry her. Shes my friend. 我不能娶她,她是我的朋友。Nala: Yeah. Itd be so weird. 对,感觉很怪。Zazu: Well sor
32、ry to bust your bubble, but you two turtle doves have no choice. Its a tradition going back generations.对不起,我不该绝你们的念头。但你 们没有选择。这 是世代相传的风俗。Simba: Well when Im king, thatll be the first thing to go.我当国王时,第一件事就要废除它。Zazu: Not so long as Im around. 只要有我在就没门儿。Simba: Well in that case, youre fired. 那样的话,你会
33、被开除。Zazu: Hmmm. nice try, but only the king can do that. 做得不错,但只有国王可以那么做。Nala: Well, hes the future king.Simba: Yeah. So you have to do what I tell you. 所以你得按我说的做。Zazu: Not yet I dont. And with an attitude like that, Im afraid you shaping up to be a pretty pathetic king indeed.不行,我不会的。以那种态度,我担心你会 变成
34、一个很可怜的国王,真的。Simba: Hummph. Not the way I see it. 我不这么看。Simba: Im gonna be a mighty king. So enemies beware!我将成为强大的国王。所以敌人们都要小心。Zazu: Well, Ive never seen a king of beasts With quite so little hair.我从未见过一个兽王,只有这么一丁点儿头发。Simba: Im gonna be the mane event Like no king was before我将会万众瞩目,超越历代国王。Im brushin
35、g up on looking down 我整装打扮,俯 视 众生。Im working on my ROAR! 练习吼声。Zazu: Thus far, a rather uninspiring thing. 目前为止还很平凡。Simba: Oh, I just cant WAIT to be king! 我迫不及待要当国王。Zazu: Youve rather a long way to go, young master, if you think你要走的路还很长,殿下。如果你觉得Simba: No one saying do this 没人说“这么做” ,Zazu: Now when I
36、 said that, I-我是说Nala: No one saying be there 没人说“到那儿”Zazu: What I meant was我的意思是Simba: No one saying stop that 没人说“ 那样不行”Zazu: Look, what you dont realize- Simba and Nala: No one saying see here(Zazu: Now SEE HERE!)Simba: Free to run around all day 每天自由自在地奔跑(Zazu: Well thats definitely out of the q
37、uestion.) 那肯定是越界了。Simba: Free to do it all my way 随心所欲做任何事。Zazu: I think its time that you and I Arranged a heart to heart.我认为现在你和我应该交下心Simba: Kings dont need advice From little hornbills for a start!国王不需要小犀鸟的建议。Zazu: If this is where the monarchy is headed Count me out! Out of service, out of Afric
38、a I wouldnt hang about!如果这是君主制度的方向,淘汰我吧。赶我走,离开非洲,我不会逗留。This child is getting wildly out of wing. 这孩子心比天野。Simba: Oh I just cant WAIT to be king. Everybody look left (Zazu: WHERE?!) 大家向左看。Everybody look right 大家向右看。Everywhere you look Im Standing in the spotlight!不管向哪边看,我都是万众瞩目的中心。Zazu: Not Yet! 还不是!C
39、horus: Let every creature go for broke and sing 所有生灵都尽情歌唱吧Lets hear it in the herd and on the wing 让我们一起自由自在地欣赏Its gonna be King Simbas finest fling 这是国王辛巴最奔放的舞蹈Simba its just you. 噢, Scar,是你啊。Shenzi: We were afraid it was someone important. 我们还以为是很重要的人物呢。Banzai: Yeah, you know, like Mufasa. Shenzi:
40、 Yeah.Scar: I see.Banzai: Now thats power. 那是权力。Shenzi: Tell me about it. I just hear that name and I shudder. 给我讲讲。我听到那个名字就发抖。Banzai: Mufasa.Shenzi: Ooooo. Do it again.Banzai: Mufasa!Shenzi: Ooooo!Banzai: Mufasa, Mufasa, Mufasa!Shenzi: . Oooo! It tingles me. 它让我激动。Scar: Im surrounded by idiots. 我周围
