收藏 分享(赏)

狮子王-中英文-剧本台词(全).doc

上传人:精品资料 文档编号:9325462 上传时间:2019-08-02 格式:DOC 页数:31 大小:261KB
下载 相关 举报
狮子王-中英文-剧本台词(全).doc_第1页
第1页 / 共31页
狮子王-中英文-剧本台词(全).doc_第2页
第2页 / 共31页
狮子王-中英文-剧本台词(全).doc_第3页
第3页 / 共31页
狮子王-中英文-剧本台词(全).doc_第4页
第4页 / 共31页
狮子王-中英文-剧本台词(全).doc_第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
资源描述

1、1狮子王 剧本From the day we arrive.自从那一天,我们到达.on the planet.在这个星球上。And, blinking, step into the sun.并且眨着(眼睛),步入阳光下。Theres more to see than can ever be seen.那儿有更多的要看,超过了曾经可以被看见的。那儿有更多的事物,是你平生未见More to do than can ever be done.更多的要做,超过曾经可以被做到的。有更多的事,是你尚未尝试的Theres far too much to take in here.这儿有太多的(事物),去理解

2、,从这儿。 这儿有太多的学问,可以去领悟More to find than can ever be found.更多的去发现超过曾经可以被发现的。But the sun rolling high,但是太阳旋转着升高,through the sapphire sky, keeps great and small,穿过蔚蓝色的天空保持着伟大和渺小on the endless round.在那无止境的循环中,Its the circle of life.它是生命的循环,And it moves us all.而且它推动着我们所有人.through despair and hope,通过绝望和希望,t

3、hrough faith and love,通过信仰和爱情,till we find our place.直到我们找到我们的位置,on the path unwinding.在那不断延伸的道路上,in the circle,在这循环中,the circle of life.这生命的循环。Its the circle of life.它是生命的循环。And it moves us all.而且它推动着我们所有人.through despair and hope,通过绝望和希望,through faith and love,通过信仰和爱情,till we find our place.直到我们找到

4、我们的位置,on the path unwinding.在那不断延伸的道路上,in the circle,在这循环中,the circle of life.这生命的循环。Lifes not fair, is it?生命是不公平的,是吗?You see, I. Well, I shall never be king.你看,我. 嗯,我将永远不是国王。And you shall never see the light of another day.而你将永远看不到另一天的光明。Adieu.再见。Didnt your mother ever tell you not to play with you

5、r food?(难道)你的妈妈从来没有告诉你 不要玩你的食物吗?What do you want? 你想干什么?Im here to announce that King Mufasas on his way.我来这里为了宣布, 国王 Mufasa 在他( 来这里)的路上。So youd better have a good excuse.因此,你最好有一个好托辞.for missing the ceremony this morning.为缺席那个仪式,今天早上的。Oh, now, look, Zazu. Youve made me lose my lunch.哦,现在,看吧,Zazu。 你

6、使我丢了我的午餐。Ha! Youll lose more than that when the king gets through with you.哈!你将失去比那个更多,当国王收拾完2你。Hes as mad as a hippo with a hernia.他生气得如同一头得了疝气的河马。Ooh. I quiver with fear!哦,我害怕得发抖啊!Now, Scar, dont look at me that way.现在,Scar ,不要那样看着我。Help!救命啊!Scar, drop him.Scar,放下他。Impeccable timing, Your Majesty.

7、无懈可击的准时,陛下。 太及时了,陛下Why, if it isnt my big brother.哎呀,如果这不是我的大哥.Descending from on high to mingle with the commoners.从高位下来,结交平民。Sarabi and I didnt see you at the presentation of Simba.Sarabi 和我没有看到你, 在 Simba 的介绍会上。That was today?那是今天吗?Oh, I feel simply awful!哦,我感到非常难受!我感到非常抱歉 Mustve slipped my mind.肯