41、是一群笨蛋。Banzai: Now you Scar, I mean, youre one of us. I mean, youre our pal.Scar: Charmed. 不胜荣幸Shenzi: Ohh, I like that. Hes not king, but hes still so proper.我喜欢。它虽然不是国王,但仍然这么正经。Banzai: Yeah. Hey, hey. Did ya bring us anything to eat, Scar, old buddy, old pal? Huh? Did-ya-did-ya-did-ya?Scar: I dont
42、think you really deserve this. I practically gift wrapped those cubs for you. And you couldnt even dispose of them. 我觉得你们不配吃这个。我只是将它作为礼物给你们。你们连它们也干不掉。Shenzi: Well, ya know, it wasnt exactly like they was alone, Scar.你知道,它们并没有落单,Scar 。Banzai: Yeah. What were we supposed to do, kill Mufasa?我们该怎么做?杀了My
43、fasa?Scar: Precisely. 完全正确。Scar: I know that your powers of retention 我清楚你们的记忆力Are as wet as a warthogs backside 和野猪的屁股一样臭But thick as you are, pay attention 但你们虽然笨,注意听My words are a matter of pride 我的话是一种荣誉。Its clear from your vacant expressions 你们愚蠢的脑瓜儿也会明白The lights are not all on upstairs 阳光不总是高
44、高在上But were talking kings and successions 但我们说的是国王和继位Even you cant be caught unawares 即使你们也不会轻易被逮到So prepare for a chance of a lifetime 所以为千载难逢的机会做好准 备。Be prepared for sensational news 为轰动新闻做好准备。A shining new era is tiptoeing nearer 一个新时代正悄悄走近Shenzi: And where do we feature? 我们能做点什么?Scar:Just listen
45、 to teacher 听老师讲I know it sounds sordid 我知道听起来卑鄙But youll be rewarded 但你们会得到回报的When at last I am given my dues 在我最终得到应得的权益And injustice deliciously squared 正义得到伸张之时Be Prepared! 准备好!Banzai: Yeah, Be prepared. Yeah. well be prepared. For what?对,准备好,我们准备好。做什么?Scar: For the death of the king. 杀死国王。Banza
46、i: Why? Is he sick? 为什么?他是不是有病?Scar: No, fool- were going to kill him. Simba too. 不,笨蛋,我们要杀了他,还有辛巴Shenzi: Great idea! Who needs a king? 好主意, 谁会需要一个国王?Shenzi, Banzai, and Ed: No king. No king. 不要国王,不要国王。Scar: IDIOTS! There will be a king! 笨蛋, 应该有国王。Banzai: Hey, but you said, uh嘿,但是你自己说的Scar: I WILL B
47、E KING! Stick with me, and youll never go hungry again! 我做国王。跟着我,你们就不会再挨饿!Banzai, Shenzi, and ED: Yaah! Alright! Long live the king! 国王万岁!All Hyenas: Long live the king! Long live the King!Hyenas: Its great that well soon be connected. 太妙了,我们很快就会结盟。With a king wholl be all-time adored. 和一个受人敬仰的国王。Sc
48、ar:Of course, quid pro quo, youre expected 当然,代价是,你们要,To take certain duties on board 履行一些职责。The future is littered with prizes 未来充满了奖赏And although Im the main addressee 虽然我是主要 获利者The point that I must emphasize is 但我必须强调一点You wont get a sniff without me 没有我你们什么也得不到So prepare for the coup of the cen
49、tury! 所以为世纪行动做好准备Be prepared for the murkiest scam! 为最阴暗的诡计做好准备Meticulous planning 精心计划(Well have food!)Tenacity spanning 顽强中包含着(Lots of food)Decades of denial 数十年的忍耐Is simply why Ill Be king undisputed 是我成为国王的原因,毫无争议Respected, saluted 受人尊敬,赞扬And seen for the wonder I am! 被视为奇迹!Yes, my teeth and ambitions are bared 对,我的利 齿和雄心一起暴露Be Prepared! 准备好!All: Yes, our teeth and ambitions are bared. Be Prepared!Scar: Now you wait here. Your father has a marv