8、定是从我脑子里滑掉了。 肯定是我不小心忘记了Yes, well, as slippery as your mind is.是的,好吧,就像你的脑筋一样靠不住.as the kings brother, you shouldve been first in line!作为国王的弟弟,你本应该站在队伍的第一位!Well, I was first in line, until the little hairball was born.嗯,我(原本) 是排在第一位, 直到这个小毛球出生了。That hairball is my son and your future king.那个小毛球是我的儿子,也

9、是你未来的国王Oh, I shall practice my curtsy.噢,我该去练习我的屈膝礼了。Dont turn your back on me, Scar.不要转过身(把)你的背对着我,Scar。Oh, no, Mufasa.哦,不,Mufasa。Perhaps you shouldnt turn your back on me.也许(是) 你不应该背弃我( 才对) 。Is that a challenge?那是一个挑战吗?Temper, temper.脾气(小点) ,脾气( 小点)。I wouldnt dream of challenging you.我不会去梦想挑战你。我做梦都

10、不敢挑战你Pity. Why not?可怜虫。为什么不呢?As far as brains go, I got the lions share.远到智力(可以)达到的 就智力而言 , 我有狮子(智慧) 的一份。But when it comes to brute strength,但是当提到粗暴的力量时,Im afraid Im at the shallow end of the gene pool.我恐怕我占有的是(狮子)基因池的最浅的一端。Theres one in every family, sire.(这样的家伙) 在每个家庭中都有一个,陛下。Two in mine, actually

11、,我(家里) 有两个,事实上,and they always manage to ruin special occasions.而且他们总是设法破坏特别的场合。What am I going to do with him?我该怎么对待他?Hed make a very handsome throw rug.他(可以) 做成一个非常美观的小鞋毡。Zazu!Zazu!And just think,而且正好设想一下,Whenever he gets dirty, you could take him out and beat him.什么时候他变脏了, 你(就)能把他拿出去,3然后打一打他。Dad!

12、 Dad!爸爸!爸爸!Come on, Dad, we gotta go! Wake up!快点,爸爸!我们得走了!醒醒。Sorry.抱歉。Dad. Dad. 爸爸,爸爸。Your son is awake.你的儿子醒了。Before sunrise, hes your son.日出之前,他是你的儿子。Dad! Come on, Dad.爸爸,快点儿,爸爸。You promised. 你答应过( 我的 )!OK, OK. 好的,好的。Im up, Im up. 我起来了,我起来了。Look, Simba. 看,Simba。Everything the light touches is our

13、kingdom.所有这一切,被阳光触及到的, 都是我们的王国。Wow!哇!A kings time as ruler rises and falls like the sun.一个国王作为统治者的时代, 升起和落下,就像太阳(一样) 。One day, Simba, the sun will set on my time here,有一天,Simba,太阳将会下沉在我的时代,and will rise with you as the new king.然后将会升起,随着你成为新的国王。- And thisll all be mine? - Everything.- 而这将都是我的吗? - 所有

14、的一切。Everything the light touches.阳光能照到的一切。What about that shadowy place?那片阴影的地方呢?Thats beyond our borders.那超出我们的国界之外。You must never go there, Simba.你必须永远不要去那个地方,Simba。But I thought a king can do whatever he wants.但是我以为一个国王可以做他想做的任何事情。Theres more to being king than getting your way all the time.有更多的(

15、 事务 ),作为国王,不能总是为所欲为。- Theres more? - Simba.- 更多的 (事)? - Simba.Everything you see exists together in a delicate balance.一切你所见的 (是)存在一起的, 以一种微妙的平衡( 关系 )。As king, you need to understand that balance,作为国王,你需要理解那种平衡,and respect all the creatures from the crawling ant to the leaping antelope.并尊重所有的生物, 从爬行

16、的蚂蚁到跳跃的羚羊。But, Dad, dont we eat the antelope?但是,爸爸, 我们不是吃羚羊吗?Yes, Simba, but let me explain.是的,Simba,当让我解释(一下) 。When we die, our bodies become the grass,当我们死后,我们的尸体会变成草,and the antelope eat the grass.然后羚羊吃草。And so we are all connected.于是我们全都被联系(在一起) 了.in the great circle of life.在这伟大的生命的循环中。Good mor

17、ning, sire! 早上好,陛下!Good morning, Zazu. 早上好,Zazu。- Checking in with the morning report. - Fire away.- 报到,带着晨间报告。- 说吧。Chimps are going ape, giraffes remain above it all.黑猩猩们在发狂,长颈鹿仍是高高在上。Elephants remember, though just what,I cant recall.大象们记起了(什么) ,虽然到底 (是)什么,4我不能想起来。Crocodiles are snapping up fresh

18、offers from the banks.鳄鱼们正在争相撕咬来自岸上的新鲜的供给品。Shown interest in my nest egg, but I quickly said, no, thanks.对于我巢里的蛋(也) 表示有兴趣, 但是我赶快说了“不用,谢谢”。We havent paid the hornbills, and the vultures have a hunch.我们还没付款给犀鸟, 而秃鹰们有一个预感。Not everyone invited will be coming back from lunch.不是每个受邀的人将会在午餐后回来。This is the

19、morning report.这就是晨间报告。Gives you the long and the short.给你(报告 )有长的和短的。Every grunt, roar, and snort.每个嘀咕声,吼叫和鼻息声。Not a tale I distort.不是我曲解的故事-on the morning report.在这晨间报告上。- What are you doing, son? - Pouncing.- 你在做什么,儿子?- 猛扑袭击。Let an old pro show you how its done.让一个老手展示给你看这该怎么做。Oh, the buffalo哦,水牛

20、-have got a beef about this seasons grass. -Stay low to the ground.-有一块牛肉关于这一季的草。 对这一季的草料有些怨言 -站低点 伏下身子 ,靠近地面。Yeah,OK. Stay low to the ground. Right.是,好的。伏下身子,靠近地面。没错。- Not a sound. -Saffron is this seasons color seen in all the herds.不(发出 )一点儿声音。 -橘黄色是这一季的颜色, 在所有畜群中看到的。Take it slow. One more step.慢

21、一点。再( 向前 )一步.- then. - .in the dung- 然后. - .在粪便里This is the morning report.这就是晨间报告。Gives you the long and the short.给你(报告 )有长的和短的。Every grunt, roar, and snort.每个嘀咕声,吼叫和鼻息声。Not a tale I distort不是我曲解的故事-on the morning report.在这晨间报告上。Thats very good. Ha ha!那样非常好。哈哈!- Zazu! - Yes!- Zazu! - 在!Sir! News f

22、rom the underground.长官!消息来自地下。来自地下的消息- Now, this time. - Sire!- 现在,这次. - 陛下!Hyenas in the pride lands!土狼们在荣耀大地!Zazu, take Simba home.Zazu,带 Simba 回家。Dad, cant I come?爸爸,我不能来吗?No, son.不行,儿子。I never get to go anywhere.我从没得到( 机会 )去任何地方。Oh, young master, one day, you will be king.哦,年轻的主人,有一天,你将会成为国王。The

23、n you can chase those slobbering, mangy.然后你能驱逐那些流着口水的、赖皮的、stupid poachers from dawn until dusk.愚蠢的偷猎者,从黎明(追)到黄昏。Hey, Uncle Scar! Guess what?嘿,Scar 叔叔!猜猜什么?给你猜件事I despise guessing games.5我鄙视猜谜游戏。Im gonna be king of Pride Rock.我将成为荣耀石的国王。Oh, goody.哦,真好啊。My dad just showed me the whole kingdom,我爸爸刚刚让我看

24、了整个王国,and Im gonna rule it all.而我将统治这里的一切!Yes, well, forgive me for not leaping for joy.是的,好,原谅我没有因为高兴而跳起来。Bad back, you know.(我的)背不好,你知道。Hey, Uncle Scar, 嘿,Scar 叔叔,when Im king, whatll that make you?当我是国王时,你将做什么?A monkeys uncle.一只猴子的叔叔。Youre so weird.你好怪哦。You have no idea.你不懂。So, your father showed

25、 you the whole kingdom, did he?那么,你父亲带你看了这整个王国,是吗?Everything.所有的一切。He didnt show you whats beyond that rise at the northern border?他没有带你看那处越过 那座北部边界上的小丘以外( 的地方 )?Well, no. 哦,没有。He said I cant go there.他说过我不能去那里。And hes absolutely right.而且他完全是对的。Its far too dangerous.那里太过危险了。Only the bravest lions go

26、 there.只有最勇敢的狮子(能) 去那里。Well, Im brave.哦,我是勇敢的。- Whats out there? - Im sorry, Simba.-那里有什么?- 对不起,Simba 。I just cant tell you.我只是不能告诉你。Why not?为什么不能?Simba, Simba,Simba,Simba,Im only looking out for the well-being of my favorite nephew.我只是照料好我最喜爱的侄子的健康(幸福)。Yeah, right. Im your only nephew.是,对的!我是你唯一的侄子

27、。All the more reason for me to be protective.(这又给了我 )更多的理由, 让我来给予(你)保护。An elephant graveyard is no place for a young prince. Oops!一个大象墓地可不是个(好)地方 对于一位年轻的王子。哎呀!An elephant what? Whoa.一个大象什么?哇!Oh, dear, Ive said too much.哦,亲爱的,我说得太多了。Well, I suppose youd have found out sooner or later,嗯,我猜想你将来会发现的,或早或

28、晚,you being so clever and all.你一直是这么的聪明。Oh, just do me one favor.哦,只是帮我一个忙吧。Promise me youll never visit that dreadful place.向我保证你将永远不会拜访 那个令人恐惧的地方。No problem.没问题。Theres a good lad.一个好孩子。You run along now and have fun.现在你跑开吧,玩得开心。And remember, its our little secret.6并且记住,它是我们(之间)的小秘密。- Hey. - Hi, Si

29、mba.- 嗨。 - 嗨, Simba。Come on. I just heard about this great place.快来。我刚听说了有个很棒的地方。Simba! Im kind of in the middle of a bath.Simba!我正在洗澡,正洗到一半呢。And its time for yours.而且是时候让你(洗澡) 了。是你洗澡的时候了Mom!妈妈!Mom, youre messing up my mane!妈妈,你弄乱了我的鬃毛!OK, OK, Im clean.好了,好了,我干净了。Can we go now?我们现在能走了吗?So, where are

30、 we going?那么,我们去哪里?It better not be anyplace dumb.它最好不是某个无趣的地方。No, its really cool.不,它真的很酷!- So, where is this really cool place?-那么,在哪里,这个真的很酷的地方?Oh. Around the water hole.哦,在水坑附近。The water hole?水坑?Whats so great about the water hole?什么那么好,关于这个水坑? 水坑那里有什么好玩的Ill show you when we get there.我将给你看,当我们到

31、达那里。Oh.哦。Mom, can I go with Simba?妈妈,我能和 Simba 一起去吗?-Hmm, what do you think, Sarabi? - Well,-嗯,你认为如何,Sarabi?- 哦,- Please? - Please?- 求你了 ? - 求你了?Its all right with me.这很好,对于我(来说) 。我觉得可以- All right! - Yeah!- 太好了 ! - 好吔!As long as Zazu goes with you.只要 Zazu 跟你们一起去。No, not Zazu.不,不要 Zazu。Step lively. 轻

32、快地走。The sooner we get to the water hole the sooner we can leave.我们越早到达水坑,我们就能越早离开。So, where are we really going?那么,我们到底去哪里呢?- An elephant graveyard. - Wow!- 一个大象墓地。 - 哇!Shh! Zazu.嘘! Zazu。Right. So how are we gonna ditch the dodo?对。那么我们要怎样甩掉那只蠢鸟?Oh, just look at you two.哦,(我 )正看着你们两个。Little seeds of

33、romance blossoming in the savanna.浪漫的小种子,开花在大草原上。Your parents will be thrilled.你们的父母将会激动得发抖.what with your being betrothed and all. - Be. what?为了你们的订婚以及其它等等。 - 为了什么?Betrothed. Intended. Affianced.订婚。订亲。订婚。Meaning.?意思是.?One day, you two are going to be married.有一天,你们两个将会结婚。- Yuck. - Eww! - I cant mar

34、ry her.- 啐!- 呃! -我不能娶她。Shes my friend.她是我的朋友。Yeah, itd be so weird.是的,这将会是多么奇怪(的事) 。Sorry to bust your bubble,很抱歉破坏你们的泡影,but you two turtledoves have no choice.但是你们这两只小斑鸠没有选择。Its a tradition going back generations.7它是一个传统,上溯好几代的。 世代传承的传统When Im king, thatll be the first thing to go.当我成为国王时, 那( 传统) 将

35、会是第一个被剔除的( 事情 )。Not so long as Im around.不可以,只要我还在(你)旁边。In that case, youre fired.那样的话,你被开除了。Hmm. Nice try, but only the king can do that.嗯。不错的尝试。但是只有国王能那样做。Well, hes the future king.喂,他是未来的国王。Yeah, so you have to do what I tell you.是的,因此你不得不按我告诉你的去做。Not yet, I dont.仍然不,我不会(听你的) 。And with an attitud

36、e like that,而且就这种态度,像这样的,而且就像这种态度Im afraid youre shaping up to be a pretty pathetic king indeed.我恐怕你将会变成 一个相当可怜的国王,事实上。Heh. Not the way I see it.哼,不是我看到的。不是我预见到的Im gonna be a mighty king, so enemies beware.我将成为一个强有力的国王,所以敌人要小心。Well, Ive never seen a king of beasts with quite so little hair.好吧,我从来没见过

37、一个兽中之王只有如此少的鬃毛。Im gonna be the main event like no king was before.我将成为主要的大事不像过去的任何一位国王。Im brushing up on looking down.我学业有成 向下一看。Im working on my roar.我在练习我的吼叫声。Thus far, a rather uninspiring thing.目前为止,( 真是 )一件相当不鼓舞人心的事情。Oh, I just cant wait to be king.哦,我只是迫不及待地要成为国王。Youve rather a long way to go,

38、 young master, if you think.你有一段相当长的路要走,年轻的主人,如果你认为.- No one saying, “Do this“. - Now, when I said that.-没有人说, “做这个“。 - 现在,当我说那个时.- No one saying, “Be there“. - What I meant was.-没有人说, “在那里( 呆着 )”。 -我的意思是.No one saying, “Stop that“.没有人说 “停止那个 “。- But what you dont realize. - No one saying, “See here

39、“.- 但是你没有认识到的是. - 没有人说“看这里“ 。Free to run around all day.自由地到处跑上一整天。Well, thats definitely out.好吧,那是肯定出界了。Free to do it all my way.自由地做事,全部按我的方式。I think its time that you and I arranged a heart-to-heart.我认为是时候了,你和我 安排一次开诚布公的( 交谈) 。Kings dont need advice from little hornbills for a start.国王们不需要建议 从小犀鸟

40、们那里,从一开始。If this is where the monarchy is headed, count me out.如果这就是君主政治的方向, 别把我算在内。Out of service, out of Africa,停止服务,离开非洲,I wouldnt hang about. 我不会逗留。8This child is getting wildly out of wing.这孩子已经变得大大的不服管教了。Oh, I just cant wait to be king.哦,我只是迫不及待地要成为国王。Everybody, look left.每个人,看左边。Everybody, lo

41、ok right.每个人,看右边。Everywhere you look,每个地方你看到的,Im standing in the spotlight.我(都会正 )站在聚光灯下。我都是公众注意的中心- Not yet! -Let every creature go for broke and sing.-还没有! -让每个生物全力以赴来歌唱。Lets hear it in the herd and on the wing.让我们听到( 这歌声 )在畜群中和在鸟群中。Its gonna be King Simbas finest fling.这将是 Simba 国王最美好的狂欢。Oh, I ju

42、st cant wait to be king.哦,我只是迫不及待地要成为国王。Oh, I just cant wait to be king.哦,我只是迫不及待地要成为国王。I beg your pardon, madam,请原谅我,夫人,but.get off!但是.请让一下!Simba?Nala!- All right! It worked! - We lost him.- 好的,成功了 - 我们甩掉他了。I am a genius.我是个天才。Hey, genius, it was my idea.嘿,天才,这是我的主意。- Yeah, but I pulled it off. - W

43、ith me!-是的,但是我完成的。- 和我一起 !Oh, yeah? 哦,是吗?Pinned ya. 压制你了。Hey, let me up.嘿,让我起来。Pinned ya again.又压制你了。This is it. We made it.是这儿,我们到了。Wow.哇。Its really creepy.这里真令人毛骨悚然啊。Yeah. Isnt it great?是的。是不是很棒?We could get in big trouble.我们可能有大麻烦了。I know.我知道。I wonder if its brains are still in there.我想知道它的大脑是否仍在

44、那里面。Theres only one way to know.只有一个办法能知道。- Come on, lets go check it out. - Wrong!- 过来,让我们去查看一下。- 错!The only checking out you will do will be to check out of here.唯一的,你们应该做的检查将是结账走人。离开这里Oh, man! 哦,伙计!- Were way beyond the boundary of the pride lands. - Look,-我们已经远远超出了 荣耀石( 王国)的( 边界)。-看啊,Banana Beak

45、 is scared.香蕉嘴被吓到了。Its Mr. Banana Beak to you, fuzzy,对于你( 来说) 是香蕉嘴先生,毛球,and right now we are all in very real danger.而且此刻我们都处在真正的危险中。Danger? Ha!危险?哈!I walk on the wild side.我行走在荒野上。I laugh in the face of danger.我大笑着当( 我 )面对危险。Ha, ha, ha, ha! 哈哈哈哈!well, well, well, Banzai, what have we got 9here?很好,很

46、好,很好,Banzai, 我们在这里得到了什么?Hmm. I dont know, Shenzi.我不知道,Shenzi。What do you think, Ed?你认为呢,Ed?Just what I was thinking.正好是我所想的。A trio of trespassers!一个入侵三人组!And quite by accident,而且完全是因为意外,let me assure you. A simple navigational error.让我向你们保证。一个简单的导航上的错误。 纯粹是导航错误 Whoa, whoa, wait, wait, wait.哇哇,等等,等等。

47、I know you. Youre Mufasas little stooge.我认识你。你是 Mufasa 的小走狗。I, madam, am the kings major-domo.我,夫人,我是国王的总管家。And that would make you.那么这将说明你是.The future king.未来的国王。Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?你知道我们做什么来对待国王, 那些跨出他们王国的?Huh! You cant do anything to me.切!你不能做任何事对我。你们对我做不

48、了什么Heh heh. Technically, they can. We are on their land.呵呵。技术上(来说) ,他们能。 我们在他们的土地上。But, Zazu, you told me theyre nothing but slobbering, mangy, stupid poachers.但是,Zazu,你告诉过我他们什么都不是, 只不过是流口水的、赖皮的、愚蠢的偷猎者。Ixnay on the upid-stay.停止关于瓜傻(的话题) 。Who are you calling upid-stay?你叫谁瓜傻?My, my, my. Look at the su

49、n! Its time to go!啊呀,啊呀,啊呀。 看太阳 今天天气真好!该走了!Whats the hurry?急什么?Wed love you to stick around for dinner. Yeah.我们很乐意你们留下来吃晚餐。当晚餐We could have whatevers lion around!我们可以吃无论什么 用狮子做的(大餐) !Wait, wait, wait, I got one, I got one!等等,等等,我有一个(点子) , 我有一个(点子 )!Make mine a cub sandwich! Whatd you think?做我的( 那份大餐 ),一个狮仔三明治! 你们觉得怎么样?What, Ed? What is it?什么,Ed? 你想说什么?Hey, did we order this dinner to go?嘿,我们有下令(让) 那份晚餐打包送走吗?No, why?没有啊,为什么(这么说

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报